詠梅原文翻譯及賞析
陸游當時(shí)主張北伐,皇帝不信任他,朝廷中主和的投降派又排擠、攻擊他,他難酬壯志,傷感悲涼,便作了《卜算子·詠梅》。下面是小編整理的詠梅原文翻譯及賞析,僅供參考,歡迎大家閱讀。
《卜算子·詠梅》原文
《卜算子·詠梅》原文
驛外斷橋邊,寂寞開(kāi)無(wú)主。
已是黃昏獨自愁,更著(zhù)風(fēng)和雨。
無(wú)意苦爭春,一任群芳妒。
零落成泥碾作塵,只有香如故。
《卜算子·詠梅》翻譯
驛站之外的斷橋邊,梅花孤單寂寞地綻開(kāi)了花,無(wú)人過(guò)問(wèn)。暮色降臨,梅花無(wú)依無(wú)靠,已經(jīng)夠愁苦了,卻又遭到了風(fēng)雨的摧殘。梅花并不想費盡心思去爭艷斗寵,對百花的妒忌與排斥毫不在乎。即使凋零了,成為泥土,被碾作塵土了,梅花依然和往常一樣散發(fā)出縷縷清香。
《卜算子·詠梅》注釋
、挪(bǔ)算子·詠梅:選自吳氏雙照樓影宋本《渭南詞》卷二。
、撇匪阕樱簽樵~牌名。相傳是借用唐代詩(shī)人駱賓王的綽號。駱賓王寫(xiě)詩(shī)好用數字取名,人稱(chēng)“卜算子”。山谷詞“似扶著(zhù),賣(mài)卜算”,取賣(mài)卜算命的意思。
、求A(yì)外:指荒僻、冷清之地。驛:驛站,古代傳遞文書(shū)的人中途換馬匹休息、住宿的地方。
、葦鄻颍簹埰频臉。一說(shuō)“斷”通“籪”,籪橋乃是古時(shí)在為攔河捕魚(yú)蟹而設籪之處所建之橋。
、杉拍汗聠卫淝。
、薀o(wú)主:無(wú)人過(guò)問(wèn),無(wú)人欣賞。
、酥(zhù)(zhuó):同“著(zhù)”,這里是遭受的意思。更著(zhù):又遭到。
、虩o(wú)意:不想,沒(méi)有心思。自己不想費盡心思去爭芳斗艷。成忠臣毛體書(shū)風(fēng)詠梅摘句
、涂啵罕M力,竭力。
、螤幋海号c百花爭奇斗艷。
、弦蝗危喝螒{。
、腥悍迹喝夯、百花。隱指權臣、小人。
、讯(dù):嫉妒。
、伊懵洌旱蛑x。
、幽耄╪iǎn):軋碎。
、宰鲏m:化作灰土。
、障闳绻剩合銡庖琅f存在。
《卜算子·詠梅》賞析
這首《卜算子》以“詠梅”為題,詠物寓志,表達了自己孤高雅潔品格。一樹(shù)梅花寂寞的開(kāi)在斷橋邊上,沒(méi)有人眷顧,也沒(méi)有人欣賞,有的只是風(fēng)吹雨打,但它依舊開(kāi)著(zhù),即使被碾壓成泥,也不忘向人間播撒芳香。這是何等的高潔!又何等堅貞!這正和“獨愛(ài)蓮之出淤泥而不染,濯清漣而不妖”的濂溪先生(周敦頤)以蓮花自喻一樣,作者亦是以梅花自喻。
陸游曾經(jīng)稱(chēng)贊梅花“雪虐風(fēng)饕愈凜然,花中氣節最高堅”(《落梅》)。梅花如此清幽絕俗,出于眾花之上,可是“如今”竟開(kāi)在郊野的驛站外面,緊臨著(zhù)破敗不堪的“斷橋”,自然是人跡罕至、寂寥荒寒、倍受冷落了。從這一句可知它既不是官府中的梅,也不是名園中的梅,而是一株生長(cháng)在荒僻郊外的“野梅”。它既得不到應有的護理,也無(wú)人來(lái)欣賞。隨著(zhù)四季的代謝,它默默地開(kāi)了,又默默地凋落了。它孑然一身,四顧茫然──有誰(shuí)肯一顧呢,它可是無(wú)主的梅呵!凹拍_(kāi)無(wú)主”一句,作者將自己的感情傾注在客觀(guān)景物之中,首句是景語(yǔ),這句已是情語(yǔ)了。
日落黃昏,暮色朦朧,這孑然一身、無(wú)人過(guò)問(wèn)的梅花,何以承受這凄涼呢?它只有“愁”──而且是“獨自愁”,這幾個(gè)字與上句的“寂寞”相呼應。而且,偏偏在這個(gè)時(shí)候,又刮起了風(fēng),下起了雨!案(zhù)”這兩個(gè)字力重千鈞,寫(xiě)出了梅花的艱困處境,然而盡管環(huán)境是如此冷峻,它還是“開(kāi)”了!它,“萬(wàn)樹(shù)寒無(wú)色,南枝獨有花”(道源);它,“萬(wàn)花敢向雪中出,一樹(shù)獨先天下春”(楊維楨)?傊,從上面四句看,對這梅花的壓力,天上地下,四面八方,無(wú)所不至,但是這一切終究被它沖破了,因為它還是“開(kāi)”了!誰(shuí)是勝利者?應該說(shuō),是梅花!
上闋首二句說(shuō)梅花開(kāi)在驛外野地,不在金屋玉堂,不屬達官貴人所有。后二句說(shuō)梅花的遭遇:在凄風(fēng)苦雨摧殘中開(kāi)放。它植根的地方,是荒涼的驛亭外面,斷橋旁邊。驛亭是古代傳遞公文的人和行旅中途歇息的處所。加上黃昏時(shí)候的風(fēng)風(fēng)雨雨,這環(huán)境被渲染得多么冷落凄涼!寫(xiě)梅花的遭遇,也是作者自寫(xiě)被排擠的遭遇。
上闋集中寫(xiě)了梅花的困難處境,它也的確還有“愁”。從藝術(shù)手法說(shuō),寫(xiě)愁時(shí)作者沒(méi)有用詩(shī)人、詞人們那套慣用的比喻手法,把愁寫(xiě)得像這像那,而是用環(huán)境、時(shí)光和自然現象來(lái)烘托。況周頤說(shuō):“詞有淡遠取神,只描取景物,而神致自在言外,此為高手!保ā掇ワL(fēng)詞話(huà)》)就是說(shuō),詞人描寫(xiě)這么多“景物”,是為了獲得梅花的“神致”;“深于言情者,正在善于寫(xiě)景”(田同之《西圃詞說(shuō)》)。上闋四句可說(shuō)是“情景雙繪”。讓讀者從一系列景物中感受到作者的特定環(huán)境下的心緒──愁,也讓讀者逐漸踏入作者的心境。
下闋抒情,主要抒寫(xiě)梅花的兩種美德!盁o(wú)意苦爭春,一任群芳妒”,它的其一美德是樸實(shí)無(wú)華,不慕虛榮,不與百花爭春,在寒冬就孤傲挺立開(kāi)放,它的與世無(wú)爭使它胸懷坦蕩,一任群花自去嫉妒!“零落成泥碾作塵,只有香如故”,它的其二美德是志節高尚,操守如故,就算淪落到化泥作塵的地步,還香氣依舊。這幾句詞意味深長(cháng)。作者作此詞時(shí),正因力主對金用兵而受貶,因此他以“群花”喻當時(shí)官場(chǎng)中卑下的小人,而以梅花自喻,表達了雖歷盡艱辛,也不會(huì )趨炎附勢,而只會(huì )堅守節操的決心。
下闋托梅寄志。梅花,它開(kāi)得最早!叭f(wàn)木凍欲折,孤根暖獨回”(齊已);“不知近水花先發(fā),疑是經(jīng)冬雪未消”(張謂)。是它迎來(lái)了春天。但它卻“無(wú)意苦爭春”。春天,百花怒放,爭麗斗妍,而梅花卻不去“苦爭春”,凌寒先發(fā),只有一點(diǎn)迎春報春的赤誠!翱唷闭,抵死、拼命、盡力也。從側面諷刺了群芳。梅花并非有意相爭,即使“群芳”有“妒心”,那也是它們自己的事情,就“一任”它們去嫉妒吧。在詞中,寫(xiě)物與寫(xiě)人,完全交織在一起了。草木無(wú)情,花開(kāi)花落,是自然現象。其中卻暗含著(zhù)作者的不幸遭遇,揭露了茍且偷安的那些人的.無(wú)恥行徑。說(shuō)“爭春”,是暗喻人事;“妒”,則非草木所能有。這兩句表現出陸游標格孤高,決不與爭寵邀媚、阿諛?lè )暧綖槲榈钠犯窈筒晃纷嫐、堅貞自守的崚嶒傲骨?/p>
最后幾句,把梅花的“獨標高格”,再推進(jìn)一層:“零落成泥碾作塵,只有香如故”。前句承上闋的寂寞無(wú)主、黃昏日落、風(fēng)雨交侵等凄慘境遇。這句七個(gè)字四次頓挫:“零落”,不堪雨驟風(fēng)狂的摧殘,梅花紛紛凋落了,這是一層。落花委地,與泥水混雜,不辨何者是花,何者是泥了,這是第二層。從“碾”字,顯示出摧殘者的無(wú)情,被摧殘者承受的壓力之大,這是第三層。結果呢,梅花被摧殘、被踐踏而化作灰塵了。這是第四層?,梅花的命運有多么悲慘,簡(jiǎn)直令人不忍卒讀。但作者的目的決不是單為寫(xiě)梅花的悲慘遭遇,引起人們的同情;從寫(xiě)作手法說(shuō),仍是鋪墊,是蓄勢,是為了把下句的詞意推上最高峰。雖說(shuō)梅花凋落了,被踐踏成泥土了,被碾成塵灰了,請看,“只有香如故”,它那“別有韻”的香味,卻永遠如故,一絲一毫也改變不了呵。
末句具有扛鼎之力,它振起全篇,把前面梅花的不幸處境,風(fēng)雨侵凌,凋殘零落,成泥作塵的凄涼、衰颯、悲戚,一股腦兒拋到九霄云外去了。正是“末句想見(jiàn)勁節”(卓人月《詞統》)。而這“勁節”的得以“想見(jiàn)”,正是由于該詞十分成功地運用比興手法。作者以梅花自喻,以梅花的自然代謝來(lái)形容自己,已將梅花人格化!霸伱贰,托物言志,實(shí)為表白自己的思想感情,給人們留下了十分深刻的印象,成為一首詠梅的杰作。
陸游
陸游(1125年~1210年),字務(wù)觀(guān),號放翁,越州山陰(今浙江省紹興市)人。南宋時(shí)期文學(xué)家、史學(xué)家、愛(ài)國詩(shī)人。尚書(shū)右丞陸佃之孫。
陸游生逢北宋滅亡之際,少年時(shí)即深受家庭愛(ài)國思想的熏陶。宋高宗時(shí),陸游參加禮部考試,因受秦檜排斥而仕途不暢。宋孝宗即位后,賜進(jìn)士出身,歷任福州寧德縣主簿、敕令所刪定官、隆興府通判等職,因堅持抗金,遭到主和派排斥。乾道七年(1171年),陸游應四川宣撫使王炎之邀,投身軍旅,任職于南鄭幕府。次年,幕府解散,陸游奉詔入蜀,與范成大相知。宋光宗繼位后,陸游升為禮部郎中兼實(shí)錄院檢討官,不久即因“嘲詠風(fēng)月”被罷官歸居故里。嘉泰二年(1202年),宋寧宗詔陸游入京,主持編修孝宗、光宗《兩朝實(shí)錄》和《三朝史》,官至寶章閣待制。書(shū)成后,陸游長(cháng)期蟄居山陰。嘉定二年(1210年),與世長(cháng)辭,享年八十五歲,留下絕筆詩(shī)《示兒》。
陸游一生筆耕不輟,詩(shī)詞文俱有很高成就,其詩(shī)語(yǔ)言平易曉暢、章法整飭謹嚴,兼具李白的雄奇奔放與杜甫的沉郁悲涼,尤以飽含愛(ài)國熱情對后世影響深遠。陸游的《南唐書(shū)》“簡(jiǎn)核有法”史評色彩鮮明,具有很高的史料價(jià)值。陸游著(zhù)有《劍南詩(shī)稿》傳世。
【詠梅原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
好事近·詠梅原文賞析及翻譯04-24
詠梅原文翻譯及賞析8篇04-11
詠梅原文翻譯及賞析(8篇)04-11
卜算子·詠梅原文翻譯及賞析04-06
眼兒媚·詠梅原文翻譯及賞析12-31
卜算子·詠梅原文,翻譯,賞析03-02
《卜算子 詠梅》原文及翻譯賞析12-08
卜算子·詠梅原文,翻譯,賞析08-16
《卜算子·詠梅》原文翻譯及賞析11-20