97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

有所思原文翻譯注釋及賞析

時(shí)間:2023-09-27 13:14:39 古籍 我要投稿

有所思原文翻譯注釋及賞析(通用)

有所思原文翻譯注釋及賞析1

  原文:

  有所思

  南北朝:蕭衍

  誰(shuí)言生離久,適意與君別。

  衣上芳猶在,握里書(shū)未滅。

  腰中雙綺帶,夢(mèng)為同心結。

  ?炙悸,瑤華未忍折。

  譯文:

  誰(shuí)言生離久,適意與君別。

  離別的時(shí)間雖然很長(cháng),自己卻剛剛感到與丈夫分別。

  衣上芳猶在,握里書(shū)未滅。

  還聞得見(jiàn)對方衣服上的香味,對方交給自己的情書(shū)還握在手里,字跡尚未磨滅。

  腰中雙綺帶,夢(mèng)為同心結。

  我腰襟上佩戴的兩條綢帶,在夢(mèng)中變作了同心結。

  ?炙悸,瑤華未忍折。

  恐怕自己的心思被他人看出,不敢去折瑤華贈給情人。

  注釋?zhuān)?/strong>

  誰(shuí)言生離久,適意與君別。

  適:才。意:當作“憶”。

  衣上芳猶在,握里書(shū)未滅。

  芳:情人留下的體香。書(shū):情人的書(shū)信。

  腰中雙綺(qǐ)帶,夢(mèng)為同心結。

  綺帶:綢帶。同心結:用錦帶制成的菱形連環(huán)回文結,表示恩愛(ài)二之意。

  ?炙悸,瑤(yáo)華未忍折。

  所思:指自己思慕情人的感情,幦A:瓊花,指情人。

  賞析:

  “誰(shuí)言生離久,適意與君別!辈烹x別,好像是與你分離很久了,這是對情人的深情的懷念,是一種思想情況;另一種情況,是離別很久了,但情人的一顰一笑,一言一行,宛然如在眼前,分離也好似在昨日,這也是對情人的.深情的懷念。這兩句詩(shī)所表現的感情,就是后一種,誰(shuí)說(shuō)“生離”已很久了,還記得才與你分別!斑m憶與君別”即文通《古離別》“送君如昨日”意。兩句表現了“生離”的痛苦,寫(xiě)得十分細膩。 ·

  “衣上芳猶在,握里書(shū)未滅!边@兩句承接“適意與君別”,具體寫(xiě)出送君如昨日:我衣服上還留有你的香氣,你的書(shū)信還握在我的手中!把须p綺帶,夢(mèng)為同心結!边@兩句表現與意中人結為夫妻的愿望,我腰中所系的兩條絲羅綢帶,夢(mèng)中也在想打成“同心結”。這是用比喻來(lái)說(shuō)明結為夫婦,萬(wàn)般恩愛(ài)之意。比喻之巧,愛(ài)情之深,不言而喻。然而,他不愿輕易把內心秘密告訴對方,所以結句說(shuō):“?炙悸,瑤華未忍折!彼3淖约旱乃枷氡砺冻鰜(lái),他克制著(zhù)自己的感情,不忍心去攀折她(瑤華)。這是多么細膩的心理描寫(xiě),多么深沉的愛(ài)。然而,深?lèi)?ài)而不能吐露,他必須承受痛苦的煎熬。

  這首詩(shī)抒寫(xiě)對意中人的深?lèi)?ài),風(fēng)格細膩含蓄,寄托深遠,尤其是心理描寫(xiě),入木三分,纏綿深沉,言有盡而意無(wú)窮。從結構上看,全詩(shī)共八句,分兩層:前四句寫(xiě)“生離”不久,猶如昨日,思念良深;后四句寫(xiě)欲與“同心結”而“未忍折”,說(shuō)明思念之苦,頗有“春心莫共花爭發(fā),一寸相思一寸灰”之情思。前后兩層,結構嚴密,渾然一體,表現了可望而不可即的憂(yōu)思,是《有所思》一類(lèi)抒寫(xiě)男女愛(ài)情詩(shī)歌中的佳作。

有所思原文翻譯注釋及賞析2

  原文:

  同王主簿有所思

  南北朝:謝朓

  佳期期未歸,望望下鳴機。

  徘徊東陌上,月出行人稀。

  譯文:

  佳期期未歸,望望下鳴機。

  丈夫到了歸期還未回來(lái);心里難過(guò),無(wú)法再織布,便走下了織機。

  徘徊東陌上,月出行人稀。

  出門(mén)等待,在田間徘徊;一直等到月亮出來(lái)、行人稀少的時(shí)候。

  注釋?zhuān)?/strong>

  佳期期未歸,望望下鳴機。

  佳期:這里指行人的歸期。期未歸:期望而沒(méi)有歸來(lái)。望望:心中怨望。鳴機:織機。

  徘(pái)徊(huái)東陌上,月出行人稀。

  賞析:

  王主簿就是詩(shī)人王融,與謝朓同為蕭子良“竟陵八友”。他們常有詩(shī)歌往還,《同王主簿有所思》是寫(xiě)給王融的歌往詩(shī),這首詩(shī)清新含蓄,畫(huà)面凄切動(dòng)人,且意味深長(cháng),情境中蘊含著(zhù)沉悶的幽怨,雖不言怨而深沉之怨自在其中。

  詩(shī)寫(xiě)一思婦夜織,懷念夫君,盼望他早日歸來(lái)。她曾與夫君約好了“佳期”,定好了時(shí)辰?墒,佳期已過(guò),思婦內心焦急,翹首盼望,急切地期待著(zhù)夫君歸來(lái),卻總是不見(jiàn)他的蹤影。她的心頭,不免襲上無(wú)形的惆悵。那可不同于“君問(wèn)歸期未有期”(李商隱《夜雨寄北》)那種瀕于絕望的期待,那種心態(tài)畢竟是相對平靜的——盡管是低沉的平靜;這可是有“佳期”可盼的呀——惟其有了“佳期”,所以希望愈大,思念之情愈加濃郁,急不可耐;惟其有了“佳期”卻又“期”而“未歸”,熱切的希望落了空,所以失望愈大,心情愈加沉痛。女主人公想:他,是旅途遭受了什么不幸,還是忘卻了“佳期”,忘卻了山盟海誓?她實(shí)在不忍想下去了。她把全副身心都埋沒(méi)到劇烈的織布勞動(dòng)之中,試圖以此來(lái)排遣苦悶。但這不僅沒(méi)能稍稍平息心中的煩惱,“唧唧復唧唧”的織布聲音,反而更攪得她思緒紛雜,心情繚亂。于是,她干脆走下鳴機,邁出了亂哄哄的屋子!巴倍,一般解釋為中心怨望,實(shí)際上,這里與其說(shuō)是在直接刻畫(huà)思婦的心理,不如說(shuō)是在描繪思婦翹首盼望夫君的姿態(tài)、神態(tài),而她怨望的心態(tài),只是通過(guò)這種姿態(tài)神態(tài),婉轉地表現出來(lái)的。只有這樣解釋?zhuān)拍荏w會(huì )到句中豐富的形象性,咀嚼到深厚的韻味。

  而且,循此亦可摸索到“徘徊東陌上”的意脈——否則,如果是從心態(tài)刻畫(huà)忽然跳到動(dòng)作描寫(xiě),就顯得突兀。而循此意脈,讀者又仿佛可以看到,思婦在織機上頻頻遙望,終于失望以后,走下織機,邁出門(mén)戶(hù),仍然是一步一望,一望一步,來(lái)到郊外月色田野之中;哪钠皆,沉寂的曠野,一下子統攝了她的身心,她的心情仿佛也變得平靜了。宛如波濤洶涌的巨流,經(jīng)過(guò)峽谷的激騰、擊撞和喧囂以后,匯入了一望無(wú)際的平湖,頓時(shí)顯得汪洋恣肆、紆徐平緩了。在這寧靜的世界,她兀自徘徊陌上,徜徉田間,直到月兒悄悄升起,行人漸漸隱去。這里,詩(shī)人已將靈動(dòng)之筆從主人公心態(tài)的描繪中抽將出來(lái),大筆繪畫(huà)出一幅月下思婦沉吟圖,烘托出一種清幽深遠的境界,讓人們從這幅寂靜的'圖畫(huà)和寧謐的氣氛之中,從思婦的躑躅、徘徊之中,去體會(huì )她的心境,揣摩她的心情。無(wú)盡的思念,無(wú)窮的遐想,都融化在這清寂、空曠的境界之中了。

  全詩(shī)語(yǔ)言清新自然,含蓄雋永。沈德潛評此詩(shī)“即景含情,怨在情外”(《古詩(shī)源》),可謂切中肯綮。另外,此詩(shī)已具有鮮明的格律化傾向。從聲律結構形式分析,它屬于“對式”絕句,即第一聯(lián)與第二聯(lián)各自成“對”,但相互不“粘”。這是“永明體”詩(shī)的一種特殊形式,反映了五言詩(shī)從古體向律體過(guò)渡的痕跡。謝朓是“永明體”的代表作家,從這一首小詩(shī)中,也可看到他在聲律方面所作的努力。

有所思原文翻譯注釋及賞析3

  原文:

  君子有所思行

  唐代:李白

  紫閣連終南,青冥天倪色。

  憑崖望咸陽(yáng),宮闕羅北極。

  萬(wàn)井驚畫(huà)出,九衢如弦直。

  渭水銀河清,橫天流不息。

  朝野盛文物,衣冠何翕赩。

  廄馬散連山,軍容威絕域。

  伊皋運元化,衛霍輸筋力。

  歌鐘樂(lè )未休,榮去老還逼。

  圓光過(guò)滿(mǎn)缺,太陽(yáng)移中昃。

  不散東海金,何爭西飛匿。

  無(wú)作牛山悲,惻愴淚沾臆。

  譯文:

  紫閣連終南,青冥天倪色。

  紫閣山峰和終南山相連,遙遠天邊的顏色青翠鮮明。

  憑崖望咸陽(yáng),宮闕羅北極。

  憑崖遠望,可以看到咸陽(yáng)城,城里宮闕眾多,似乎能與北極相接。

  萬(wàn)井驚畫(huà)出,九衢如弦直。

  城內的南北大街交錯縱橫,好像畫(huà)里畫(huà)的那樣;繁華的街市像弓弦那樣筆直。

  渭水銀河清,橫天流不息。

  渭河的水清澈明凈,奔流不息。

  朝野盛文物,衣冠何翕赩。

  朝廷的.禮樂(lè )典章制度非常完善,只有高官重臣的衣冠才會(huì )光色鮮亮。

  廄馬散連山,軍容威絕域。

  祁連山邊經(jīng)常有戰爭發(fā)生,漢朝的軍威浩蕩,聲播西域。

  伊皋運元化,衛霍輸筋力。

  有像伊尹和皋陶這樣的良相賢臣輔佐,又有像衛青、霍去病這樣的武將為朝廷出戰效力,所以才有今日昌盛的局面。

  歌鐘樂(lè )未休,榮去老還逼。

  宮內歌舞升平,歡樂(lè )未歇。月圓月缺,如今我也已經(jīng)老去了。

  圓光過(guò)滿(mǎn)缺,太陽(yáng)移中昃。

  月光猶有圓缺盈虧,太陽(yáng)也已過(guò)中午。

  不散東海金,何爭西飛匿。

  日頭正旺時(shí)都沒(méi)有盡情散發(fā)自己的光彩,又何必在夕陽(yáng)西下時(shí)去爭那些許的光輝呢?

  無(wú)作牛山悲,惻愴淚沾臆。

  不要為人生的短暫而悲嘆、惻愴以致淚水沾滿(mǎn)衣襟。

  注釋?zhuān)?/strong>

  紫閣連終南,青冥天倪(ní)色。

  紫閣:終南山峰名。終南:山名。秦嶺主峰之一。在陜西西安南。一稱(chēng)南山,即狹義的秦嶺。天倪:天際,天邊。

  憑崖望咸陽(yáng),宮闕羅北極。

  萬(wàn)井驚畫(huà)出,九衢(qú)如弦直。

  九衢:縱橫交錯的大道,繁華的街市。

  渭水銀河清,橫天流不息。

  朝野盛文物,衣冠何翕(xī)赩(xì)。

  文物:文采物色。指禮樂(lè )典章制度。翕赩:光色盛貌。

  廄馬散連山,軍容威絕域。

  絕域:極遠之地。

  伊皋(gāo)運元化,衛霍(huò)輸筋力。

  伊皋:伊尹和皋陶。元化:造化,天地。衛霍:西漢名將衛青和霍去病。歌鐘:伴唱的編鐘。中昃(zè):日過(guò)午而漸西斜。牛山悲:亦作“牛山嘆”。后喻為人生短暫而悲嘆。

  歌鐘樂(lè )未休,榮去老還逼。

  圓光過(guò)滿(mǎn)缺,太陽(yáng)移中昃。

  不散東海金,何爭西飛匿。

  無(wú)作牛山悲,惻愴淚沾臆。

  賞析:

  《君子有所思行》,樂(lè )府《雜曲歌辭》舊題。在這首詩(shī)里,李白抒發(fā)了自己不得重用的無(wú)奈和憤懣,以及他“老驥伏櫪,志在千里”的情懷。

【有所思原文翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:

有所思原文、翻譯注釋及賞析01-28

有所思原文翻譯注釋及賞析09-10

有所思原文、注釋及賞析10-15

有所思原文、翻譯注釋及賞析3篇01-28

有所思原文、譯文、注釋、賞析10-15

有所思原文翻譯注釋及賞析優(yōu)選(3篇)09-10

有所思原文翻譯注釋及賞析精品3篇09-10

有所思原文翻譯及賞析02-11

有所思原文翻譯及賞析05-08