97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

歲暮和張常侍原文及賞析

時(shí)間:2023-04-23 10:13:42 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

歲暮和張常侍原文及賞析

  原文:

  市朝凄舊人,驟驥感悲泉。

  明旦非今日,歲暮余何言!素顏斂光潤,白發(fā)一己繁。

  闊哉秦穆談,旅力豈未愆!向夕長(cháng)風(fēng)起,寒云沒(méi)西山。

  洌洌氣遂嚴,紛紛飛鳥(niǎo)還。

  民生鮮長(cháng)在,矧伊愁苦纏。

  屢闕清酤至,無(wú)以樂(lè )當年。

  窮通靡攸慮,憔悴由化遷。

  撫己有深懷,履運增慨然。

  譯文

  朝廷舊人死散令人悲傷,時(shí)光匆匆而為日落感嘆。

  明朝升起已非今日太陽(yáng),年歲已暮我又能有何言!

  平日容顏已收斂起光潤,并且早已見(jiàn)白發(fā)更增添。

  秦穆公言談?wù)婵煞Q(chēng)迂闊,人老怎能說(shuō)膂力未耗散?

  傍晚來(lái)臨刮起陣陣長(cháng)風(fēng),只見(jiàn)層層寒云籠罩西山。

  冽冽寒氣吹來(lái)越來(lái)越冷,那飛鳥(niǎo)也已經(jīng)紛紛回還。

  人生本來(lái)很少能夠長(cháng)壽,何況常常會(huì )被愁苦糾纏。

  屢缺清酒常常無(wú)酒可飲,而無(wú)從快樂(lè )在今時(shí)此年。

  窮困顯達本來(lái)不去考慮,容顏憔悴聽(tīng)任自然變遷。

  時(shí)常自問(wèn)很有深刻感慨,逢到歲終又添一重傷感。

  注釋

  歲暮:指除夕。常侍:是常在皇帝左右侍候的官職。東漢末有個(gè)十常侍之亂,那些人都是宦官,到魏晉的時(shí)候,中常侍和散騎(皇帝的騎從)合稱(chēng)散騎常侍,這時(shí)候是正式的官職了,不再是宦官擔任,它的主要職責是顧問(wèn)、諷諫一類(lèi)。張常侍:王叔岷本說(shuō)是張野,袁行霈、龔斌、魏正申等認為是張詮。

  市朝:本指人眾會(huì )集之處,這里指朝廷官府!度A陽(yáng)國志》:“京師,天下之市朝也!碧諟Y明《感士不遇賦》:“閻閻懈廉退之節,市朝驅易進(jìn)之心!逼啵罕。舊人:有雙關(guān)意,一指亡故之人,一指仕晉僚臣。

  驟驥(jì):疾奔的千里馬,這里指迅速運行的太陽(yáng)。悲泉:日落之處!痘茨献印ぬ煳挠枴罚骸埃ㄈ眨┲劣诒,愛(ài)止其女,愛(ài)息其馬!边@句是說(shuō)人生易逝,光陰迅速。

  旦:早晨。

  何言:有什么話(huà)好說(shuō)。

  紊(wěn)顏:謂臉色蒼白。斂(liǎn)光潤:收斂起光澤,指面容憔悴,沒(méi)有光澤。

  一:語(yǔ)助詞、無(wú)義。繁:多。

  “闊哉”二句:反用《尚書(shū)》典故。闊:迂闊。秦穆:即秦穆公,秦國的國君。旅:同“膂(lǚ)”,脊梁骨。旅力,即體力。愆(qiān):?jiǎn)适!渡袝?shū)·秦誓》記秦穆公說(shuō):“番番(pópó)良士,旅力既懲,我尚有之!保ǚ和梆,白發(fā)貌)是說(shuō)頭發(fā)花白的將士,已經(jīng)喪失了體力,而我尚有力。這里反用其意,是說(shuō)年老衰弱,體力怎能不喪失呢?所以說(shuō)秦穆之談為迂闊。

  向夕:將近傍晚。長(cháng)風(fēng):猶“強風(fēng)”。

  沒(méi):湮沒(méi),遮蓋。

  冽(liè)冽:形容寒冷的樣子。一作“厲厲”。嚴:重。

  鮮(xiǎn):少。

  矧(shěn)況且。伊:語(yǔ)助詞,無(wú)義。

  屢闕(quē):經(jīng)常缺。闕:同“缺”。清酤(gū):指酒。

  窮通:窮困與通達。靡(mǐ):無(wú)。攸(yōu):所。

  憔悴:面色黃瘦。這里指衰老。由化遷:聽(tīng)隨大自然的變遷,深懷:深刻的感懷。

  撫己:檢點(diǎn)自己,回顧自身。

  履(lǚ)運:指逢年過(guò)節之時(shí)?唬焊锌、感嘆的樣子。

  賞析:

  關(guān)于創(chuàng )作年份,大致有兩種說(shuō)法:一說(shuō)在晉安帝義熙十三年(417年),另一說(shuō)在晉安帝義熙十四年(418年)。義熙十三年十二月,太尉劉裕率部回到建康,南北山河統一的希望破滅。義熙十四年十二月,宋王劉裕幽禁晉安帝而立晉恭帝,篡晉之勢甚顯。

【歲暮和張常侍原文及賞析】相關(guān)文章:

陶淵明《歲暮和張常侍》譯文及鑒賞08-23

別宋常侍原文及賞析10-15

別宋常侍原文賞析及翻譯04-25

別宋常侍原文翻譯及賞析08-03

歲暮原文及賞析12-15

歲暮原文及賞析01-14

別宋常侍原文翻譯及賞析2篇09-10

歲暮原文賞析及翻譯04-23

《歲暮》原文及翻譯賞析03-02