97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

石榴原文翻譯注釋及賞析

時(shí)間:2023-10-01 15:37:04 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

石榴原文翻譯注釋及賞析

石榴原文翻譯注釋及賞析1

  原文:

石榴原文翻譯注釋及賞析

  石榴

  唐代:李商隱

  榴枝婀娜榴實(shí)繁,榴膜輕明榴子鮮。

  可羨瑤池碧桃樹(shù),碧桃紅頰一千年。

  譯文:

  榴枝婀娜榴實(shí)繁,榴膜輕明榴子鮮。

  碧綠的石榴樹(shù)婀娜迎風(fēng),鮮紅的石榴像掛滿(mǎn)燈籠。里面有一層透明的薄膜,白玉般的石榴子鮮美齊整。

  可羨瑤池碧桃樹(shù),碧桃紅頰一千年。

  瑤池的碧桃樹(shù)有什么值得羨慕,哪比得上石榴樹(shù)扎根民眾。碧桃雖美結果要經(jīng)千年,石榴每年都能帶來(lái)農家小院的笑聲。

  注釋?zhuān)?/strong>

  榴枝婀(ē)娜(nuó)榴實(shí)繁,榴膜輕明榴子鮮。

  石榴:一種落葉喬木或灌木,是從西域引進(jìn)中原的。

  可羨(xiàn)瑤池碧桃樹(shù),碧桃紅頰(jiá)一千年。

  可羨:何羨,豈羨。碧樹(shù):傳說(shuō)中長(cháng)于仙山的.異樹(shù)。

  賞析:

  石榴是美麗女子與純潔愛(ài)情的象征,詩(shī)人盛贊了婀娜的榴枝、繁富的榴實(shí)、輕盈的榴膜、鮮麗的榴子,表現了自己的愛(ài)慕之情,然而盡管石榴比碧桃還要美麗嬌艷,卻也無(wú)法紅顏“一千年”!妒瘛芳仁巧耐旄枰彩菒(ài)情的悼亡詩(shī)!傲瘛弊址菜寞B,分別寫(xiě)其枝、實(shí)、膜、子,突出了石榴的美艷,讀來(lái)春風(fēng)撲面,不獨上下句復辭,聯(lián)內亦復辭!氨烫摇甭(lián)袂而出,深嘆人間紅顏易逝,唯有深藏于心底的真誠與美好的情感才真的可以“碧桃紅頰一千年”。

  在藝術(shù)特色上,此詩(shī)運用了復詞重言的手法,從而使節奏回環(huán),詞脈婉曲。李商隱寫(xiě)過(guò)許多這樣的詩(shī)。有同步往復的,如“一弦一柱思華年”,“此花此葉長(cháng)相映”。有同句雙步往復的,如“一夕南風(fēng)一葉!,“半留相送半迎歸”。這種同句不同音步的重疊往復,又可以組成對仗的一聯(lián),如“昨夜星辰昨夜風(fēng),畫(huà)堂西畔桂堂東”;“縱使有花兼有月,可堪無(wú)酒又無(wú)人”還有同聯(lián)內前后一次單復的,“只知解道春來(lái)瘦,不道春來(lái)獨自多”;“劉郎已恨蓬山遠,更隔蓬山一萬(wàn)重”。還有同聯(lián)前后蟬聯(lián)的,如“巴江可惜柳,柳色綠侵江”;“春日在天涯,天涯日又斜”。也有同一聯(lián)前后句首尾銜顧,使回環(huán)增大,涵蓋全聯(lián)的,如“春風(fēng)為開(kāi)了,卻擬笑春風(fēng)”;“回腸九回后,猶有;啬c”。惟獨這《石榴》一首詩(shī)內多次連環(huán)回復,大小回環(huán)相套,讀來(lái)意韻連綿,回味無(wú)窮,繞梁三日,揮之不去。

石榴原文翻譯注釋及賞析2

  原文:

  烏夜啼·石榴

  宋代:劉鉉

  垂楊影里殘紅。甚匆匆。只有榴花、全不怨東風(fēng)。暮雨急。曉鴉濕。綠玲瓏。比似茜裙初染、一般同。

  譯文:

  垂楊影里殘紅。甚匆匆。只有榴花、全不怨東風(fēng)。暮雨急。曉鴉濕。綠玲瓏。比似茜裙初染、一般同。

  注釋?zhuān)?/strong>

  垂楊影里殘紅。甚(shèn)匆匆。只有榴花、全不怨東風(fēng)。暮雨急。曉鴉濕。綠玲瓏。比似茜(qiàn)裙初染、一般同。

  不怨東風(fēng):言春日百花為東風(fēng)吹落,石榴入夏而開(kāi),故不怨。比似:好象,猶如。茜裙:用茜草根染成的紅裙。

  賞析:

  春去夏來(lái),落紅無(wú)數。而石榴花卻在此時(shí)怒放,暮雨曉露,綠葉愈加玲瓏剔透,新花更是如茜初染,勃發(fā)出無(wú)限生機。末句“初染”與首句“殘紅”相對應,時(shí)序荏苒之意宛在。

【石榴原文翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:

石榴原文翻譯及賞析07-17

讀書(shū)原文、翻譯、注釋及賞析03-15

《梅花》原文、翻譯、注釋及賞析02-22

《樵夫》原文注釋翻譯賞析10-18

《海棠》原文注釋翻譯賞析11-05

《海棠》原文注釋翻譯賞析08-15

相思原文、翻譯、注釋、賞析01-05

絕句原文、翻譯、注釋及賞析04-17

春曉原文翻譯、注釋及賞析06-10

讀書(shū)的原文、翻譯、注釋及賞析07-26