醉花陰·薄霧濃云愁永晝原文及賞析
醉花陰·薄霧濃云愁永晝
朝代:宋代
作者:李清照
原文:
薄霧濃云愁永晝,瑞腦銷(xiāo)金獸。佳節又重陽(yáng),玉枕紗廚,半夜涼初透。(櫥通:廚;銷(xiāo)通:消)
東籬把酒黃昏后,有暗香盈袖。莫道不銷(xiāo)魂,簾卷西風(fēng),人比黃花瘦。(人比一作:人似)
譯文:
薄霧彌漫,云層濃密,日子過(guò)得愁煩,龍涎香在金獸香爐中繚裊。又到了重陽(yáng)佳節,臥在玉枕紗帳中,半夜的涼氣剛將全身浸透。在東籬邊飲酒直到黃昏以后,淡淡的黃菊清香溢滿(mǎn)雙袖。莫要說(shuō)清秋不讓人傷神,西風(fēng)卷起珠簾,簾內的人兒比那黃花更加消瘦。
注釋?zhuān)?/strong>
云:《古今詞統》等作“雰”,《全芳備祖》作:“陰”。
永晝:漫長(cháng)的白天。
瑞腦:一種薰香名。又稱(chēng)龍腦,即冰片。
消:一本作“銷(xiāo)”,《花草粹編》等作“噴”。
金獸:獸形的銅香爐。
重陽(yáng):農歷九月九日為重陽(yáng)節!吨芤住芬浴熬拧睘殛(yáng)數,日月皆值陽(yáng)數,并且相重,故名。這是個(gè)古老的節日。南梁庾肩吾《九日侍宴樂(lè )游苑應令詩(shī)》:“朔氣繞相風(fēng),獻壽重陽(yáng)節!
紗廚:即防蚊蠅的紗帳。宋周邦彥《浣溪沙》:“薄薄紗櫥望似空,簟紋如水浸芙蓉!睓,《彤管遺篇》等作“窗”。
涼:《全芳備祖》等作“秋”。
東籬:泛指采菊之地。陶淵明《飲酒詩(shī)》:“采菊東籬下,悠悠見(jiàn)南山!睘楣沤衿G稱(chēng)之名句,故“東籬”亦成為詩(shī)人慣用之詠菊典故。唐無(wú)可《菊》:“東籬搖落后,密艷被寒吹。夾雨驚新拆,經(jīng)霜忽盡開(kāi)!
暗香:這里指菊花的幽香!豆旁(shī)十九首·庭中有奇樹(shù)》:“攀條折其榮,將以遺所思。馨香盈懷袖,路遠莫致之!边@里用其意。
消魂:形容極度憂(yōu)愁、悲傷。消:一作“銷(xiāo)”。西風(fēng):秋風(fēng)。
比:《花草粹編》等作“似”。
黃花:指菊花!抖Y記·月令》:“鞠有黃華”。鞠,本用菊。唐王績(jì)《九月九日》:“忽見(jiàn)黃花吐,方知素節回!
賞析:
這首詞是李清照前期的懷人之作。公元1101年(宋徽宗建中靖國元年),十八歲的李清照嫁給太學(xué)生趙明誠,婚后不久,丈夫便“負笈遠游”,深閨寂寞,她深深思念著(zhù)遠行的丈夫。公元1103年(崇寧二年),時(shí)屆重九,人逢佳節倍思親,便寫(xiě)了這首詞寄給趙明誠。
【醉花陰·薄霧濃云愁永晝原文及賞析】相關(guān)文章:
醉花陰薄霧濃云愁永晝原文賞析06-15
《醉花陰·薄霧濃云愁永晝》原文及賞析08-21
醉花陰·薄霧濃云愁永晝原文及賞析08-18
醉花陰·薄霧濃云愁永晝原文、翻譯及賞析03-17
醉花陰·薄霧濃云愁永晝原文賞析及翻譯04-29
《醉花陰·薄霧濃云愁永晝》原文及翻譯賞析05-22
醉花陰·薄霧濃云愁永晝原文翻譯及賞析07-20
醉花陰·薄霧濃云愁永晝原文翻譯及賞析10-31
醉花陰·薄霧濃云愁永晝原文翻譯賞析08-08
李清照《醉花陰·薄霧濃云愁永晝》原文賞析09-17