97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

梅雨原文翻譯注釋及賞析

時(shí)間:2023-09-09 10:15:59 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

梅雨原文翻譯注釋及賞析

梅雨原文翻譯注釋及賞析1

  原文

  梅雨

  唐代:杜甫

  南京犀浦道,四月熟黃梅。

  湛湛長(cháng)江去,冥冥細雨來(lái)。

  茅茨疏易濕,云霧密難開(kāi)。

  竟日蛟龍喜,盤(pán)渦與岸回。

  譯文

  南京犀浦道,四月熟黃梅。

  成都有個(gè)犀浦鎮,只是一個(gè)十分繁榮,富強的大鎮。我正巧在四月路經(jīng)此地,看到了這里美麗的景色。滿(mǎn)樹(shù)的黃梅已經(jīng)成熟。

  湛湛長(cháng)江去,冥冥細雨來(lái)。

  深而清的河水向長(cháng)江流去,天空下起了蒙蒙細雨。

  茅茨疏易濕,云霧密難開(kāi)。

  打濕了茅草蓋的屋頂,山間云霧彌漫,田間有春水澆灌。

  竟日蛟龍喜,盤(pán)渦與岸回。

  河中仿佛整日有蛟龍在嬉戲,形成一個(gè)個(gè)漩渦達到河岸又返回來(lái)。

  注釋

  南京犀(xī)浦(pǔ)道,四月熟黃梅。

  犀浦道:屬成都府,杜甫宅其地,治所在今郫縣犀浦鎮。安史之亂,唐玄宗避蜀,因定成都為南京,實(shí)未進(jìn)駐。

  湛(zhàn)湛長(cháng)江去,冥(míng)冥細雨來(lái)。

  湛湛:水深而清。冥冥:昏暗。

  茅茨(cí)疏易濕,云霧密難開(kāi)。

  竟日蛟龍喜,盤(pán)渦(wō)與岸回。

  盤(pán)渦:急水旋渦。

  賞析

  此詩(shī)描寫(xiě)蜀中四月的.情景,壯美與纖麗互見(jiàn),宏觀(guān)與微觀(guān)俱陳。細雨迷蒙,密霧難開(kāi),春水盈野,一派浩渺,意境壯闊。

  詩(shī)中的“南京”是指現在的成都,“犀浦道”指唐代的犀浦縣,現在四川郫縣的犀浦鎮就是當年犀浦縣治所。

梅雨原文翻譯注釋及賞析2

  原文:

  梅雨

  唐代:柳宗元

  梅實(shí)迎時(shí)雨,蒼茫值晚春。

  愁深楚猿夜,夢(mèng)斷越雞晨。

  海霧連南極,江云暗北津。

  素衣今盡化,非為帝京塵。

  譯文:

  梅實(shí)迎時(shí)雨,蒼茫值晚春。

  楊梅結實(shí)正是陰雨連綿的時(shí)候,天地蒼茫一片,時(shí)間恰是晚春。

  愁深楚猿夜,夢(mèng)斷越雞晨。

  愁深難眠更哪堪楚猿夜啼,好夢(mèng)易醒禁不住越雞伺晨。

  海霧連南極,江云暗北津。

  雨霧朦朦從海隅直達南極邊的盡頭,江濤洶洶淹沒(méi)了北去的渡口。

  素衣今盡化,非為帝京塵。

  身上的白衣被江南的梅雨墨染,卻不是京城的塵埃所為。

  注釋?zhuān)?/strong>

  梅實(shí)迎時(shí)雨,蒼茫值晚春。

  梅實(shí):楊梅的果實(shí),俗稱(chēng)楊梅。

  愁深楚猿(yuán)夜,夢(mèng)斷越雞晨。

  楚、越:泛指江南,這里都是指江南的永州,永州是荊楚的最南端,也是南越的最北處。

  海霧連南極,江云暗北津(jīn)。

  海霧:海上的霧氣。張若虛《春江花月夜》“斜月沉沉藏海霧,碣石瀟湘無(wú)限路!贝颂幗杵溧l思之苦的意。江云:江濤如雪,一作“江雪”。北津:北去的`渡口。

  素(sù)衣今盡化,非為帝京塵。

  “素衣”兩句:素衣,白色的衣。這里是化用典故,謝脁詩(shī)云:“京洛多風(fēng)塵,素衣化為緇!边@是說(shuō)“京洛有許多灰沙,白衣服都被染成黑的了!绷谠欠雌湟舛弥。

  賞析:

  首聯(lián)寫(xiě)實(shí)景。梅子成熟時(shí),正是江南晚春季節。陰雨綿綿,大地蒼茫一片,這梅雨,有時(shí)一下就是十幾天,甚至一月余。在這樣的季節里,一個(gè)長(cháng)居江南的人也會(huì )感到愁?lèi),更不必說(shuō)是“俟罪非真吏”的流放囚徒了。對這梅雨中的沉悶更加不適應,更是愁上加愁。作者在這一聯(lián)寫(xiě)“蒼!钡拿酚,就給詩(shī)定下了“憂(yōu)愁”的基調,這“憂(yōu)愁”是沉沉地壓在詩(shī)人的心頭,揮不去,驅不散,化不開(kāi)。頷聯(lián)寫(xiě)柳州之荒涼,夜里能聽(tīng)見(jiàn)猿猴悲啼,早晨被遠處的雞聲驚醒,皆言人煙稀少。愁與夢(mèng),更是詩(shī)人不得志的心態(tài)寫(xiě)照。頸聯(lián)寫(xiě)天氣景象,一片朦朧晦暗,恰好是詩(shī)人此時(shí)境遇的象征。尾聯(lián)用典。陸機詩(shī):“京洛多風(fēng)塵,素衣化為緇”,謝朓詩(shī):“誰(shuí)能久京洛,緇塵染素衣”。字面寫(xiě)白色的衣服變成了黑色,但不是京城塵埃所染,而是邊城氣候。言外之意卻是從此入京無(wú)份了——政治前途何其渺茫,心里必定愁苦。

  這首詩(shī)運用象征手法,借蒼茫細雨來(lái)抒發(fā)作者無(wú)邊無(wú)際的思鄉憂(yōu)愁;蒙蒙、沉沉的細雨,就是作者那深深、濃濃的思鄉之情。作者借景抒情,情隨景生,景隨情移,情景交融。詩(shī)中的一個(gè)“愁”、一個(gè)“夢(mèng)”,點(diǎn)化了作者的寫(xiě)作意圖,把情與景緊密聯(lián)在一起,是有獨特沉郁的風(fēng)格。

【梅雨原文翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:

梅雨原文翻譯及賞析05-28

梅雨原文賞析及翻譯01-21

梅雨原文、翻譯及賞析12-30

《梅雨》原文、翻譯及賞析05-17

梅雨原文翻譯及賞析4篇05-28

梅雨原文賞析及翻譯5篇01-21

梅雨原文賞析及翻譯(5篇)01-21

梅雨原文翻譯及賞析(4篇)09-23

梅雨原文翻譯及賞析精選4篇09-23