97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

村居原文翻譯注釋及賞析

時(shí)間:2022-11-30 18:49:07 古籍 我要投稿

村居原文翻譯注釋及賞析3篇

村居原文翻譯注釋及賞析1

  南鄉子·秋暮村居

  清代:納蘭性德

  紅葉滿(mǎn)寒溪,一路空山萬(wàn)木齊。試上小樓極目望,高低。一片煙籠十里陂。

  吠犬雜鳴雞,燈火熒熒歸路迷。乍逐橫山時(shí)近遠,東西。家在寒林獨掩扉。

  譯文:

  紅葉滿(mǎn)寒溪,一路空山萬(wàn)木齊。試上小樓極目望,高低。一片煙籠十里陂。

  寒冷的溪上飄滿(mǎn)紅色落葉,一路上山林寂靜無(wú)人,萬(wàn)木都籠罩在一片肅殺的氣氛中。試著(zhù)登上小樓極目遠眺,群山高低連綿。一片煙霧籠罩著(zhù)數十里湖泊。

  吠犬雜鳴雞,燈火熒熒歸路迷。乍逐橫山時(shí)近遠,東西。家在寒林獨掩扉。

  狗吠聲中夾雜著(zhù)雞鳴,燈光閃爍,找不到回去的路。沿著(zhù)橫亙之山而行,忽遠忽近,時(shí)東時(shí)西。家掩映在秋冬的林木深處,正孤獨地關(guān)著(zhù)門(mén)兒。

  注釋?zhuān)?/strong>

  紅葉滿(mǎn)寒溪,一路空山萬(wàn)木齊。試上小樓極目望,高低。一片煙籠十里陂(bēi)。

  寒溪:寒冷的溪流。齊:一致。這里意即秋天到了,萬(wàn)木都籠罩在一片肅殺的氣氛中。陂:池塘、湖泊。

  吠犬雜鳴雞,燈火熒(yíng)熒歸路迷。乍逐橫山時(shí)近遠,東西。家在寒林獨掩扉(fēi)。

  熒熒:燈光閃爍的樣子。寒林:秋冬的林木。扉:門(mén)。

  賞析:

  全詞以輕靈渾樸的筆調描繪出秋日山村之暮景,處處洋溢著(zhù)詞人那躍動(dòng)的欣喜和向往。全詞景象由遠及近,層次分明,動(dòng)靜相間,有聲有色。其中洋溢著(zhù)詩(shī)人陶然欣喜的情致,這在納蘭詞中是少見(jiàn)的。尤其那點(diǎn)睛一般的雙音節詞語(yǔ)的巧妙運用更是讓全篇風(fēng)景霎時(shí)有了層次。于是一幅極具透視效果的風(fēng)景畫(huà)躍然紙上。

  該詞先敘去“村居”的路上所見(jiàn):“紅葉滿(mǎn)寒溪,一路空山萬(wàn)木齊!边@也是《秋暮村居》的第一個(gè)畫(huà)面:它由“紅葉”、“寒溪”、“空山”和“萬(wàn)木”構成。接下來(lái)是《秋暮村居》的第二個(gè)畫(huà)面,第二個(gè)畫(huà)面形成了三個(gè)小層次:

  “一片煙籠十里陂!边@里“陂”是一個(gè)關(guān)鍵詞。對這個(gè)詞,注釋者都解釋為:“池塘”,或者是“積水,指池塘湖泊”。其實(shí),這一句“望”的是遠處,又是在“煙籠”的情境下“望”的,所以眼中的景象不是很分明:有池塘,有水邊或者水岸,有山坡或者斜坡。這畫(huà)面雖然很淡很淡,味道卻是很濃很濃,同時(shí)也為下一個(gè)層次的推出,提供了極佳的背景。

  “吠犬雜鳴雞,燈火熒熒歸路迷!边@一句整合了陶淵明的“狗吠深巷中,雞鳴桑樹(shù)顛”兩句。其中,“吠”、“鳴”聲把詞人從遠處拉到了眼前:狗叫聲和雞叫聲此起彼伏或者同時(shí)并發(fā)。但是這“雞鳴狗吠”(或“雞犬相聞”),并不是這種現實(shí)情狀,詞人可能更把它當乍一種情趣的寄托,一種精神的追求。

  “乍逐橫山時(shí)近遠,東西。家在寒林獨掩扉!痹凇跋嗟桶骸倍朴频摹扮婅蟆甭暲,目光又投向了“村居”的遠山,可能由于那“一片煙”,也可能是視覺(jué)的'靈動(dòng)或者思緒的變幻,橫著(zhù)的遠山竟然時(shí)而“近遠”延縮,時(shí)而“東西”變換,可是那“在寒林”的人家,柴扉“獨掩”,并沒(méi)有隨著(zhù)遠山的變幻而變換。這“東西”是“東方與西方”和“東邊與西邊”的空間方位,這個(gè)遠山變幻而柴扉“獨掩”層面的畫(huà)意,令讀者明白詞人需要的就是“獨掩”的與世隔絕那份淡定。

  把第二個(gè)畫(huà)面細分為三個(gè)層面來(lái)抒寫(xiě),來(lái)解讀,這是為了抒寫(xiě)、解讀的方便,其實(shí)這三個(gè)層面是有內在的邏輯性的:有次第展開(kāi)的景隨望而布的客觀(guān)性,情感隨景的變換而變幻的主觀(guān)性,情景交融,渾然一體。第一個(gè)畫(huà)面的情感基調是蕭瑟、憂(yōu)愁,而第二個(gè)畫(huà)面則是淡雅、欣賞。這樣是為了表達的別致而獨特:要去“秋暮村居”就是為了閑適,路上所見(jiàn)卻非如愿,是那么的蕭瑟、憂(yōu)愁,這是一變;登樓所望則由迷蒙開(kāi)始,這是順承,接著(zhù)核心的“秋暮村居”圖,終于得到了“吠犬雜鳴雞”的陶式閑適,滿(mǎn)足了預期的意愿,這是二變;再是從變幻的遠山到柴扉“獨掩”,這是第三變。

村居原文翻譯注釋及賞析2

  原文:

  草長(cháng)鶯飛二月天,拂堤楊柳醉春煙。

  兒童散學(xué)歸來(lái)早,忙趁東風(fēng)放紙鳶。

  譯文

  農歷二月,村子前后的青草已經(jīng)漸漸發(fā)芽生長(cháng),黃鶯飛來(lái)飛去。楊柳披著(zhù)長(cháng)長(cháng)的綠枝條,隨風(fēng)擺動(dòng),好像在輕輕地撫摸著(zhù)堤岸。在水澤和草木間蒸發(fā)的水汽,如同煙霧般凝集著(zhù)。楊柳似乎都陶醉在這濃麗的景色中。

  村里的孩子們放了學(xué)急忙跑回家,趁著(zhù)東風(fēng)把風(fēng)箏放上藍天。

  注釋

 、俅寰樱涸卩l村里居住時(shí)見(jiàn)到的景象。

 、跅盍鞯蹋合駰盍粯訐崦贪。醉:迷醉,陶醉。春煙:春天水澤、草木間蒸發(fā)形成的煙霧般的水汽。

 、凵W(xué):放學(xué)。

 、芗堷S:泛指風(fēng)箏,它是一種紙做的形狀像老鷹的風(fēng)箏。鳶:老鷹。

  賞析:

  鑒賞

  首聯(lián)寫(xiě)時(shí)間和自然景物。生動(dòng)地描寫(xiě)了春天時(shí)的大自然,寫(xiě)出了春日農村特有的明媚、迷人的景色。早春二月,小草長(cháng)出了嫩綠的芽?jì),黃鶯在天上飛著(zhù),歡快地歌唱。堤旁的柳樹(shù)長(cháng)長(cháng)的枝條,輕輕地拂著(zhù)地面,仿佛在春天的煙霧里醉得直搖晃!安蓍L(cháng)鶯飛”四個(gè)字,把春在的景物寫(xiě)活,使讀者仿佛感受到那種萬(wàn)物復蘇、欣欣向榮的氣氛,讀者的眼前也好像涌動(dòng)著(zhù)春的脈搏。

  頷聯(lián)寫(xiě)村中的原野上的楊柳,“拂”,“醉”,把靜止的楊柳人格化了。枝條柔軟而細長(cháng),輕輕地拂掃著(zhù)堤岸。春日的大地艷陽(yáng)高照,煙霧迷蒙,微風(fēng)中楊柳左右搖擺。詩(shī)人用了一個(gè)“醉”字,寫(xiě)活了楊柳的嬌姿;寫(xiě)活了楊柳的柔態(tài);寫(xiě)活了楊柳的神韻。這是一幅典型的春景圖。

  頸聯(lián)和尾聯(lián)寫(xiě)人物活動(dòng)。描述了一群活潑的兒童在大好的春光里放風(fēng)箏的生動(dòng)情景。孩子們放學(xué)早,趁著(zhù)刮起的東風(fēng),放起了風(fēng)箏。兒童正處在人生早春,兒童的歡聲笑語(yǔ),興致勃勃地放風(fēng)箏,使春天更加生機勃勃,富有朝氣。兒童、東風(fēng)、紙鳶,詩(shī)人選寫(xiě)的人和事為美好的春光平添了幾分生機和希望。結尾兩句由前兩句的物寫(xiě)到人,把早春的迷人渲染得淋漓盡致。

  《村居》這首詩(shī)寫(xiě)的是詩(shī)人居住農村親眼看到的景象,詩(shī)人勾畫(huà)出一幅生機勃勃,色彩繽紛的“樂(lè )春圖”。全詩(shī)充滿(mǎn)了生活情趣,詩(shī)情畫(huà)意。詩(shī)人采用了動(dòng)靜結合的手法,將早春二月的勃勃生機展露無(wú)遺。本詩(shī)落筆明朗,用詞洗練。全詩(shī)洋溢著(zhù)歡快的情緒,字里行間透出了詩(shī)人對春天來(lái)臨的喜悅和贊美。

  創(chuàng )作背景

  詩(shī)人晚年遭受議和派的排斥和打擊,志不得伸,歸隱于上饒地區的農村。在遠離戰爭前線(xiàn)的村莊,寧靜的早春二月,草長(cháng)鶯飛,楊柳拂堤,受到田園氛圍感染的詩(shī)人有感于春天來(lái)臨的喜悅而寫(xiě)下此詩(shī)。

村居原文翻譯注釋及賞析3

  八年十二月,五日雪紛紛。

  竹柏皆?xún)鏊,況彼無(wú)衣民。

  回觀(guān)村閭間,十室八九貧。

  北風(fēng)利如劍,布絮不蔽身。

  唯燒蒿棘火,愁坐夜待晨。

  乃知大寒歲,農者尤苦辛。

  顧我當此日,草堂深掩門(mén)。

  褐裘覆絁被,坐臥有馀溫。

  幸免饑凍苦,又無(wú)壟畝勤。

  念彼深可愧,自問(wèn)是何人。

  譯文

  元和八年的十二月,接連五天大雪紛紛。

  竹子柏樹(shù)都被凍死,何況那缺衣的農民!

  遍觀(guān)村里所有人家,十有八九戶(hù)小家貧。

  寒風(fēng)吹來(lái)好似利劍,衣衫單薄不能遮身。

  只有點(diǎn)燃蒿草取暖,終夜愁坐盼望清晨。

  我才知道大寒年歲,農人更加痛苦酸辛。

  反思自己在此時(shí)刻,緊緊關(guān)上草堂屋門(mén)。

  穿著(zhù)皮袍蓋著(zhù)棉被,不論坐臥都有余溫。

  慶幸免遭饑寒之苦,且又不必躬耕力勤。

  想起他們我很慚愧,叩問(wèn)自己算是何人?

  注釋

  “五日”句:形容天氣極度寒冷,連經(jīng)冬不凋的竹子和柏樹(shù)都凍死了。

  回觀(guān):遍觀(guān)。村閭(lǘ):村落、村莊。閭,里巷的大門(mén),因以作里巷的代稱(chēng)。

  蒿(hāo)棘(jí):泛指柴草。蒿,草名,有青蒿白蒿等多種。棘,荊棘,多刺的灌木。

  農者:種田的人?嘈粒和纯嗨嵝。

  顧:可是。當:值,在。此日:指在酷寒的時(shí)候。

  草堂:茅草蓋的房子,舊時(shí)自稱(chēng)山野間的住所。深:隱藏。掩門(mén):閉門(mén)。

  褐(hè)裘(qiú):布面的皮袍子。絁(shī)被:綿綢被子。

  壟(lǒng)畝勤:種田的辛苦,壟畝,田畝,田間。

  彼:指農民。深:甚。

  是何人:是什么樣的人。這句的意思是說(shuō)自己無(wú)垅畝之勤,卻憑什么過(guò)著(zhù)優(yōu)裕的生活。

  賞析

  唐代中后期,內有藩鎮割據,外有吐蕃入侵,唐王朝中央政府控制的地域大為減少。但它卻供養了大量軍隊,再加上官吏、地主、商人、僧侶、道士等等,不耕而食的人甚至占到人口的一半以上。農民負擔之重,生活之苦,可想而知。白居易對此深有體驗。他在這首詩(shī)中所寫(xiě)的“回觀(guān)村閭間,十室八九貧”,同他在另一首詩(shī)中所寫(xiě)的“嗷嗷萬(wàn)族中,唯農最辛苦”(《夏旱詩(shī)》)一樣,是他親眼目睹的現實(shí)生活的實(shí)錄。

  這首詩(shī)分兩部分。前一部分寫(xiě)農民在北風(fēng)如劍、大雪紛飛的寒冬,缺衣少被,夜不能眠,過(guò)得十分痛苦,后一部分寫(xiě)作者在這樣的大寒天卻是深掩房門(mén),有吃有穿,又有好被子蓋,既無(wú)挨餓受凍之苦,又無(wú)下田勞動(dòng)之勤。詩(shī)人把自己的生活與農民的痛苦作了對比,深深感到慚愧和內疚,以致發(fā)出“自問(wèn)是何人?”的慨嘆。

  古典詩(shī)歌中,運用對比手法的很多,把農民的貧困痛苦與剝削階級的驕奢淫逸加以對比的也不算太少。但是,像此詩(shī)中把農民的窮苦與詩(shī)人自己的溫飽作對比的卻極少見(jiàn),尤其這種出自肺腑的“自問(wèn)”,在封建士大夫中更是難能可貴的。除對比之外,這首詩(shī)還具有這樣幾個(gè)特點(diǎn):語(yǔ)言通俗,敘寫(xiě)流暢,不事藻繪,純用白描,詩(shī)境平易,情真意實(shí)。這些特點(diǎn)都體現了白居易詩(shī)歌特有的通俗平易的藝術(shù)風(fēng)格。

  創(chuàng )作背景

  唐憲宗元和六年(811)至八年,白居易因母親逝世,離開(kāi)官場(chǎng),回家居喪,退居于下邽渭村(今陜西渭南縣境)老家。退居期間,他身體多病,生活困窘,曾得到元稹等友人的大力接濟。這首詩(shī),就作于這一期間的元和“八年十二月”。

  白居易

  白居易(772年-846年),字樂(lè )天,號香山居士,又號醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父時(shí)遷居下邽,生于河南新鄭。是唐代偉大的現實(shí)主義詩(shī)人,唐代三大詩(shī)人之一。白居易與元稹共同倡導新樂(lè )府運動(dòng),世稱(chēng)“元白”,與劉禹錫并稱(chēng)“劉白”。白居易的詩(shī)歌題材廣泛,形式多樣,語(yǔ)言平易通俗,有“詩(shī)魔”和“詩(shī)王”之稱(chēng)。官至翰林學(xué)士、左贊善大夫。公元846年,白居易在洛陽(yáng)逝世,葬于香山。有《白氏長(cháng)慶集》傳世,代表詩(shī)作有《長(cháng)恨歌》、《賣(mài)炭翁》、《琵琶行》等。

【村居原文翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:

村居原文翻譯注釋及賞析11-30

《村居》高鼎原文注釋翻譯賞析07-19

《村居》高鼎原文注釋翻譯賞析04-28

村居原文、翻譯及賞析02-15

《村居》原文翻譯及賞析06-16

《村居》原文及翻譯賞析08-25

村居原文翻譯及賞析09-28

村居原文翻譯及賞析03-30

村居苦寒原文翻譯及賞析01-06