- 相關(guān)推薦
春游原文、翻譯注釋及賞析
春游原文、翻譯注釋及賞析1
原文:
春游
宋代: 王令
春城兒女縱春游,醉倚層臺笑上樓。
滿(mǎn)眼落花多少意,若何無(wú)個(gè)解春愁?
譯文:
春城兒女縱春游,醉倚層臺笑上樓。
揚州城里的兒女縱情地春游,飲酒微醉便斜倚高臺歡笑地登上高樓。
滿(mǎn)眼落花多少意,若何無(wú)個(gè)解春愁?
滿(mǎn)眼落花紛飛,讓人生出多少惜春情意,為什么沒(méi)有一個(gè)人懂得春將歸去的憂(yōu)愁!
注釋?zhuān)?/strong>
春城兒女縱春游,醉倚(yǐ)層臺笑上樓。
春城:指揚州。層臺:高臺。
滿(mǎn)眼落花多少意,若何無(wú)個(gè)解春愁(chóu)?
若何:如何。
賞析:
這首詩(shī)寫(xiě)春游的歡樂(lè )情景,表達了詩(shī)人由春游產(chǎn)生悲愁的獨特感受。前兩句寫(xiě)春城兒女春游的歡樂(lè )情景,后兩句寫(xiě)詩(shī)人對春光無(wú)限珍惜的悲愁。用語(yǔ)平平,但能傳達出意味深長(cháng)之感。
“春城兒女縱春游,醉倚層臺笑上樓!睂(xiě)春游之景。王令家居揚州,乃繁華之地。春天的`揚州更是滿(mǎn)城春風(fēng)春景,春柳春花。杜牧有詩(shī)“春風(fēng)十里揚州路”,韓擁有句“春城無(wú)處不飛花”,詩(shī)以“春城”以首,接之以“春游”,無(wú)限恣游之景,盡在一“縱”字之中。具體“縱”意,接下來(lái)“醉倚層臺笑上樓”便展開(kāi)一幅明媚春光下春城兒女縱情春游的熱鬧畫(huà)卷。當此春情,漸上層臺,漸倚高樓,如斯風(fēng)光,好不醉人。一“醉”字,既可理解為春酒小酌,酒意使然,又可理解為春風(fēng)化人,春景使醉。正是:莫問(wèn)春情幾許,但看春情如醉。
“滿(mǎn)眼落花多少意,若何無(wú)個(gè)解春愁?”詩(shī)人筆鋒一轉,由滿(mǎn)城春花驟至滿(mǎn)眼落花,感傷之意,倏忽襲來(lái),令人防不勝防。此等落花,非被風(fēng)雨所摧,故無(wú)蘇軾“西園落紅難綴”之恨;非因暮春所取,故亦無(wú)曹雪芹“嫁與東風(fēng)春不管,憑爾去,忍淹留”之怨。此處落花,落在繁華時(shí)節,落在盛春之際。韶光未逝,我獨凋零,眾人皆歡,我獨悲婉。詩(shī)人‘偷窮心狂高,不肯束世程。揭欲望丘軻,今昔相招迎”(《謝束丈見(jiàn)贈》),空懷抱負在身,奈何世不相容。王令逝時(shí)年未三十,作此詩(shī)時(shí)亦正當二十余歲的大好年華,而憂(yōu)愁苦悶如斯,決非偶然!皾M(mǎn)眼落花多少意,若何無(wú)個(gè)解春愁”,用語(yǔ)平平,未有奇字,與其《假山》詩(shī)“舊山風(fēng)老狂云根,重湖凍脫秋波骨”之奇險風(fēng)格絕不相類(lèi),然而用意別出,自有機杼,故亦能傳達出意味深長(cháng)之感。
春游原文、翻譯注釋及賞析2
原文:
春游
宋代: 陸游
沈家園里花如錦,半是當年識放翁。
也信美人終作土,不堪幽夢(mèng)太匆匆。
譯文:
沈家園里花如錦,半是當年識放翁。
沈園里繁花似錦,這里的花多數都是認識我的。
也信美人終作土,不堪幽夢(mèng)太匆匆。
我也知道你終會(huì )死去,只是無(wú)法忍受這美好的夢(mèng)去的太快。
注釋?zhuān)?/strong>
沈家園里花如錦,半是當年識放翁(wēng)。
放翁:指陸游。
也信美人終作土,不堪幽夢(mèng)太匆匆。
不堪:忍受不了。
賞析:
陸游與唐婉從小青梅竹馬,兩小無(wú)猜,可喜結連理不久就被母親逼得離婚,成了陸游心中的痛。這首詩(shī)則是陸游死前一年重游沈園寫(xiě)下的,自當初在沈園與唐婉重逢已過(guò)去了五十三年,但時(shí)間并沒(méi)有使陸游淡忘這段感情,重游沈園,觸景生情,再次使他想起了當初的美好時(shí)光,發(fā)出了感慨。
這沈園中生機盎然,繁花似錦,可繁花依舊,卻是物是人非!吧蚣覉@里花如錦"先寫(xiě)沈園的美好景象,為接下來(lái)懷念當年埋下伏筆,同時(shí)以樂(lè )景稱(chēng)哀情!鞍胧钱斈曜R放翁”,筆鋒一轉,從現在轉到過(guò)去,想起了與唐婉春游沈園的往事(此詩(shī)題目春游,既是這次春游,又是當初那次春游),當時(shí)也是繁花滿(mǎn)園,而現在這些花也該是當初認識了我吧,(也有可能是以花喻唐婉)。前兩句串聯(lián)現在和過(guò)去,樂(lè )景之中是陸游的'悲傷、無(wú)奈、對往事的感慨以及對唐婉的內疚、懷念與真摯的感情。
陸游知道人終有一死,唐婉終會(huì )死去,但他怎么也沒(méi)有想到,他們會(huì )如此快的分別,他們之間那些美好的往事如煙,如夢(mèng),匆匆而過(guò),了無(wú)痕跡,只剩下這沈園和回憶,這教陸游如何接受;蛟S他與唐婉的感情注定只能是一段夢(mèng),短暫而又凄美,留下了太多的不圓滿(mǎn),但也正因如此,這段愛(ài)情故事在歷史上留下了濃墨重彩的一筆,令人銘記。
【春游原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:
《樵夫》原文注釋翻譯賞析10-18
絕句原文、翻譯、注釋及賞析04-17
讀書(shū)原文、翻譯、注釋及賞析03-15
《海棠》原文注釋翻譯賞析11-05
《海棠》原文注釋翻譯賞析08-15
江南原文注釋翻譯及賞析03-30
閨怨原文,注釋,翻譯,賞析03-20
春曉原文翻譯、注釋及賞析06-10
讀書(shū)的原文、翻譯、注釋及賞析07-26