沒(méi)蕃故人原文及賞析
原文:
前年伐月支,城下沒(méi)全師。
蕃漢斷消息,死生長(cháng)別離。
無(wú)人收廢帳,歸馬識殘旗。
欲祭疑君在,天涯哭此時(shí)。
譯文
前年出征月支,在城下全軍覆沒(méi)。
吐蕃和唐朝斷了音訊,我與你生死兩隔,長(cháng)久別離。
戰場(chǎng)上無(wú)人收拾廢棄的營(yíng)帳,歸來(lái)的戰馬還認識殘破的軍旗。
想祭奠你又懷疑你還活著(zhù),此時(shí)只能朝著(zhù)天邊痛哭流涕。
注釋
沒(méi)蕃(fán):是陷入蕃人之手,古代稱(chēng)異族為“蕃”,此處當指大食,即阿拉伯帝國。蕃,吐蕃,我國古代藏族建立的地方政權,在今青海、西藏一帶。當時(shí)唐、蕃之間經(jīng)常發(fā)生戰爭。
月支:一作“月氏”。唐羈縻都督府名。龍朔元年(661)在吐火羅境內阿緩城置。故地在今阿富汗東北部孔杜茲城附近。約公元8世紀中葉因大食國勢力東進(jìn)而廢棄。
沒(méi)全師:全軍覆沒(méi)。
蕃漢:吐蕃和唐朝。
廢帳:戰后廢棄的營(yíng)帳。
殘旗:殘留的軍旗。
賞析:
詩(shī)人的一位老友在守衛月支的戰役中,因全軍覆沒(méi)而生死未卜,下落不明。故以“沒(méi)蕃”為題寫(xiě)詩(shī)表達傷懷。
首聯(lián)交代全軍覆沒(méi)的時(shí)間和地點(diǎn)。時(shí)間是“前年”,前年戰敗,現今才寫(xiě)詩(shī)。這是因為作者在等侯確切的生死消息。在這次戰斗中,唐軍全師覆滅,友人是生是死,由于消息斷絕,無(wú)法肯定,故詩(shī)人不敢貿然動(dòng)筆。這種感情在親密的朋友之間是很通常的。然而,老友的消息都一直沒(méi)有聽(tīng)到!稗瑵h斷消息,死生長(cháng)別離!鞭瑵h之間消息已完全斷絕,兩年之中一無(wú)所獲,則友人無(wú)論是死是生,都意味著(zhù)永運離別了。死了,固不用說(shuō);活著(zhù),也是做了蕃人的奴隸,不能回還了。沉痛之情,溢于言表。
領(lǐng)聯(lián)是通過(guò)想象,描寫(xiě)戰敗的慘狀:“無(wú)人收廢帳,歸馬識殘旗!币驗槭侨姼矝](méi),不是戰死就是被俘,所以唐軍的營(yíng)帳無(wú)人去收拾,散亂地堆在戰場(chǎng)上,任憑風(fēng)撕雨澆,慘象令人觸目驚心!皻w馬”是指逃歸的戰馬,戰馬能辨認出己方的軍旗,故能逃歸舊營(yíng)。人是一個(gè)沒(méi)剩,只有幾匹馬逃脫回來(lái),這—筆真如雪上加霜,令人想見(jiàn)戰爭的殘酷。
尾聯(lián)“欲祭疑君在,天涯哭此時(shí)!笔菍(xiě)自己矛盾、痛苦的心情,想設奠祭祀友人,卻又希望他還活著(zhù)。若還活著(zhù).祭奠是大不敬;若確實(shí)已死,不祭奠也是大不敬。詩(shī)人兩為其難,當此之時(shí),也只有遙望天涯而放聲大哭了。此聯(lián)揭示詩(shī)人內心活動(dòng),曲折而又深刻。
此詩(shī)感情真摯,且層次清晰,由“戍”而寫(xiě)到“沒(méi)”,由“消息”斷而寫(xiě)到“死生”不明,由“死生”不明而寫(xiě)到“欲祭”不忍,終以無(wú)可奈何的放聲大哭為結,一路寫(xiě)來(lái),入情入理。而詩(shī)人借用這種過(guò)期的追悼,適足增添了全詩(shī)的悲劇性。正因為是“前年”的事件,所以有“斷消息”的感受,有“疑君在”的幻想,痛慨、癡情,欲絕慘深。廢帳殘旗,歸馬踽涼,是詩(shī)人的揣想,卻真實(shí)地再現了“沒(méi)番”的戰罷情形。其缺點(diǎn)是語(yǔ)言過(guò)于直樸,缺乏蘊含,前四句只是鋪敘事情經(jīng)過(guò),占了一半的篇幅,倘若把這些內容移入題目中去,騰出地方集中抒情,效果會(huì )佳。
【沒(méi)蕃故人原文及賞析】相關(guān)文章:
《沒(méi)蕃故人》原文及賞析10-25
沒(méi)蕃故人原文及賞析08-15
沒(méi)蕃故人原文賞析及翻譯04-28
《沒(méi)蕃故人》原文及翻譯賞析10-25
沒(méi)蕃故人原文翻譯及賞析07-20
《沒(méi)蕃故人》原文、翻譯及賞析05-15
沒(méi)蕃故人原文翻譯及賞析(2篇)10-26
沒(méi)蕃故人原文翻譯及賞析2篇09-24
沒(méi)蕃故人原文翻譯及賞析精選2篇04-21