- 相關(guān)推薦
般原文、翻譯注釋及賞析
般原文、翻譯注釋及賞析1
原文:
般
先秦:佚名
於皇時(shí)周!陟其高山,嶞山喬岳,允猶翕河。敷天之下,裒時(shí)之對。時(shí)周之命。
譯文:
於皇時(shí)周!陟其高山,嶞山喬岳,允猶翕河。敷天之下,裒時(shí)之對。時(shí)周之命。
光明壯麗我周邦!登上巍巍高山上,高山小丘相連綿,千支萬(wàn)流入河淌。普天之下眾神靈,齊聚這里享祭祀,大周受命永久長(cháng)!
注釋?zhuān)?/strong>
於皇時(shí)周!陟(zhì)其高山,嶞(duò)山喬岳,允猶翕(xī)河。敷(pǔ)天之下,裒(póu)時(shí)之對。時(shí)周之命。
般(pán):樂(lè )名,是巡狩四岳河海的一種歌樂(lè )。鄭箋:“般,樂(lè )也!膘叮嘿澝涝~;剩簜ゴ。時(shí):是,此。陟:登高。嶞:低矮狹長(cháng)的山。喬:高。岳:高大的山。允:通“沇(yǎn)”,沇水為古濟水的上游。猶:通“沋(yóu)”,沋水在雍州境內。翕:匯合。一說(shuō)通“洽(hé)”。洽水又作郃水,流經(jīng)陜西郃陽(yáng)東注于黃河。河:黃河。敷:同“普”,遍。裒:包聚。時(shí):世。對:封國,疆土。一說(shuō)配合。時(shí):通“侍”,承受。
賞析:
《詩(shī)經(jīng)·周頌》所載《大武》樂(lè )章歌詩(shī)六首,它們反映的是周朝初年一系列重大歷史事件,在敘事上具有紀實(shí)性和連續性。六首都有相應的歌舞形態(tài),其首尾系序幕和謝幕,主體部分是中間四段。
《大武》的樂(lè )曲早已失傳,雖有零星的資料,但終難具體描述。然其舞蹈形式則留下了一些粗略的記錄,可以作大概的描繪。第一場(chǎng),在經(jīng)過(guò)一番擂鼓之后,為首的舞者扮演周武王,頭戴冕冠出場(chǎng),手持干戚,山立不動(dòng)。其余六十多位舞者扮武士陸續上場(chǎng),長(cháng)時(shí)間詠嘆后退場(chǎng)。這一場(chǎng)舞蹈動(dòng)作是表示武王率兵北渡盟津,等待諸侯會(huì )師,八百諸侯會(huì )合之后,急于作戰,而周武王以為伐紂的時(shí)機尚不成熟,經(jīng)過(guò)商討終于罷兵的事實(shí)。第二場(chǎng)主演者扮姜太公,率眾舞者手持干戈,奮臂擊刺,猛烈頓足。他們一擊一刺,做四次重復,表示武王命太公率敢死隊闖犯敵陣進(jìn)行挑戰,武王率大軍進(jìn)攻,迅速獲勝,威振中原。第三場(chǎng)眾舞者由面向北轉而向南,表示周師凱旋返回鎬京。第四場(chǎng)開(kāi)始時(shí),眾舞者混亂爭斗,扮周、召二公的舞者出而制止,于是眾舞者皆左膝跪地,表示周成王即位之后,東方和南方發(fā)生叛亂,周、召二公率兵平亂的事實(shí)。第五場(chǎng),眾舞者分成左右兩大部分,周公在左、召公在右,振動(dòng)鈴鐸,鼓勵眾舞者前進(jìn),表示成王命周公鎮守東南,命召公鎮守西北。第六場(chǎng),眾舞者恢復第一場(chǎng)的位置,作閱兵慶典和尊崇天子成王的動(dòng)作,表示周公平亂以后,慶祝天下太平,各地諸侯尊崇周天子。
《大武》六成對應六詩(shī),據《毛詩(shī)序》“《武》,奏《大武》也”、“《酌》,告成《大武》也”的說(shuō)明及《左傳·宣公十二年》所記楚王之言“武王克商,……又作《武》,其卒章曰:‘耆定爾功!淙唬骸仌r(shí)繹思,我徂維求定!淞唬骸椚f(wàn)邦,屢豐年!眲t可確定四篇,另兩篇,王國維認為其中一篇即此篇《般》,他并且認為它當是《大武》六成的歌詩(shī),說(shuō):“《酌》《桓》《賚》《般》四篇,次在《頌》末,又皆取詩(shī)之義以名篇,前三篇既為《武》(指《大武》樂(lè )舞,非《周頌》中之《武》篇)詩(shī),則后一篇亦宜然,……至其次第,則《毛詩(shī)》與楚樂(lè )歌不同,楚以《賚》為第三,《桓》為第六,毛則六篇分居三處,其次則《夙夜》(王氏認為即《昊天有成命》)第一,《武》第二,《酌》第三,《桓》第四,《賚》第五,《般》第六,此殆古之次第,……與《樂(lè )記》所紀舞次相合!栋恪吩疲骸痘蕰r(shí)周,陟其高山!瘎t與‘六成復綴以崇’(《樂(lè )記》中語(yǔ))之事相合,是毛詩(shī)次第與《樂(lè )記》同,恐是周初舊第,勝楚樂(lè )歌之次第(《左傳》所引《大武》之次第)遠矣!保ā吨艽笪錁(lè )章考》)但高亨認為王氏之見(jiàn)過(guò)于相信毛詩(shī)篇次,他確定《般》是《大武》四成的歌詩(shī),指出從詩(shī)中所述,表明“周朝廣大的疆土,有小山大山,有小河大河,普天之下包括當時(shí)的邊疆,都遵奉周朝的命令,很明顯是中國統一的景象,是征服南國后的景象”,既然“詩(shī)的內容和《大武》舞第四場(chǎng)所象征的故事如此相符合,那末《般》篇是《大武》舞第四場(chǎng)所唱,是《大武》詩(shī)的第四章,也是很明顯的”(《周代大武樂(lè )考釋》)。
《大武》四成的舞蹈是表現周公東征平亂、至于江南的事跡的。作為《大武》四成的歌詩(shī),《周頌·般》和《周頌·武》一樣,是四言七句,語(yǔ)言雖然非常簡(jiǎn)練,但是用了“高”“喬”“敷”“裒”等表示空間之大的字眼,用了最能體現空間感的山峰河流來(lái)實(shí)化這種象征、隱喻周室偉大的空間之大,便具有一種雄渾的氣魄,體現了圣王天下一統的恢宏之勢。
起首一句“於皇時(shí)周”,就是在贊嘆周朝。因為周代既是第一個(gè)以“華夏”自稱(chēng)的.朝代,對中國文化影響深遠,又是孔子所終身向往的“郁郁乎文哉,吾從周”的禮樂(lè )之邦的完美典范,因而,后世在讀到和用到這些含有“周”字的古文時(shí),就可以直接將周王朝代入為是屬于中華民族共有的國度風(fēng)范。
“陟其高山”,登上了高山。巡視四海,自然要登山臨水,祭拜天地。置身高崗,看到的是“嶞山喬岳,允猶翕河”。這兩句形容的場(chǎng)景是:俯瞰群山,仰望岳峰,眺望百川,匯于一脈,俯仰天地之間,山河盡收眼底。這是屬于王者的格局,這是巡視河岳的眼界,這是頌詩(shī)吐納的氣勢。
正因為有了這俯仰之間氣勢如虹的胸襟與豪情,所以才有最后的升華之句:“敷天之下,裒時(shí)之對,時(shí)周之命!边@是在說(shuō)明天下的歸心與時(shí)局的順遂,也是說(shuō)國家的天時(shí)地利人和。
因此,《周頌·般》作為《周頌》詩(shī)里的最后一篇,雖短小精悍,卻氣韻沖天,勢比山海。
般原文、翻譯注釋及賞析2
原文:
般涉調·哨遍
元代:睢景臣
【哨遍】社長(cháng)排門(mén)告示,但有的差使無(wú)推故。這差使不尋俗,一壁廂納草也根,一邊又要差夫,索應付。又是言車(chē)駕,都說(shuō)是鑾輿,今日還鄉故。王鄉老執定瓦臺盤(pán),趙忙郎抱著(zhù)酒胡蘆。新刷來(lái)的頭巾,恰糨來(lái)的綢衫,暢好是妝么大戶(hù)。
【耍孩兒】瞎王留引定火喬男女,胡踢蹬吹笛擂鼓。見(jiàn)一彪人馬到莊門(mén),匹頭里幾面旗舒:一面旗白胡闌套住個(gè)迎霜兔,一面旗紅曲連打著(zhù)個(gè)畢月烏,一面旗雞學(xué)舞,一面旗狗生雙翅,一面旗蛇纏葫蘆。
【五煞】紅漆了叉,銀錚了斧,甜瓜苦瓜黃金鍍。明晃晃馬鐙槍尖上挑,白雪雪鵝毛扇上鋪。這些個(gè)喬人物,拿著(zhù)些不曾見(jiàn)的器仗,穿著(zhù)些大作怪的衣服。
【四煞】轅條上都是馬,套頂上不見(jiàn)驢。黃羅傘柄天生曲。車(chē)前八個(gè)天曹判,車(chē)后若干遞送夫。更幾個(gè)多嬌女,一般穿著(zhù),一樣妝梳。
【三煞】那大漢下的車(chē),眾人施禮數,那大漢覷得人如無(wú)物。眾鄉老展腳舒腰拜,那大漢挪身著(zhù)手扶。猛可里抬頭覷。覷多時(shí)認得,險氣破我胸脯!
【二煞】你身須姓劉,你妻須姓呂,把你兩家兒根腳從頭數。你本身做亭長(cháng)耽幾盞酒,你丈人教村學(xué)讀幾卷書(shū)。曾在俺莊東住,也曾與我喂牛切草,拽壩扶鋤。
【一煞】春采了桑,冬借了俺粟,零支了米麥無(wú)重數。換田契強秤了麻三秤,還酒債偷量了豆幾斛。有甚糊突處?明標著(zhù)冊歷,見(jiàn)放著(zhù)文書(shū)。
【尾聲】少我的錢(qián),差發(fā)內旋撥還;欠我的粟,稅糧中私準除。只道劉三,誰(shuí)肯把你揪捽住,白甚么改了姓、更了名,喚做漢高祖!
譯文:
【哨遍】社長(cháng)排門(mén)告示,但有的差使無(wú)推故。這差使不尋俗,一壁廂納草也根,一邊又要差夫,索應付。又是言車(chē)駕,都說(shuō)是鑾輿,今日還鄉故。王鄉老執定瓦臺盤(pán),趙忙郎抱著(zhù)酒胡蘆。新刷來(lái)的頭巾,恰糨來(lái)的綢衫,暢好是妝么大戶(hù)。
聽(tīng)說(shuō)有個(gè)大人物要還鄉了,社長(cháng)挨家挨戶(hù)地通知每個(gè)差使:“任何差使均不得借故推脫!边@些差使真不尋常,一邊要交納草料,一邊要派服勞役的民夫,都必須執行。有的說(shuō)是車(chē)駕,有的說(shuō)是鑾輿,今天要回鄉。只見(jiàn)在喧鬧的市集里,王鄉老拿著(zhù)個(gè)陶托盤(pán),趙忙郎抱著(zhù)一個(gè)酒葫蘆,帶著(zhù)新洗過(guò)的頭巾,穿著(zhù)新糨過(guò)的綢衫,正好裝充有身份的闊人。
【耍孩兒】瞎王留引定火喬男女,胡踢蹬吹笛擂鼓。見(jiàn)一彪人馬到莊門(mén),匹頭里幾面旗舒:一面旗白胡闌套住個(gè)迎霜兔,一面旗紅曲連打著(zhù)個(gè)畢月烏,一面旗雞學(xué)舞,一面旗狗生雙翅,一面旗蛇纏葫蘆。
忽然,瞎王留叫來(lái)一伙稀奇古怪的男女胡亂地吹笛打鼓,好像在歡迎什么。一大隊人馬從村口進(jìn)來(lái),前頭的人拿著(zhù)幾面旗子,頗威風(fēng)似的。那些旗子上的圖案千奇百怪:有在月形環(huán)中畫(huà)白兔;有紅圈中畫(huà)鳥(niǎo);有畫(huà)著(zhù)一只雞學(xué)跳舞的;有畫(huà)著(zhù)長(cháng)著(zhù)翅膀的狗;有畫(huà)著(zhù)蛇纏在葫蘆上。
【五煞】紅漆了叉,銀錚了斧,甜瓜苦瓜黃金鍍。明晃晃馬鐙槍尖上挑,白雪雪鵝毛扇上鋪。這些個(gè)喬人物,拿著(zhù)些不曾見(jiàn)的器仗,穿著(zhù)些大作怪的衣服。
還有用紅漆刷過(guò)的叉,用銀鍍過(guò)的斧頭,連甜瓜苦瓜也鍍了金。馬鐙明晃晃的,扇子鋪了一層雪白的鵝毛。還有那幾個(gè)穿著(zhù)奇怪的人,手里拿著(zhù)一些罕見(jiàn)的器仗,穿著(zhù)些奇怪的衣服。
【四煞】轅條上都是馬,套頂上不見(jiàn)驢。黃羅傘柄天生曲,車(chē)前八個(gè)天曹判,車(chē)后若干遞送夫。更幾個(gè)多嬌女,一般穿著(zhù),一樣妝梳。
轅條套的全是馬,套頂上沒(méi)有驢。黃色絲綢做的傘的把是彎曲的。車(chē)前站著(zhù)八個(gè)架前侍衛,車(chē)后的是隨從。還有幾個(gè)漂亮女子穿著(zhù)艷裝,一樣的打扮。
【三煞】那大漢下的車(chē),眾人施禮數,那大漢覷得人如無(wú)物。眾鄉老展腳舒腰拜,那大漢挪身著(zhù)手扶。猛可里抬頭覷。覷多時(shí)認得,險氣破我胸脯!
那個(gè)大漢下車(chē)了,眾人馬上行禮,但他沒(méi)有看在眼里。見(jiàn)鄉親們跪拜在地,他挪身用手扶。我突然抬起頭一看,那個(gè)我認識的,差點(diǎn)氣死我了!
【二煞】你身須姓劉,你妻須姓呂,把你兩家兒根腳從頭數。你本身做亭長(cháng)耽幾盞酒,你丈人教村學(xué)讀幾卷書(shū)。曾在俺莊東住,也曾與我喂牛切草,拽壩扶鋤。
你本來(lái)姓劉,你妻子姓呂。把你從頭數到腳:你以前是亭長(cháng),喜歡喝酒。你的丈人在村教書(shū),你曾經(jīng)在我屋莊的東頭住,和我一起割草喂牛,整地耕田。
【一煞】春采了桑,冬借了俺粟,零支了米麥無(wú)重數。換田契強秤了麻三秤,還酒債偷量了豆幾斛。有甚糊突處?明標著(zhù)冊歷,見(jiàn)放著(zhù)文書(shū)。
春天你摘了我的桑葉,冬天你借了我的米,問(wèn)我借了都不知有多少了。趁著(zhù)換田契,強迫稱(chēng)了我三十斤麻,還酒債時(shí)偷著(zhù)少給我幾斛豆。有什么糊涂的,清清楚楚地寫(xiě)在賬簿上,現成的放著(zhù)字據文書(shū)。
【尾聲】少我的錢(qián),差發(fā)內旋撥還;欠我的粟,稅糧中私準除。只道劉三,誰(shuí)肯把你揪捽住,白甚么改了姓、更了名,喚做漢高祖。
過(guò)去借的錢(qián)要在現在攤派的官差錢(qián)里扣除,欠我的糧食你要從糧稅里暗地里給我扣出來(lái)。我琢磨著(zhù)劉三:誰(shuí)上來(lái)把你拉扯住,平白地為什么改了姓、換了名,要叫漢高祖。
注釋?zhuān)?/strong>
【哨遍】社長(cháng)排門(mén)告示,但有的差使無(wú)推故。這差使不尋俗,一壁廂(xiāng)納草也根,一邊又要差夫,索應付。又是言車(chē)駕,都說(shuō)是鑾(luán)輿(yú),今日還鄉故。王鄉老執定瓦臺盤(pán),趙忙郎抱著(zhù)酒胡蘆。新刷來(lái)的頭巾,恰糨(jiàng)來(lái)的綢衫,暢好是妝么(yāo)大戶(hù)。
哨遍:曲牌名,又作“稍遍”。社:古時(shí)地方的基層單位。元代以五十家為一社。無(wú)推故:不要借故推辭。不尋俗:不尋常,不一般!耙槐趲本洌阂贿呉┙o馬飼料。一壁廂,一邊。也,襯字,無(wú)義。索應會(huì ):須認真對待。索,須。車(chē)駕、鑾輿:都是帝王乘的車(chē)子,因以作為皇帝的代稱(chēng)。鄉老:鄉村中的頭面人物。忙郎:一般農民的稱(chēng)謂。糨來(lái):漿好,刷洗。用米汗給洗凈的衣服上漿叫“糨”!笆畷澈谩本洌赫贸溲b有身份的闊佬。暢好是,又作“常好是”、“暢是”、“唱道”,作“真是”、“正是”講。妝么,裝模作樣。
【耍孩兒】瞎王留引定火喬男女,胡踢蹬吹笛擂(léi)鼓。見(jiàn)一彪(biāo)人馬到莊門(mén),匹頭里幾面旗舒:一面旗白胡闌套住個(gè)迎霜兔,一面旗紅曲連打著(zhù)個(gè)畢月烏,一面旗雞學(xué)舞,一面旗狗生雙翅,一面旗蛇纏葫蘆。
“瞎王留”句:愛(ài)出風(fēng)頭的青年率領(lǐng)一伙裝模作樣的壞家伙。瞎,猶言壞,胡來(lái)。王留,元曲中常用以指好出風(fēng)頭的農村青年;,同“伙”、“夥”。喬男女,壞家伙。丑東西。胡踢蹬:胡亂,胡鬧。踢蹬,語(yǔ)助詞,起強調作用。一颩(biao)人馬:一大隊人馬。周密《癸辛雜識》別集下“一颩”條:“虜中謂一聚馬為颩,或三百匹,或五百匹。匹頭里:猶“劈頭”“打頭”“當頭”!鞍缀@”句:指月旗。胡闌,“環(huán)”的合音。即圓圈。迎霜兔,玉兔,古代神話(huà)謂月中有玉兔搗藥。一面旗上畫(huà)的是白環(huán)里套住只白玉兔,即月旗!凹t曲連”句:指日旗。曲連,“圈”的合音,即紅圈,象日的形狀。畢月烏,古代傳說(shuō)日中有三足烏。后來(lái)的星歷家又以七曜(日、月、火、水、木、金、土)及各種鳥(niǎo)獸配二十八宿,如“昴日雞”“畢月烏”等。雞學(xué)舞,這是指舞鳳旗。狗生雙翅,這里指飛虎旗。蛇纏葫芒:這是指蟠龍戲珠旗。這些旗幟都是鄉下人沒(méi)有看到過(guò)的,只是根據自己的生活經(jīng)驗。隨意加以解釋的。
【五煞】紅漆了叉,銀錚(zhēng)了斧(fǔ),甜瓜苦瓜黃金鍍。明晃晃馬鐙槍尖上挑,白雪雪鵝毛扇上鋪。這些個(gè)喬人物,拿著(zhù)些不曾見(jiàn)的器仗,穿著(zhù)些大作怪的衣服。
銀錚:鍍了銀的錚!疤鸸稀本洌哼@是說(shuō)金瓜錘,帝王的儀仗!懊骰位巍本洌哼@是說(shuō)朝天鐙,帝王的儀仗!鞍籽┭本洌哼@是寫(xiě)鵝朱宮扇。喬人物:怪人物,裝模作樣的人。
【四煞】轅(yuán)條上都是馬,套頂上不見(jiàn)驢。黃羅傘柄(bǐng)天生曲,車(chē)前八個(gè)天曹判,車(chē)后若干遞送夫。更幾個(gè)多嬌女,一般穿著(zhù),一樣妝梳。
“黃羅傘”句:此指帝王儀仗中的“曲蓋”。曲蓋象傘,柄是曲的。天曹判:天上的判官。形容威風(fēng)凜凜、表情呆板的侍從人員。多嬌女:指美麗的宮娥。
【三煞】那大漢下的車(chē),眾人施禮數,那大漢覷(qù)得人如無(wú)物。眾鄉老展腳舒腰拜,那大漢挪身著(zhù)手扶。猛可里抬頭覷。覷多時(shí)認得,險氣破我胸脯!
挪身:挪動(dòng)身軀。猛可里:猛然間,忽然間。覷:偷看。上文“覷得人如無(wú)物”的“覷”,當“斜視”講
【二煞】你身須姓劉,你妻須姓呂,把你兩家兒根腳從頭數。你本身做亭長(cháng)耽(dān)幾盞酒,你丈人教村學(xué)讀幾卷書(shū)。曾在俺莊東住,也曾與我喂牛切草,拽(zhuài)壩(bà)扶鋤。
“你身”句:你個(gè)人本姓劉。須,本。根腳:根基,猶今言出身。亭長(cháng):劉邦曾經(jīng)做過(guò)泗上亭長(cháng)。秦制。十里為亭,十亭為鄉。耽:沉溺,迷戀。拽壩扶鋤::泛指平整土地之類(lèi)的農活。兩牛并耕為一壩。壩通“耙”。
【一煞】春采了桑,冬借了俺粟(sù),零支了米麥無(wú)重數。換田契(qì)強秤了麻三秤,還酒債偷量了豆幾斛(hú)。有甚糊突處?明標著(zhù)冊歷,見(jiàn)(xiàn)放著(zhù)文書(shū)。
麻三稈:麻三十斤。鄉間以十斤為一稈。有甚糊突處:有什么糊涂的地方,意即十分清楚。糊突,糊涂,含混不清。上句中斛:量器名,古人以十斗為一斛。明標著(zhù)冊歷:明白地記載在帳簿上。標,記載。冊歷,帳簿。見(jiàn)放著(zhù)文書(shū):現在還放著(zhù)借據在那兒。文書(shū),契約。借條。
【尾聲】少我的錢(qián),差發(fā)內旋撥還;欠我的粟,稅糧中私準除。只道劉三,誰(shuí)肯把你揪(jiū)捽住,白甚么改了姓、更了名,喚做漢高祖。
差發(fā)內旋撥還:在官差內立即償還。差發(fā),差撥,官家派的差役和錢(qián)糧。旋,立刻,馬上。私準除:暗地里扣除。準除,抵償,折算。劉三:劉邦,排行當為第三。因為他有一個(gè)哥哥排行第二。捽。号ぷ。白甚么:憑什么。不是詢(xún)問(wèn)原因,而是帶有批評意味的責問(wèn)、質(zhì)問(wèn)。
賞析:
此曲以嬉笑怒罵的手法,通過(guò)一個(gè)熟悉劉邦底細的鄉民的口吻,把劉邦“威加海內兮歸故鄉”之舉,寫(xiě)出一場(chǎng)滑稽可笑的鬧劇,以辛辣的語(yǔ)言,剝露了劉邦微賤時(shí)期的丑惡行徑,從而揭露了劉邦的無(wú)賴(lài)出身,剝下封建帝王的神圣面具,還其欺壓百姓的真面目。全曲情節鮮明,形象生動(dòng),角度獨特,風(fēng)格樸野,詼諧潑辣,對比手法的運用,揭示本質(zhì),具有強烈的喜劇性與諷刺性,語(yǔ)言生動(dòng)活潑,具有口語(yǔ)化特點(diǎn),人物形象呼之欲出,具有漫畫(huà)與野史的風(fēng)格。
全曲八段。首段寫(xiě)鄉中接駕的準備,眾人忙碌而“我”獨不解,一開(kāi)頭便為全篇定下詼諧,嘲諷的基調。
《耍孩兒》《五煞》《四煞》三首曲子鋪陳車(chē)駕的排場(chǎng),本應是莊嚴高貴的場(chǎng)面在老百姓看來(lái)都怪里怪氣,莫名其妙,這實(shí)際上諷刺了皇家氣派和帝王尊嚴!度贰贰抖贰贰兑簧贰肥菙德錆h高祖當年的寒酸和劣跡,一下子就揭穿了隱藏在黃袍之后的真面目,而他還在人前裝腔做勢、目中無(wú)人,兩廂對比,更覺(jué)可笑。
《尾》曲是全篇的高潮,“劉三”是作者根據史書(shū)杜撰的劉邦的小名,鄉民呼出,形神酷似,妙就妙在它粉碎了“真命天子”的神話(huà),所謂帝王之尊在辛辣的嘲笑聲中蕩然無(wú)存。這套散曲把不可一世的漢高祖作為嬉笑怒罵的對象,矛頭直指封建社會(huì )的最高統治者,表現出對皇權至上的強烈不滿(mǎn)和對封建秩序的無(wú)比蔑視。劉邦是一個(gè)很愛(ài)虛榮的人,《史記》上說(shuō)他看到秦始皇出巡時(shí)的氣派羨慕不已,認為大丈夫應當如此。作者沒(méi)有被史書(shū)中所記載的高祖還鄉時(shí)嘉惠百姓的“浩蕩皇恩”所迷惑,而是注重于史書(shū)中描寫(xiě)劉邦?lèi)?ài)慕虛榮以及欠王媼酒錢(qián)不還、誑稱(chēng)賀錢(qián)萬(wàn)貫得以見(jiàn)到貴客等無(wú)賴(lài)行徑的材料,通過(guò)藝術(shù)加工,無(wú)情地揭穿了封建帝王的丑惡嘴臉。當然,作者批判的鋒芒不僅僅是指向漢高祖一人,而是指向所有欺壓百姓卻要裝模作樣的封建統治者及其爪牙,更是指向殘酷地實(shí)行階級壓迫和民族壓迫的元代統治者。散曲中借鄉民之口說(shuō)劉邦“也曾與我喂牛切草,拽壩扶鋤”,流露出輕視勞動(dòng)的意識,當然是不可取的。
這套曲子的特色之一是情節完整。
全曲有背景、有人物、有故事情節,情節中有鋪墊、有發(fā)展、有高潮,堪稱(chēng)一部情節完整、充滿(mǎn)夸張和幽默的諷刺喜劇。幾支曲子組成的套曲,能起到一出諷刺喜劇的作用,顯示出作者的藝術(shù)功力。這出喜劇是有頭有尾的。從社長(cháng)挨戶(hù)通知皇帝將要駕臨,王鄉老、趙忙郎等鄉里頭面人物忙著(zhù)接待,寫(xiě)到皇帝儀仗車(chē)駕到來(lái),八面威風(fēng),不可一世;又從皇帝下車(chē)后,接受眾人禮拜,架子十足,裝模作樣,寫(xiě)到鄉間小民猛一抬頭,識破其即是早先貪杯賴(lài)債魚(yú)肉鄉鄰的無(wú)賴(lài):故事生動(dòng),情節完整,對讀者很有吸引力。這出喜劇中的人物是頗有性格的。無(wú)論是寫(xiě)鄉里接駕前的忙亂,還是寫(xiě)皇帝儀仗車(chē)駕的威風(fēng),都襯托出“威加海內兮歸故鄉”的漢高祖的好虛榮、講排場(chǎng)、氣勢凌人、威風(fēng)十足。而緊接著(zhù)的面目為鄉民所識破、老底被鄉民所揭穿的描寫(xiě),則突出了大人物的昔時(shí)卑瑣低下、今日裝腔作態(tài)的可惡可憎。社長(cháng)、王鄉老、趙忙郎等忙于接駕的表現,顯露出他們善于巴結逢迎的心理。而“猛可里抬頭覷”的鄉民雖然無(wú)知,所見(jiàn)不廣,但性格剛直,疾惡如仇,在曲作中也得到了真實(shí)形象的刻劃。
這套曲子的特色之二在于選擇了一個(gè)小人物——無(wú)知鄉民作為敘述人。
事件發(fā)展的全過(guò)程,都是這位鄉民親眼看見(jiàn)的,親口說(shuō)出的。這就是角度新。作者在曲作中通過(guò)鄉民的特殊視角來(lái)展現漢高祖這個(gè)不可一世的大人物,把至高無(wú)上的皇帝貶得一文不值,寫(xiě)作手法實(shí)屬高妙;实垴{到本是極其隆重的場(chǎng)面,可是在鄉民的眼中不過(guò)是亂哄哄的一場(chǎng)戲:“瞎王留引定火喬男女,胡踢蹬吹笛擂鼓!钡酱蹇谟踊实鄣木褪沁@么一伙不三不四的'人,吹吹打打亂七八糟的。儀仗隊里的五面旗子,分別畫(huà)有日、月、鳳凰、飛虎、蟠龍等圖案,代表著(zhù)天子的神圣和莊嚴,可是在鄉民的眼中,卻是“白胡鬧套住個(gè)迎霜兔”、“紅曲連打著(zhù)個(gè)畢月鳥(niǎo)”、“雞學(xué)舞”、“狗生雙翅”、“蛇纏葫蘆”,不倫不類(lèi),煞是好笑。至于紅叉、銀斧、金瓜錘、朝天鐙、鵝毛宮扇等顯示帝王威嚴的器物,在鄉民看來(lái),雖未見(jiàn)過(guò)也毫不稀奇。威風(fēng)凜凜的儀仗隊,竟成了“穿著(zhù)些大作怪衣服”的“喬人物”。在對皇帝的儀仗極盡挖苦諷刺之能事后,作者又通過(guò)鄉民的眼睛,來(lái)寫(xiě)皇帝的車(chē)駕:“車(chē)前八個(gè)天曹判,車(chē)后若干遞送夫!碧觳芘惺翘焐系呐泄,遞送夫是押解犯人的差役,他們簇擁在皇帝的前后,可見(jiàn)皇帝一行是怎樣令人畏怖、令人厭惡的貨色!接下去寫(xiě)眾人迎候施禮。高祖卻“覷得人如無(wú)物”,以“挪身著(zhù)手扶”表示回禮,一副小人得志的模樣。鄉民跪拜后,“猛可里抬頭覷,覷多時(shí)認得”,作威作福的高祖竟是昔日鄉里的無(wú)賴(lài),不由得“險氣破我胸脯”。最后的三支曲子,通過(guò)鄉民之口,揭穿“劉三”的老底,不過(guò)是個(gè)貪酒、賴(lài)債、明搶、暗偷、胡作非為的流氓,可是居然改名換姓稱(chēng)作什么“漢高祖”。作品以鄉民的獨特視角來(lái)刻劃漢高祖。鄉民是無(wú)知的,又是有識的;他的看法多屬誤解,但又反映出許多真實(shí)。無(wú)知與有識、誤解與真實(shí)相交織,呈現在讀者面前的是鄉民復雜而變形的內心世界。封建社會(huì )的最高統治者在這個(gè)世界里遭到了最無(wú)情的嘲弄,完全失去了他的莊嚴與神圣,展現了無(wú)法偽裝的本來(lái)面目。
這套曲子的特色之三是語(yǔ)言既具有幽默感和諷刺性,又生動(dòng)、準確,一針見(jiàn)血。
全曲是以鄉民敘述的口吻展開(kāi)的,因此用的是與鄉民身份一致的語(yǔ)言,亦即鄉間生動(dòng)的口語(yǔ)方言,收到很好的表達效果。曲中形容王鄉老與趙忙郎:“新刷來(lái)的頭巾,恰糨來(lái)的綢衫,暢好是妝么大戶(hù)!比?xún)烧Z(yǔ)勾畫(huà)出迎駕的鄉紳土豪令人作嘔的模樣!跋雇趿粢▎棠信敝械摹跋埂迸c“喬”字,點(diǎn)出了鄉民們對迎駕的厭惡,認為那純屬胡鬧的稀奇古怪的行為。儀仗隊的服裝被稱(chēng)作“大作怪衣服”,皇帝前后的隨從被叫做“天曹判”、“遞送夫”,處處流露出鄉民們對下鄉擾民的帝王的蔑視和憎惡。而對劉邦,曲中連用“那大漢”稱(chēng)之,根本不把至高無(wú)上的帝王放在眼里;“覷得人如無(wú)物”、“挪身著(zhù)手扶”顯示劉邦的傲慢和裝腔作勢。末三支曲更是鄉民對高祖昔時(shí)無(wú)賴(lài)行為的控訴,用“你”稱(chēng)身為皇帝的劉邦,譴責他“春采了俺桑,冬借了俺粟”,“強秤了麻三秤”,“偷量了豆幾斛”,純是鄉間明白通俗的口語(yǔ),卻入木三分地刻劃出了劉邦流氓無(wú)賴(lài)的嘴臉。結尾處語(yǔ)言生動(dòng)至極:“只道劉三,誰(shuí)肯把你揪摔?白什么改了姓更了名喚作漢高祖!”鄉民的幾句挖苦話(huà)令帝王的尊嚴掃地以盡。以“漢高祖”結束全篇,還另有用意。題目為“高祖還鄉”,但如果一上來(lái)就明寫(xiě)“高祖”,那么一系列嘲笑、諷刺就無(wú)法展開(kāi)。作者的高明之處在于先寫(xiě)“還鄉”而不是還鄉者是誰(shuí),逐漸由“那大漢”過(guò)渡到“劉三”,最后以村民痛罵“劉三改姓更名”點(diǎn)出“漢高祖”,具有畫(huà)龍點(diǎn)睛之妙。
【般原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:
《般》原文、翻譯及賞析11-30
般原文翻譯及賞析09-26
般原文翻譯及賞析04-26
《早秋》原文、翻譯、注釋及賞析10-08
絕句原文、翻譯、注釋及賞析04-17
《樵夫》原文注釋翻譯賞析10-18
讀書(shū)原文、翻譯、注釋及賞析03-15
相思原文、翻譯、注釋、賞析01-05
《梅花》原文、翻譯、注釋及賞析02-22