秋日原文翻譯及賞析
在學(xué)習、工作或生活中,大家都接觸過(guò)古詩(shī)吧,古詩(shī)有四言、五言、七言、雜言等多種形式。你知道什么樣的古詩(shī)才經(jīng)典嗎?下面是小編整理的秋日原文翻譯及賞析,歡迎大家分享。
秋日原文翻譯及賞析 1
原文:
候吏立沙際,田家連竹溪。
楓林社日鼓,茅屋午時(shí)雞。
鵲噪晚禾地,蝶飛秋草畦。
驛樓宮樹(shù)近,疲馬再三嘶。
譯文
管理驛站的官吏站在水邊,農家連著(zhù)竹林中的小溪。
楓林里傳來(lái)蝴日祭神的鼓聲,中午時(shí)分茅屋里響起雞啼。
喜鵲在秋熟莊稼里鳴叫,蝴蝶在秋草垅上翩翩飛舞。
在靠近驛亭的樹(shù)下,疲憊的馬兒在不住地長(cháng)聲嘶鳴。
注釋
潛水:即前河,在今安復潛山,東南流入皖水。
驛:驛站。
候吏:管理驛站的官吏。
竹溪:竹林中的小溪。
蝴日:祭蝴神(土地神)的日子。蝴日分春蝴秋蝴,此指秋蝴。
午時(shí):中午前后。
晚禾:泛指秋熟莊稼。
畦(qí):田壟。
驛樓:即驛亭。
宮樹(shù):屋旁之樹(shù)。宮,房屋的通稱(chēng),此處復指驛樓。
賞析:
這首詩(shī)當作于唐德宗永貞元年(公元805年)至唐憲宗元和九年(公元814年)之間,當時(shí)劉禹錫被貶朗州司馬。秋社之日詩(shī)人送客至潛水驛,有感而作此詩(shī)。
秋日原文翻譯及賞析 2
原文:
席帽聊蕭,偶經(jīng)過(guò)、信陵祠下。
正滿(mǎn)目、荒臺敗葉,東京客舍。
九月驚風(fēng)將落帽,半廊細雨時(shí)飄瓦。
桕初紅偏向壞墻邊,離披打。
今古事,堪悲詫?zhuān)簧硎篮,從牽惹?/p>
倘君而尚在,定憐余也。
我詎不如毛薛輩,君寧甘與原嘗亞!嘆侯嬴老淚苦無(wú)多,如鉛瀉。
譯文
我帶著(zhù)遮陽(yáng)的帽子,略顯蕭瑟,偶然從信陵祠堂下面經(jīng)過(guò)。眼中含著(zhù)淚水,荒涼的臺階上落滿(mǎn)枯敗的葉子,留宿河南開(kāi)封。九月的大風(fēng)把帽子吹得隨風(fēng)飄零,走廊的大部分雨水飄灑屋瓦之上。烏桕樹(shù)的葉子經(jīng)秋霜而紅,葉子散亂狀朝著(zhù)破爛的墻邊伸展。
過(guò)去的事情和現在的事情交織在一起,十分詫?xiě),怨恨自己的身世,因此受牽連。假如信陵君仍然在世,一定會(huì )給我留下憐愛(ài)的余地。難道我還不如毛公、薛公那些人嗎?信陵君難道甘愿比平原君、孟嘗君低一等嗎?感慨侯嬴,淚水盡情流淌也覺(jué)得不夠悲傷。
注釋
滿(mǎn)江紅:詞牌名,又名《上江虹》《念良游》《傷春曲》。雙調九十三字,前片八句四平韻,后片十句五平韻。
信陵君祠:故址在河南開(kāi)封。信陵君,即戰國時(shí)魏國公子無(wú)忌,昭王少子,封于信陵(河南寧陵),與春申君、平原君、孟嘗君并以養士好客稱(chēng),有“戰國四君”之譽(yù)。
席帽:古代流行的一種遮陽(yáng)帽,以藤席為骨,敷以面料,周有大緣,如同斗笠。古人常以“席帽隨身”指辛勤求取功名。 聊蕭:冷落、蕭瑟。
東京:指開(kāi)封。開(kāi)封戰國時(shí)為魏國首都,名大梁。自五代至北宋,皆號東京。
驚風(fēng):大風(fēng)。 落帽:晉孟嘉在九月九日隨桓溫游龍山,風(fēng)起吹落孟嘉的帽子,而孟嘉竟不知覺(jué),桓溫命孫盟作文嘲嘉。
飄瓦:飄灑屋瓦之上。此化用李商隱《重過(guò)圣女祠》“一春夢(mèng)雨常飄瓦,盡日靈風(fēng)不滿(mǎn)旗”詩(shī)意。
桕(jiù):即烏桕樹(shù),葉經(jīng)秋霜而紅。
離披:散亂狀。
從:因此。
詎(jù):難道。 毛薛輩:指信陵君門(mén)客毛公、薛公。二人皆魏處士,秦國乘信陵君留趙不歸出兵伐魏。二人冒死勸信陵君歸國,解救魏國大難。
寧:難道。 原嘗:指與信陵君齊名的平原君、孟嘗君。 亞:次一等。
侯嬴:戰國時(shí)魏人。年七十而為大梁夷門(mén)監門(mén)小吏,信陵君慕名往訪(fǎng),親為執轡駕車(chē),迎為上客。公元前257年,秦圍趙邯鄲,趙請魏援。魏王授意統帥晉鄙中途停兵不前,侯嬴獻計盜取兵符,椎殺晉鄙,卻秦救趙。秦兵退后,侯嬴北向自刎。此處作者亦以侯嬴自況。
如鉛瀉:淚水盡情流淌,用李賀《金銅仙人辭漢歌》“憶君清淚如鉛水”詩(shī)意。
賞析:
迦陵詞中懷古之作數量頗多,成就亦高。其主題可大致分為兩類(lèi):一類(lèi)抒發(fā)故國淪亡的黍離之悲,一類(lèi)寄寓英雄失路的身世之感,這首詞當屬后者。
詞上片以寫(xiě)景為主,然“荒臺敗葉”的蕭瑟、“驚風(fēng)”“細雨”的酸楚、紅桕“離披”的凄涼皆逗出詞人心境之荒寞激蕩,為后文抒情烘托點(diǎn)染。下片以“今古恨”四句過(guò)渡,一片怨怒之情噴薄而出,聲聞紙上!疤染栽,定憐余也”之句為一篇眼目,以下大筆淋漓,如江河奔瀉,故后人評之為“慨當以慷,不嫌自負。如此吊古,可謂神交冥漠”(陳廷焯《白雨齋詞話(huà)》卷四)。
溫庭筠《過(guò)陳琳墓》有云:“詞客有靈應識我,霸才無(wú)主始憐君”,為千古佳句。維崧才調之霸悍、際遇之坎壈又過(guò)于古人,故詞情亦激烈得多。
秋日原文翻譯及賞析 3
原文:
秋日別王長(cháng)史
唐代:王勃
別路馀千里,深恩重百年。
正悲西候日,更動(dòng)北梁篇。
野色籠寒霧,山光斂暮煙。
終知難再奉,懷德自潸然。
譯文:
別路馀千里,深恩重百年。
此地一別,你我相隔千余里。您的情深恩重,令我終身難忘。
正悲西候日,更動(dòng)北梁篇。
本來(lái)正在悲秋,又遇上了分別。
野色籠寒霧,山光斂暮煙。
田野的景色籠罩著(zhù)一層寒霧,山上的光線(xiàn)逐漸黯淡,暮煙升起。
終知難再奉,懷德自潸然。
終歸知道難以再挽留,想起你的恩德,我還是忍不住落下了淚水。
注釋?zhuān)?/strong>
別路馀(yú)千里,深恩重百年。
百年:一輩子。
正悲西候日,更動(dòng)北梁篇。
西候:古代以秋日配西方,故稱(chēng)秋日為西候。北梁,北邊的橋,代指送別之地。
野色籠寒霧,山光斂(liǎn)暮煙。
終知難再奉,懷德自潸(shān)然。
奉:侍奉,照顧。潸然,流淚的樣子。
賞析:
這是一首送別詩(shī),此詩(shī)以寒霧、暮煙襯托離別愁緒,情感低回而沉穩,著(zhù)重表達作者對王長(cháng)史的感激之情與惜別之意。
“別路馀千里,深恩重百年!狈謩e之后,詩(shī)人前方的路途千里迢迢,對王長(cháng)史恩情百年難忘。用“千里”、“百年”強調路途之遠和時(shí)間之長(cháng),表明詩(shī)人對朋友的感激之情和依依惜別之情。首聯(lián)寫(xiě)出開(kāi)闊浩渺的時(shí)空,縈繞在詩(shī)人心頭的離情別緒就像千里之路、百年之時(shí)一樣綿延不斷、浩渺悠長(cháng),點(diǎn)題明旨,詩(shī)人的依依不舍之情蘊含其中。起筆起得開(kāi)門(mén)見(jiàn)山,直抒胸臆。
“正悲西候日,更動(dòng)北梁篇!痹谖骱蛑赵(shī)人悲傷不已,因為與王長(cháng)史分別,心中的悲傷讓詩(shī)人想起《楚辭》中那令人神傷的文辭。西候,古代以秋日配西方,所以稱(chēng)秋日為西候。北梁,北邊的橋!冻o·九懷》:“絕北梁兮永辭!焙笥靡灾杆蛣e的地方。用“西候”、“北梁”兩個(gè)典故點(diǎn)出分別的時(shí)間和地點(diǎn),含蓄而新穎。頷聯(lián)緊承上聯(lián)而寫(xiě),省略具體的分別場(chǎng)面和情節描寫(xiě),而是用典故點(diǎn)出時(shí)間和地點(diǎn),時(shí)間是蕭索凄涼的秋天,地點(diǎn)是北橋邊,恰當含蓄地烘托出分別時(shí)凄切的氛圍。
“野色籠寒霧,山光斂暮煙!碧镆盎\罩在濃濃的秋霧中,凄寒而朦朧,遠處的山峰在沉沉暮靄中聚斂而凝重。濃厚的秋霧暮靄就像詩(shī)人心頭濃濃的分別之情,拂之不去,彌漫不散。宋代歐陽(yáng)修曾指出:“若無(wú)下句,則上句何堪;既見(jiàn)下句,則上句頗工!保ā豆P說(shuō)·峽州詩(shī)說(shuō)》)詩(shī)人宕開(kāi)一筆,頸聯(lián)轉而寫(xiě)景,前一句是近景描寫(xiě),后一句是遠景描寫(xiě),但不論是近景還是遠景,都籠罩著(zhù)秋煙寒霧。詩(shī)人悲傷而凄涼的心情全都蘊含于這凝重而凄寒的景物之中,借景抒情,情隨景生,含蓄蘊藉,深藏不露。
“終知難再奉,懷德自潸然!痹(shī)人始終知道他與王長(cháng)史今后很難在一起,心中感念長(cháng)史對自己的恩德,不禁淚流滿(mǎn)面。想到相見(jiàn)渺茫,詩(shī)人心中的悲傷又加重了許多。
秋日原文翻譯及賞析 4
原文:
秋日湖上
唐代:薛瑩(唐)
落日五湖游,煙波處處愁。
浮沉千古事,誰(shuí)與問(wèn)東流?
譯文:
落日五湖游,煙波處處愁。
落日時(shí)分暢游于太湖之上,湖面煙波浩渺,讓人覺(jué)得處處充滿(mǎn)憂(yōu)愁。
浮沉千古事,誰(shuí)與問(wèn)東流?
千年以來(lái)的歷史正如這湖中水浪一樣浮浮沉沉,誰(shuí)會(huì )關(guān)心那些繁冗沉寂的事情呢?
注釋?zhuān)?/strong>
落日五湖游,煙波處處愁。
五湖:指江蘇的太湖。
浮沉千古事,誰(shuí)與問(wèn)東流?
浮沉:指國家的興亡治亂。
賞析:
這是一首湖上懷古的作品,它反映出了一種世事浮沉的消極思想。
這首詩(shī)開(kāi)頭一句寫(xiě)出了詩(shī)人秋日泛舟閑游時(shí)間、地點(diǎn),言簡(jiǎn)意賅;緊接著(zhù)一句道出了太湖上的景致,同時(shí)也烘托出詩(shī)人的心境。這兩句既寫(xiě)景,又抒情,情由景生,景帶情思,情景交融。尤其一個(gè)“愁”字,直抒胸臆,點(diǎn)出了詩(shī)人抑郁的情懷。崔顥有詩(shī)《黃鶴樓》中一句,“日暮鄉關(guān)何處是,煙波江上使人愁!蓖瑯邮侨毡∥魃,同樣是迷離煙波,雖然詩(shī)人所想的不相同,但其心境是相同的。
“浮沉千古事,誰(shuí)與問(wèn)東流”兩句是這首詩(shī)的題旨所在,意思是千百年不斷發(fā)生的事都有隨著(zhù)太湖上的水面浮浮沉沉,俱隨著(zhù)湖水向東流去。太湖歷來(lái)是兵家必爭之地,然而,此日的湖波依舊,往日的是是非非,恩恩怨怨卻是灰飛煙滅!盃柌苌砼c名俱滅,不廢長(cháng)江萬(wàn)古流”。名利爭奪、打打殺殺都隨著(zhù)歷史的車(chē)輪銷(xiāo)為匿跡。唯一不變的,只是那一道江水,作為歷史的見(jiàn)證,作者在這里告誡世人要跳出名利,淡漠名利,淡泊一生,因為“是非成敗轉頭空”。作者用低精神財富的筆調,委婉地道出名利的虛無(wú),既有了道家的出仕思想,又表達了作者的清風(fēng)明月般的胸懷。
春秋時(shí)吳國和越國,是相鄰的兩個(gè)諸侯國,都在今江蘇、浙江一帶,同太湖有著(zhù)密切的聯(lián)系。因此,詩(shī)人泛舟湖上,秋風(fēng)蕭瑟,落日煙波,觸目所見(jiàn),處處皆可生愁。然身臨此境,最易令人發(fā)生感慨的,自然是歷史上吳越爭霸的故事了。當時(shí)吳被滅亡而越稱(chēng)霸,都已成為往事陳?ài)E,所以說(shuō)是“浮沉千古事”,早已付諸東流,沒(méi)有誰(shuí)來(lái)問(wèn)了。全詩(shī)流露出詩(shī)人對現實(shí)無(wú)可奈何的心情。
《秋日湖上》這首詩(shī)淺易近人,文情并茂,詩(shī)人既點(diǎn)出了世事如白駒過(guò)隙,變幻莫測的原理,也道出了對人生價(jià)值觀(guān)的思考及探索。千百年來(lái)人們對它議論不一。此詩(shī)的妙處在于要言不煩,寥寥數語(yǔ)就將今與古、虛與實(shí)、景與情融合起來(lái),古今一概,寓虛于實(shí),情景不分。
秋日原文翻譯及賞析 5
原文:
秋日思舊山
唐代:子蘭
咸言上國繁華,豈謂帝城羈旅。
十點(diǎn)五點(diǎn)殘螢,千聲萬(wàn)聲秋雨。
白云江上故鄉,月下風(fēng)前吟處。
欲去不去遲遲,未展平生所佇。
譯文:
咸言上國繁華,豈謂帝城羈旅。
十點(diǎn)五點(diǎn)殘螢,千聲萬(wàn)聲秋雨。
白云江上故鄉,月下風(fēng)前吟處。
欲去不去遲遲,未展平生所佇。
注釋?zhuān)?/strong>
咸言上國繁華,豈謂帝城羈旅。
咸:都。上國:大國,強國,此處指大唐帝國,其實(shí)時(shí)至九世紀末子蘭之時(shí),李唐王朝已衰敗至極,即將覆亡,上國是恭維之詞。帝城:首都,都城,此處指長(cháng)安(陜西省西安市)。羈旅:寄居作客。
十點(diǎn)五點(diǎn)殘螢,千聲萬(wàn)聲秋雨。
白云江上故鄉,月下風(fēng)前吟處。
欲去不去遲遲,未展平生所佇。
佇:通貯,積儲。指平生所蓄之雄圖大志。
賞析:
舊山指舊日隱居修行之處,因隱修處多在山林,故稱(chēng)舊山。這是僧人子蘭所寫(xiě)的一首六言律詩(shī)。描寫(xiě)細膩,節奏明朗,情感真摯,寓意深沉,是這首詩(shī)的特點(diǎn)。
秋日原文翻譯及賞析 6
秋日登郡樓望贊皇山感而成詠
昔人懷井邑,為有掛冠期。
顧我飄蓬者,長(cháng)隨泛梗移。
越吟因病感,潘鬢入愁悲。
北指邯鄲道,應無(wú)歸去期。
翻譯
過(guò)去那些離鄉求仕的人,他們也時(shí)常懷念自己的家鄉,但是,他們最終都能在功成名就之后辭官榮歸故里。
嘆息自己的仕宦未遇,以致雖然暫得返鄉,卻不能久留,還要為仕途而繼續奔逐。
我年來(lái)多病,常常產(chǎn)生思鄉之情;鬢發(fā)發(fā)白,但未曾建功立業(yè),愈發(fā)感到失意。
馬上又要離開(kāi)故鄉,這一去歸鄉無(wú)期,不知什么時(shí)候能夠實(shí)現壯志實(shí)現,功成名就。
注釋
郡樓:指滑州城樓。
贊皇山:山名,在今河北省西南。
井邑:鄉邑,故里。
掛冠:謂辭官。
泛梗:漂浮的桃梗。
越吟:春秋越國人莊舄在楚國做官,不忘故國,病中吟越歌以寄鄉思。后用喻思鄉之情。
潘鬢:西晉詩(shī)人潘岳,三十二歲鬢發(fā)就開(kāi)始斑白,作《秋興賦》以感懷。見(jiàn)《秋興賦》序。后以指中年鬢發(fā)初白。
北指邯鄲道,應無(wú)歸去期:從滑州(今河南滑縣)歸故鄉贊皇,經(jīng)過(guò)邯鄲(今河北邯鄲市),言歸鄉無(wú)期。
創(chuàng )作背景
《秋日登郡樓望贊皇山感而成詠》作于文宗大和四年(830年),詩(shī)人任滑州刺史時(shí)。當時(shí)詩(shī)人登樓遠眺故鄉之贊皇山,不禁感慨系之,吟成此詩(shī)。
賞析
“昔人懷井邑,為有掛冠期。顧我飄蓬者,長(cháng)隨泛梗移!痹(shī)的前四句用對比的手法,抒寫(xiě)自己飄泊宦游,功業(yè)未就的悲嘆!皰旃凇,本指指辭官,但這里的掛冠當指致仕返鄉,此據上下詩(shī)意可知。后二句筆鋒一轉,感嘆自己的仕宦未遇。詩(shī)人以飛轉的蓬草和浮在水面的樹(shù)梗自喻,抒寫(xiě)飄泊之感,十分形象。
“越吟因病感,潘鬢入愁悲!边@兩句詩(shī)用了兩個(gè)典故:“越吟”“潘鬢”來(lái)說(shuō)明自己年來(lái)多病,經(jīng)常引起思鄉之情;鬢發(fā)早斑,功業(yè)未遂,更加感到失意的悲嘆!氨敝负惖,應無(wú)歸去期!焙,戰國時(shí)為趙國都城,而李德裕的家鄉趙郡戰國時(shí)屬趙,秦為邯鄲郡地,詩(shī)中即以邯鄲道代指通向家鄉趙郡的道路。從“應無(wú)歸去期”這句看,作者當是馬上又要離開(kāi)家鄉,而且此去前途未卜,不知何日能夠壯志實(shí)現,功成名就,榮歸故里。
這首詩(shī)在寫(xiě)法上獨具特色。開(kāi)頭二句為立論的大前提,作者認為思鄉之情,人皆有之。但歷觀(guān)古志士仁人的掛冠歸鄉,都是在功業(yè)成就之后。從而領(lǐng)起以下六句,反襯自己長(cháng)期宦游各地不得返鄉;今雖暫得歸鄉,而因職事在身,功業(yè)未遂,仍不能如古志士仁人的榮歸故里的遭際,內在邏輯十分嚴謹。通讀全詩(shī),雖多飄泊失意之嘆,但仍然不乏對仕途的熱切追求,表現出不做出一番事業(yè)就不返鄉的進(jìn)取精神。
秋日原文翻譯及賞析 7
秋日魯郡堯祠亭上宴別杜補闕范侍御
我覺(jué)秋興逸,誰(shuí)云秋興悲?
山將落日去,水與晴空宜。
魯酒白玉壺,送行駐金羈。
歇鞍憩古木,解帶掛橫枝。
歌鼓川上亭,曲度神飆吹。
云歸碧海夕,雁沒(méi)青天時(shí)。
相失各萬(wàn)里,茫然空爾思。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《秋日魯郡堯祠亭上宴別杜補闕范侍御》是唐代偉大詩(shī)人李白創(chuàng )作的一首秋日送別友人的詩(shī)作。此詩(shī)反映了詩(shī)人樂(lè )觀(guān)豪放的情懷,其描繪的畫(huà)面是:碧海青天,水天一色,雁翔長(cháng)空,景色如畫(huà);送別會(huì )上是美酒玉壺,駐馬暢飲,賓主們或歌唱,或奏曲,各得其樂(lè )。全詩(shī)緊緊抓住秋日的特點(diǎn)和離情別意,把主觀(guān)情感融注到各種描寫(xiě)對象之中,語(yǔ)言自然而夸張,層次分明而有節奏,富于藝術(shù)感染力。
翻譯/譯文
我覺(jué)得感懷秋日會(huì )使人放逸,誰(shuí)卻說(shuō)使人悲愁呢?斜陽(yáng)遠落山外,晴空倒影水中。用玉壺裝上魯酒,為君送行請君暫且駐馬。把馬停放在古樹(shù)旁,解下錦帶掛在橫出的樹(shù)枝上面。水中堯祠亭歌鼓齊鳴,曲調悠揚遠飛云天。日暮時(shí)云靄漸退向天邊,大雁也消失在茫茫的青天中。我們三人分別相距萬(wàn)里,茫然之中只有愁思種種。
注釋
、鹏斂,即兗州,在今山東曲阜、兗州一帶。堯祠,在河南道兗州瑕丘縣(今屬山東),約在今山東兗州縣東北!对涂たh志》:“堯祠,在縣東南七里,洙水之右!倍叛a闕、范侍御,均李白友人,名字、生平不詳。補闕,是門(mén)下省屬官,掌管供奉、諷諫。侍御,御史臺屬官殿中侍御史、監察御史之簡(jiǎn)稱(chēng)。
、魄锱d,因秋起興。逸,樂(lè )。
、菍,帶的意思。宜,適合,協(xié)調。兩句意為:群山帶走了落日,綠水與藍天相映成趣。
、冉鹆b,用金鑲制的馬絡(luò )頭。這里指馬。
、身,休息。
、蕶M枝,橫生的樹(shù)枝。
、烁韫,唱歌打鼓。川上亭,水上的亭子,指堯祠亭。曲度,曲調。曹丕《典論·論文》:“譬諸音樂(lè ),曲度雖均,節奏同檢!边@里指音樂(lè )。神飆,疾風(fēng)。兩句意為:我們在堯祠亭唱歌奏樂(lè ),樂(lè )聲宏亮猶如疾風(fēng)響徹云霄。
、瘫毯,綠色的大海。沒(méi),消逝。兩句意為:傍晚時(shí)分,白云飄向碧海,大雁飛越晴空。這是描述送別的時(shí)間和景色。
、拖嗍,離散的意思。爾,指杜、范二人。兩句意為:分別后我們將相距萬(wàn)里,只能迷惘的思念。
創(chuàng )作背景
這是一首秋日送人之作,宴送的杜補闕、范侍御均為李白友人。此詩(shī)當作于唐玄宗天寶五載(746年)秋,當時(shí)李白寄居東魯。
賞析/鑒賞
這是一首送別詩(shī)。詩(shī)中首先抒發(fā)了自己的觀(guān)點(diǎn),“我覺(jué)秋興逸,誰(shuí)云秋興悲?”一掃悲秋的傳統。接著(zhù)寫(xiě)出了秋天的種種景色。最后兩句表達了與杜、范二人分別的惆悵心情,反映出感情的深厚。全詩(shī)寓情于景,語(yǔ)言自然流暢,層次分明,風(fēng)格明快。
詩(shī)一開(kāi)頭緊扣題中“秋日”,抒發(fā)時(shí)令感受。自宋玉在《九辯》中以“悲哉秋之為氣也”句開(kāi)篇,后來(lái)的文人墨客都是一片悲秋之聲,李白卻偏說(shuō)“我覺(jué)秋興逸”,格調高昂,不同凡響!拔矣X(jué)”“誰(shuí)云”都帶有強烈的主觀(guān)抒情色彩,富有李白的藝術(shù)個(gè)性;兩名對照鮮明,反襯出詩(shī)人的豪情逸致。一、二句定下基調,別宴的帷幕便徐徐拉開(kāi)。
三、四兩句寫(xiě)別宴的具體時(shí)間和場(chǎng)景:傍晚,綿延的群山帶走了落日;堯祠亭上下,清澈的水流同萬(wàn)里晴空相映成趣。詩(shī)人抓住群山、落日、水流、晴空等景物,賦予自己的想象,用“將”“與”二字把它們連成一體,即使這些自然景色獲得了個(gè)性和活力,為首句的“秋興逸”作注腳,又進(jìn)一步烘托了詩(shī)人歡樂(lè )的心情。接著(zhù),正面描寫(xiě)別宴:席上已擺好玉壺美酒,主賓們已止步下馬,有的正在安置馬匹休息,有的解下衣帶掛在橫生的樹(shù)枝上,大家開(kāi)懷暢飲,并且歌唱的歌唱,奏曲的奏曲,歡快的樂(lè )曲聲疾風(fēng)似地飄蕩在堯祠亭的四周,響徹云霄。詩(shī)人的感情同各種富有特征的物件、動(dòng)作和音響效果等交融在一起,氣氛一句比一句濃烈,感情一層比一層推進(jìn),表現出詩(shī)人和友人們異乎尋常的樂(lè )觀(guān)、曠達,一掃一般送別詩(shī)那種常見(jiàn)的哀婉、悲切之情,而顯得熱烈、奔放。
宴席到這時(shí),已是高潮。時(shí)近黃昏,白云飄向碧海,大雁從晴空飛逝。這兩句既同“山將落日去,水與晴空宜”相照應,又隱隱襯托出詩(shī)人和友人們臨別之際相依相戀的深厚情宜。宴席從高潮自然過(guò)渡到尾聲。最后,全詩(shī)以“相失各萬(wàn)里,茫然空爾思”作結,酒酣席散,各奔一方,留下的是無(wú)盡的離情別緒。
李白這首詩(shī),既是送別,又是抒情,把主觀(guān)的情感融注到被描寫(xiě)的各種對象之中,語(yǔ)言自然而夸張,層次分明而有節奏,增強了全詩(shī)的藝術(shù)感染力量。尤其可貴的是,詩(shī)的格調高昂、明快、豪放,讀來(lái)令人神思飛越,心胸開(kāi)闊。
秋日原文翻譯及賞析 8
原文:
反照入閭巷,憂(yōu)來(lái)與誰(shuí)語(yǔ)。
古道無(wú)人行,秋風(fēng)動(dòng)禾黍。
譯文
夕陽(yáng)的斜照,射入了深深的閭巷,有誰(shuí)和我說(shuō)話(huà),排解新來(lái)的憂(yōu)傷。
古道荒涼,黃昏時(shí)很少看到行人,秋風(fēng)掀動(dòng)禾黍,我愁思綿綿無(wú)量。
注釋
、欧凑眨杭捶嫡,夕陽(yáng)的返光。閭(lǘ)巷:里巷,鄉里。
、茟n(yōu)來(lái)與誰(shuí)語(yǔ):一作“愁來(lái)誰(shuí)共語(yǔ)”。
、菬o(wú):一作“少”。
、群淌颍╯hǔ):禾與黍。泛指黍稷稻麥等糧食作物!妒酚洝に挝⒆邮兰摇罚骸胞溞銤u漸兮,禾黍油油!
賞析
這是一首抒發(fā)感傷情緒的詠史懷古詩(shī),描繪秋日傍晚的寂靜凄涼景色,抒發(fā)了滿(mǎn)懷憂(yōu)愁而又無(wú)人“共語(yǔ)”的悲哀,語(yǔ)言凝練,耐人尋味。
詩(shī)一開(kāi)始從寫(xiě)靜態(tài)的景入筆:一抹夕陽(yáng)的余暉斜照在還留有殘磚破瓦的街巷上。這凄涼的秋暮景色,不禁使詩(shī)人觸景傷情,憂(yōu)從中來(lái)。此時(shí)詩(shī)人希望有人能來(lái)聽(tīng)他訴說(shuō)心中的憂(yōu)傷。若能如此,或許能消釋一點(diǎn)壓在詩(shī)人心頭的憂(yōu)傷。次句緊承首句,“憂(yōu)來(lái)與誰(shuí)語(yǔ)”,可是環(huán)顧四周,竟空無(wú)一人,沒(méi)有誰(shuí)能來(lái)聽(tīng)自己傾訴。這兩句詩(shī),景中有情,情隨景生。詩(shī)人以樸素簡(jiǎn)練的語(yǔ)言,點(diǎn)染出自己面對斷垣殘壁的空城時(shí)的悲哀,而此時(shí)的空城又恰恰是秋天里“反照入閭巷”時(shí)分的空城,這就更濃重地渲染出了作者此時(shí)的悲涼心情。
詩(shī)的后兩句把人們的視線(xiàn)從近景引向遠景:在冷清的古道上幾乎看不到行人,只見(jiàn)古道旁雜草叢生的田野里,禾黍在秋風(fēng)中瑟縮發(fā)抖。昔日喧鬧的古道上,只有秋風(fēng)吹禾黍發(fā)出的肅殺凄涼的聲音,這聲音使古道顯得越發(fā)空曠寒寂,聽(tīng)了愈使人愁緒紛亂,心情悲傷。這里“秋風(fēng)動(dòng)禾黍”一句還暗合了《詩(shī)經(jīng)·王風(fēng)·黍離》之意!锻躏L(fēng)·黍離》詩(shī)序說(shuō):“周大夫行役至于宗周,過(guò)故宗廟宮室,盡為禾黍。閔宗周之顛覆,彷徨不忍去!弊髡咴谶@里貼切自然地借“黍離之悲”抒發(fā)了昔盛今衰的無(wú)限惆悵之感。詩(shī)人在后兩句詩(shī)中以極其洗練傳神的筆墨輕輕地勾勒了幾筆,雖無(wú)一字言“憂(yōu)”,而“憂(yōu)”意早已溢出言外,悠長(cháng)不盡。
這首詩(shī)結構簡(jiǎn)單,但畫(huà)面十分生動(dòng),令人讀后易生蒼涼之感。
秋日原文翻譯及賞析 9
秋日題竇員外崇德里新居
長(cháng)愛(ài)街西風(fēng)景閑,到君居處暫開(kāi)顏。
清光門(mén)外一渠水,秋色墻頭數點(diǎn)山。
疏種碧松通月朗,多栽紅藥待春還。
莫言堆案無(wú)馀地,認得詩(shī)人在此間。
翻譯
一直喜愛(ài)街西悠閑的風(fēng)景,來(lái)到竇員外新居之處突然喜笑顏開(kāi)。
清光門(mén)外溪水環(huán)繞,從墻頭望遠,遠處秋山數點(diǎn),景色優(yōu)美。
幾顆松樹(shù)稀稀疏疏只為朗朗月光能照射進(jìn)庭院,院子里栽種的許多芍藥正等待春天歸來(lái)。
不要說(shuō)文書(shū)太多沒(méi)有地方堆放,我在此和你相識成為志趣相投的好朋友。
注釋
堆案:堆積案頭,謂文書(shū)甚多。
馀地:余地。
賞析
秋日的一天,劉禹錫受朋友竇員外之邀,參觀(guān)了他在京城長(cháng)安買(mǎi)的新居。參觀(guān)完畢,劉禹錫寫(xiě)了這首詩(shī)相贈。首聯(lián)“長(cháng)愛(ài)街西風(fēng)景閑,到君居處暫開(kāi)顏!痹(shī)人謫居多年,心情苦悶,受朋友竇員外邀請,來(lái)到他的崇德里新居,看到街西美麗的風(fēng)景,禁不住喜笑顏開(kāi)!伴_(kāi)顏”二字奠定了全詩(shī)的感情基調。
頷聯(lián)“清光門(mén)外一渠水,秋色墻頭數點(diǎn)山!睂(shí)寫(xiě)院外之景。清光門(mén)外,有一溪渠水繚繞著(zhù)院子,從墻頭望出去,可以看到遠山的點(diǎn)點(diǎn)秋色。
頸聯(lián)“疏種碧松通月朗,多栽紅藥待春還!笔菍(xiě)院內之景:院子里種植著(zhù)幾棵松樹(shù),晚上可以欣賞明月松間照的美景,院子里還栽種了很多芍藥,等到春天就可以欣賞芍藥花開(kāi)滿(mǎn)園的美麗景色。前一句是實(shí)寫(xiě),后一句是虛寫(xiě)。
頷聯(lián)和頸聯(lián),從寫(xiě)景的藝術(shù)來(lái)看,兩聯(lián)選取“一渠水”“數點(diǎn)山”“碧松”“紅藥”等景物進(jìn)行鋪陳描;頷聯(lián)寫(xiě)院外的遠景,然后移步換景,由院外寫(xiě)到院內;
頸聯(lián)寫(xiě)院內的近景;這樣由遠及近,由外而內,富有層次。這兩聯(lián)前三句是實(shí)景,第四句是虛景。
尾聯(lián)“莫言堆案無(wú)馀地,認得詩(shī)人在此間!边@一聯(lián)寫(xiě)詩(shī)人和竇員外“在此間”相識,成為志趣相投的好朋友,表達了閑適愉悅的心情。整首詩(shī)語(yǔ)言清新雋秀,景色秀麗幽靜,表現出詩(shī)人積極樂(lè )觀(guān)的心態(tài)。
全詩(shī)表達了詩(shī)人的贊美恭維之意;羨慕向往之情;志趣相同之感。
秋日原文翻譯及賞析 10
《御街行·秋日懷舊》
紛紛墜葉飄香砌。夜寂靜,寒聲碎。真珠簾卷玉樓空,天淡銀河垂地。年年今夜,月華如練,長(cháng)是人千里。
愁腸已斷無(wú)由醉,酒未到,先成淚。殘燈明滅枕頭欹,諳盡孤眠滋味。都來(lái)此事,眉間心上,無(wú)計相回避。
翻譯
紛紛雜雜的樹(shù)葉飄落在透著(zhù)清香的石階上,當次夜深人靜之時(shí),那悉悉索索的落葉聲更增添了秋天的涼意。卷起珍珠串成的錦簾,華麗的樓閣上空空蕩蕩,只見(jiàn)到高天淡淡,銀河的盡頭像垂到大地。年年今天的夜里,都能見(jiàn)到那素綃般的皎月,而年年今天的夜里,心上人都遠在千里之外。
愁腸已經(jīng)寸斷,想要借酒澆愁,也難以使自己沉醉。酒還沒(méi)有入口,卻先化作了辛酸的眼淚。夜已深,燈已殘,燈火明滅之間,只好斜靠枕頭,聊作睡去,這無(wú)休無(wú)止的孤棲,真讓人嘗盡了孤獨相似的滋味。算來(lái)這苦苦的等待尚遙遙無(wú)期,雖說(shuō)是終日眉頭緊鎖,心緒萬(wàn)千,也沒(méi)有一點(diǎn)辦法可以解脫回避。
注釋
香砌:有落花的臺階。
寒聲碎:寒風(fēng)吹動(dòng)落葉發(fā)出的輕微細碎的聲音。
真珠:珍珠。
天淡:天空清澈無(wú)云。
月華:月光。
練:白色的絲綢。
無(wú)由:無(wú)法。
明滅:忽明忽暗。
欹:傾斜,斜靠。
諳盡:嘗盡。
都來(lái):算來(lái)。
賞析
此詞是一首懷人之作,其間洋溢著(zhù)一片柔情。上片描繪秋夜寒寂的景象,下片抒寫(xiě)孤眠愁思的情懷,由景入情,情景交融。
寫(xiě)秋夜景象,作者只抓住秋聲和秋色,便很自然地引出秋思。一葉落知天下秋,到了秋天,樹(shù)葉大都變黃飄落。樹(shù)葉紛紛飄墜香砌之上,不言秋而知秋。夜,是秋夜。夜寂靜,并非說(shuō)一片闃寂,聲還是有的,但是寒聲,即秋聲。這聲音不樹(shù)間,卻來(lái)自樹(shù)間,原來(lái)是樹(shù)上飄來(lái)的黃葉墜階上,沙沙作響。
這里寫(xiě)“紛紛墜葉”,主要是訴諸聽(tīng)覺(jué),借耳朵所聽(tīng)到的沙沙聲響,感知到葉墜香階的!昂曀椤边@三個(gè)字,不僅明說(shuō)這細碎的聲響就是墜葉的聲音,而且點(diǎn)出這聲響是帶著(zhù)寒意的秋聲。由沙沙響而感知落葉聲,由落葉而感知秋時(shí)之聲,由秋聲而感知寒意。這個(gè)“寒”字下得極妙,既是秋寒節候的感受,又是孤寒處境的感受,兼寫(xiě)物境與心境。
“真珠簾卷玉樓空”,空寂的高樓之上,卷起珠簾,觀(guān)看夜色。這段玉樓觀(guān)月的描寫(xiě),感情細膩,色澤綺麗,有花間詞人的遺風(fēng),更有一股清剛之氣。
這里寫(xiě)玉樓之上,將珠簾高高卷起,環(huán)視天宇,顯得奔放!疤斓y河垂地”,評點(diǎn)家視為佳句,皆因這六個(gè)字勾畫(huà)出秋夜空曠的天宇,實(shí)不減杜甫“星垂平野闊”之氣勢。因為千里共月,最易引起相思之情,以月寫(xiě)相思便成為古詩(shī)詞常用之意境!澳昴杲褚,月華如練,長(cháng)是人千里”,寫(xiě)的也是這種意境,其聲情頓挫,骨力遒勁。珠簾、銀河、月色都寫(xiě)得奔放雄壯,深沉激越。
下片以一個(gè)“愁”字寫(xiě)酌酒垂淚的愁意,挑燈倚枕的愁態(tài),攢眉揪心的愁容,形態(tài)畢肖。古來(lái)借酒解憂(yōu)解愁成了詩(shī)詞中常詠的題材。范仲淹寫(xiě)酒化為淚,不僅反用其意,而且翻進(jìn)一層,別出心裁,自出新意。他《蘇幕遮》中就說(shuō):“酒入愁腸,化作相思淚!边@首詞里說(shuō):“愁腸已斷無(wú)由醉,酒未到,先成淚!蹦c已愁斷,酒無(wú)由入,雖未到愁腸,已先化淚。比起入腸化淚,又添一折,又進(jìn)一層,愁更難堪,情更凄切。
自《詩(shī)經(jīng)·關(guān)雎》“悠哉悠哉,輾轉反側”出,古詩(shī)詞便多以臥不安席來(lái)表現愁態(tài)。范仲淹這里說(shuō)“殘燈明滅枕頭欹”,室外月明如晝,室內昏燈如滅,兩相映照,自有一種凄然的氣氛。枕頭欹斜,寫(xiě)出了愁人倚枕對燈寂然凝思神態(tài),這神態(tài)比起輾轉反側,更加形象,更加生動(dòng)!爸O盡孤眠滋味!庇捎谟星熬滗亯|,這句獨白也十分入情,很富于感人力量!岸紒(lái)此事”,算來(lái)這懷舊之事,是無(wú)法回避的,不是心頭縈繞,就是眉頭攢聚。愁,內為愁腸愁心,外為愁眉愁臉。古人寫(xiě)愁情,設想愁象人體中的“氣”,氣能行于體內體外,故或寫(xiě)愁由心間轉移到眉上,或寫(xiě)由眉間轉移到心上。范仲淹這首詞則說(shuō)“眉間心上,無(wú)計相回避!眱烧呒娑兄,比較全面,不失為入情入理的佳句。
簡(jiǎn)析
本詞又題作“秋日懷舊”,是抒寫(xiě)秋夜離情愁緒之作。
詞的上片以秋景感懷。開(kāi)頭“紛紛”三句,特感秋聲之刺耳。因夜之寂靜,故覺(jué)香砌墜葉,聲聲可聞!罢嬷椤蔽寰。特覺(jué)秋月之皎潔。因見(jiàn)明月而思及千之外的親朋,更何況年年今夜,莫不如此,令人愈難為情。
詞的下片為抒愁。過(guò)片“愁腸”以下三句,寫(xiě)愁腸只在舉酒未飲之時(shí);“殘燈”二句,寫(xiě)愁眠只在殘燈枕之際;“都來(lái)”三句,寫(xiě)愁思只在心上眉宇之間,純用白描手法,而能得其神韻。
這首詞寫(xiě)離人在秋月之夜的離愁別恨。作者本是個(gè)“不以物喜,不以已悲”的剛毅男子,然而,久居他鄉,這如練月華又怎能不觸發(fā)他那豐富的內心感情世界!
全詞由景入情,情隨景生,自然渾成。上片以景寓情,境界疏闊,尤其“天淡銀河垂地”一句,顯得奔放激越,氣象恢宏;下片徑直抒情,一個(gè)“愁”字,層層遞進(jìn),反復詠嘆,語(yǔ)直情真,悲涼凄切。全詩(shī)情中有景,景中透情,可謂情極之語(yǔ),真可謂善寫(xiě)愁思者也。李清照的“此情無(wú)計可消除,才下眉頭,卻上心頭!保ā兑患裘贰罚┘磸倪@里脫胎。
賞析二
詞的上片以寫(xiě)景為主,景中含情!耙蝗~落而知秋”,詞人先從落葉寫(xiě)起?蔹S的落葉輕盈落在地上,聲音輕而細碎,然而詞人僅憑耳朵就能聽(tīng)到這些輕細的聲音,說(shuō)明詞人的內心極度孤寂,也反襯了夜的岑靜!昂曀椤币痪,詞人意在告訴讀者這細碎的聲響不僅帶著(zhù)寒冷的秋意,更傳達著(zhù)他落寞的心境。因此,詞人通過(guò)開(kāi)頭對秋聲、秋色的描繪,渲染出秋夜寒寂的景象,為全詞奠定了悲涼的基調。詞人卷起珠簾,觀(guān)看夜色,只見(jiàn)天色清淡如洗,星河如瀑,飛瀉遠方。詞人本是一個(gè)“不以物喜,不以己悲”的剛毅男子,然而,在這空寂的天宇下,皎皎的明月中,便能觸發(fā)他內心世界的幽邈情思。因此,接下來(lái)就抒寫(xiě)了詞人的落寞之情:年年到了今夜,月光皎潔如練,可惜意中人遠在千里之外,不能陪伴自己共賞良辰美景,實(shí)在令人惆悵不已。此時(shí)感情的激流洶涌澎湃,以景寓情的手法已不能淋漓盡致地抒發(fā)內心的情感。于是,詞人在下片中,采用了直接抒情的手法傾吐愁思。
詞的下片抒寫(xiě)詞人長(cháng)夜不寐,無(wú)法排遣幽愁別恨的情景和心態(tài)。因見(jiàn)不到思念的人兒,詞人只好借酒澆愁,可愁到深處,已是腸斷,酒也無(wú)法來(lái)麻醉,酒尚未飲下,已先化作了眼淚。比起入腸化淚,更進(jìn)一層,足見(jiàn)詞人愁思之厚重,情意之凄切。濃濃的愁苦本已侵擾著(zhù)離人,可一盞如豆的青燈忽明忽暗,與室外月明如晝兩相映襯,自然更添凄涼,倍加酸楚,使人無(wú)法入睡。因而只能斜靠枕頭,寂然凝思,黯然神傷!爸O盡孤眠滋味”中的“諳盡”與上片的“年年”遙相呼應,再次說(shuō)明愁緒由來(lái)已久。詞的下片由景入情,情景交融,層層遞進(jìn),反復詠嘆,語(yǔ)直情真,悲涼凄切。
自《詩(shī)經(jīng)·關(guān)雎》“悠哉悠哉,輾轉反側”出,古詩(shī)詞便多以臥不安席來(lái)表現愁態(tài)。范仲淹這里說(shuō)“殘燈明滅枕頭欹”,室外月明如晝,室內昏燈如滅,兩相映照,自有一種凄然的氣氛。枕頭欹斜,寫(xiě)出了愁人倚枕對燈寂然凝思神態(tài),這神態(tài)比起輾轉反側,更加形象,更加生動(dòng)!爸O盡孤眠滋味!庇捎谟星熬滗亯|,這句獨白也十分入情,很富于感人力量!岸紒(lái)此事”,算來(lái)這懷舊之事,是無(wú)法回避的,不是心頭縈繞,就是眉頭攢聚。愁,內為愁腸愁心,外為愁眉愁臉。古人寫(xiě)愁情,設想愁象人體中的“氣”,氣能行于體內體外,故或寫(xiě)愁由心間轉移到眉上,或寫(xiě)由眉間轉移到心上。范仲淹這首詞則說(shuō)“眉間心上,無(wú)計相回避!眱烧呒娑兄,比較全面,不失為入情入理的佳句。
這首詞上片寫(xiě)景為主,景中寓情,以寒夜秋聲襯托主人公所處環(huán)境的冷寂,突出人去樓空的落寞感,并抒發(fā)了良辰美景無(wú)人與共的愁情。下片抒情為主,通過(guò)寫(xiě)作者長(cháng)期客居他鄉,不免被如素練般的月光感發(fā)出陣陣思愁,將懷人相思之情表達得淋漓盡致。末尾以“都來(lái)此事,眉間心上,無(wú)計相回避!弊鹘Y,把思婦對丈夫的思念推向高峰。全詞雖然沒(méi)有出現一個(gè)“思”字,但字字句句都是“思”,歷來(lái)的評詞者均認為此詞情景兩到。另外,詞中比喻、通感、白描等手法的運用也極大地增強了藝術(shù)表達效果,是一首情景俱佳的名篇。
創(chuàng )作背景
此詞具體的創(chuàng )作時(shí)間已無(wú)從考證,關(guān)于此詞的創(chuàng )作意圖,歷來(lái)說(shuō)法各異:唐圭璋認為此詞是作者因久久客居他鄉的愁苦觸景生情而作。靳極蒼認為此詞是“思君之作”,“作者在外任時(shí)還念朝廷無(wú)人,君王無(wú)佐,憂(yōu)心如焚,因此創(chuàng )作此詞來(lái)抒發(fā)情感”。汪中認為此詞是“為思念室家之作”。
秋日原文翻譯及賞析 11
《秋日》
李世民
其一
菊散金風(fēng)起,荷疏玉露圓。將秋數行雁,離夏幾林蟬。
云凝愁半嶺,霞碎纈高天。還似成都望,直見(jiàn)峨眉前。
其二
爽氣澄蘭沼,秋風(fēng)動(dòng)桂林。露凝千片玉,菊散一叢金。
日岫高低影,云空點(diǎn)綴陰。蓬瀛不可望,泉石且?jiàn)市摹?/p>
譯文
第一首:深秋時(shí)節,菊花隨風(fēng)飄落,荷花凋謝,稀疏的荷葉上只留下圓圓的露珠。秋天將要過(guò)去,寒冷的冬天即將到來(lái),幾行大雁開(kāi)始南飛,夏天激昂的蟬鳴也幾乎聽(tīng)不到了。遠方的云纏繞在半山間,秋風(fēng)吹散的晚霞,點(diǎn)綴在天邊。遠遠的看過(guò)去,希望看到成都的模樣,但是跳入映入眼簾的卻是巍峨的峨眉山。
第二首:秋高氣爽,秋風(fēng)中飄來(lái)陣陣桂花的香氣。霜露潤在石頭之上如美玉一般,滿(mǎn)地的菊花瓣像是鋪了一地的黃金。忽然間,太陽(yáng)就落在了山后,天空中布滿(mǎn)了烏云。遠山已經(jīng)看不清楚了,且在腳下的清石泉水尋找樂(lè )趣。
作品鑒賞
《秋日》是李世民在集為閑暇的萬(wàn)機之余吟寫(xiě)的一首小詩(shī)。時(shí)當秋令,萬(wàn)木蕭疏,金菊披散,長(cháng)空雁陣,蒼山如染,天高云淡,秋氣快人,心無(wú)點(diǎn)塵,幾許幽情。不覺(jué)眉宇一開(kāi),會(huì )心一笑,物我兩望,其樂(lè )濤濤。.從詩(shī)中的“直見(jiàn)蛾眉前”,“蓬灜不可望”便可見(jiàn)知太宗在這一個(gè)美好的秋日里心情十分暢朗。身居九重威服天下的帝王自然天真的一面在詩(shī)中展露無(wú)遺。
作者簡(jiǎn)介
唐太宗李世民,是唐朝第二位皇帝,他名字的意思是“濟世安民”。漢族,隴西成紀人,祖籍趙郡隆慶,政治家、軍事家、書(shū)法家、詩(shī)人。即位為帝后,積極聽(tīng)取群臣的意見(jiàn)、努力學(xué)習文治天下,成功轉型為中國史上最出名的政治家與明君之一。唐太宗開(kāi)創(chuàng )了歷史上的“貞觀(guān)之治”,經(jīng)過(guò)主動(dòng)消滅各地割據勢力,虛心納諫、在國內厲行節約、使百姓休養生息,終于使得社會(huì )出現了國泰民安的局面。為后來(lái)全盛的開(kāi)元盛世奠定了重要的基礎,將中國傳統農業(yè)社會(huì )推向鼎盛時(shí)期。 李世民,太宗皇帝,姓李氏,諱世民;神堯次子,聰明英武。貞觀(guān)之治,庶幾成康,功德兼隆,由漢以來(lái),未之有也。而銳情經(jīng)術(shù),初建秦邸,即開(kāi)文學(xué)館,召名儒十八人為學(xué)士。既即位,殿左置弘文館,悉引內學(xué)士,番宿更休。聽(tīng)朝之間,則與討論典籍,雜以文詠;蛉贞疽拱,未嘗少怠。詩(shī)筆草隸,卓越前古。至於天文秀發(fā),沈麗高朗,有唐三百年風(fēng)雅之盛,帝實(shí)有以啟之焉。在位二十四年,諡曰文,集四十卷。館閣書(shū)目,詩(shī)一卷,六十九首,今編詩(shī)一卷。
秋日原文翻譯及賞析 12
《秋日》
范成大
碧蘆青柳不宜霜,染作滄洲一帶黃。
莫把江山夸北客,冷云寒水更荒涼。
注釋
、挪灰耍翰贿m宜,經(jīng)受不了。
、茰嬷荩褐附囊粠,此處指詩(shī)人所見(jiàn)。一說(shuō)泛指江南水鄉之地。
、墙剑荷胶由琊。
、缺笨停航鹑。當時(shí)宋金以淮河,大散關(guān)一線(xiàn)為界,形成了南北對峙的局面。宋高宗趙構為了討好敵人,建了可眺望江山的姑蘇館,以接待金使。
作品鑒賞
這是一首有寄托的絕句。所謂寄托,就是“雖不言正意,而言外有無(wú)窮感慨”。
詩(shī)人用“黃”、“冷”、“寒”、“荒”等字眼,渲染出郊外秋日凄苦蕭瑟的氣氛!澳选眱删,憂(yōu)國之心融入悲秋之感,秋更迷離,悲更憂(yōu)憤。從表面上看,這首詩(shī)是寫(xiě)江南秋天荒涼的景象,描寫(xiě)的主要對象是蘆葦和楊柳,用的表現手法是對比加襯托,春天的碧綠和秋天的枯黃的對比是十分強烈的,同時(shí),碧綠又反襯出“荒”來(lái),再加上“冷云寒水”的映襯,就顯示出“涼”來(lái)。弦外之音就是,這荒涼的江南秋色就是偏安一隅的南宋小朝廷的真實(shí)寫(xiě)照,枯黃的蘆葦和楊柳就是奴顏婢膝,奉迎敵國的朝中君臣,他們根本經(jīng)不起風(fēng)霜的襲擊,早已變成斷了脊梁骨的癩皮狗了,而這些人偏偏厚顏無(wú)恥,居然向“北客”(金人)夸耀起“江南好”來(lái)。
林升的《題臨安邸》創(chuàng )意與之相同,但寫(xiě)法明顯不同,“山外青山樓外樓,西湖歌舞幾時(shí)休?暖風(fēng)熏得游人醉,直把杭州作汴州!睂(xiě)得很生動(dòng),很感人,很有諷刺的意味,但用意醒豁,所以,在含蓄蘊藉,耐人尋味方面稍遜于這首詩(shī)一籌。但林升那一首又非常通俗,有便于流傳的絕佳藝術(shù)效果,這首詩(shī)亦遜之一籌。
作者簡(jiǎn)介
范成大(1126~1193)字致能,號石湖居士。平江吳郡(郡治在今江蘇吳縣)人。南宋詩(shī)人,謚文穆。他的詩(shī)作從模仿江西派入手,后學(xué)習中、晚唐詩(shī),繼承了白居易、王建、張籍等詩(shī)人新樂(lè )府的現實(shí)主義精神,終于自成一家。他的詩(shī)風(fēng)格平易淺顯、清新嫵媚,題材廣泛,但以反映農村社會(huì )生活內容的作品成就最高。他與楊萬(wàn)里、陸游、尤袤合稱(chēng)南宋“中興四大詩(shī)人”。范成大著(zhù)作頗豐,存世有《石湖居士詩(shī)集》、《石湖詞》、《桂海虞衡志》、《吳船錄》、《吳郡志》等。
秋日原文翻譯及賞析 13
秋日三首
秦觀(guān)
其一
霜落邗溝積水清,寒星無(wú)數傍船明。
菰蒲深處疑無(wú)地,忽有人家笑語(yǔ)聲。
其二
月團新碾瀹花瓷,飲罷呼兒課楚詞。
風(fēng)定小軒無(wú)落葉,青蟲(chóng)相對吐秋絲。
其三
連卷雌霓小西樓,逐雨追晴意未休。
安得萬(wàn)妝相向舞。酒酣聊把作纏頭。
注釋
、炮鯗希河置踅,即今江蘇境內自揚州市西北入淮之運河,中途經(jīng)高郵!都螒c揚州府志》卷八:“運河,皆云古邗溝也!蟀Ь拍甓蓬A注:‘于邗江筑城穿溝,東北通射陽(yáng)湖,西北至末口入淮!
、坪牵汉忾W閃的星。傍:靠近。
、禽云眩狠,即茭白;蒲,即蒲草。
、仍聢F:茶餅名。蔡襄《茶錄》:“碾茶先以?xún)艏埫芄匪,然后熟碾。其大要旋碾即色白,或?jīng)宿則色昏矣!毙履耄杭葱胄。瀹:烹茶或泡茶;ù桑褐覆柰。
、沙~:即《楚辭》。
、蔬B卷:長(cháng)而彎曲的樣子。雌霓:副虹,雙虹中色彩淺淡的虹。南朝宋沈約《郊居賦》:“駕雌霓之連卷,泛天江之悠永!
、酥鹩曜非纾汉绗F可以預測晴雨。民諺:“東虹晴,西虹雨!彼侮懙琛钝拧め岠B(niǎo)》:“鵓鳩灰色無(wú)繡頸,陰則屏逐其匹,晴則呼之。語(yǔ)曰:‘天將雨,鳩逐婦’者是也!边@句是說(shuō)鵓鳩因虹現而盡情地鳴噪追逐。
、倘f(wàn)妝相向舞:無(wú)數盛妝的女子相對而舞。萬(wàn):泛言其多。
、屠p頭:指贈與歌舞者之錦帛或財物!短接[》卷八一五引《唐書(shū)》:“舊俗賞歌舞人,以錦彩置之頭上,謂之纏頭!贝司淦嫦朊钣,欲以虹霓作錦帛賞歌女。
譯文
其一
已是降霜時(shí)分,邗溝里,水還是清澈的,天上萬(wàn)顆星星,映在水里,和船是那么近。
原以為岸邊茭蒲之地,沒(méi)什么人家,忽然傳出了言語(yǔ)幾聲。
其二
碾好的月團用茶碗泡著(zhù),喝完后,讓孩子背誦楚辭。
沒(méi)有風(fēng),小院里也沒(méi)有落葉,幾只蟲(chóng)子相對,正在吐絲。
其三
望彎彎淡虹,像是掛在小西樓上似的,鵓鳩因彩虹出現而盡情地鳴噪追逐。
怎樣才能求得盛妝的女子相對而舞,我喝酒正香,把彩虹作錦帛賞給她們。
賞析
其一
第一首表現邢溝附近的水鄉夜色。微霜已降,秋水方清,詩(shī)人乘船經(jīng)過(guò)運河,習習涼風(fēng),吹來(lái)清新空氣,很覺(jué)爽快。這時(shí)沒(méi)有月光,只見(jiàn)滿(mǎn)天星斗。詩(shī)人陶醉在迷人的秋江夜色之中,環(huán)顧四周,寒星萬(wàn)顆,映照水中,倍感親切。一二句由霜寒二字領(lǐng)起,不消點(diǎn)出“秋”字,而題意自在其中。
三四句贊美環(huán)境幽寂。邢溝兩岸叢生著(zhù)菰蒲一類(lèi)水生植物,在夜色朦朧中,給人以一望無(wú)際的感覺(jué)。菰蒲深處居然隱藏人家,詩(shī)人完全沒(méi)有料到,不過(guò),這種藝術(shù)處理,只適宜于若明若晴,唯見(jiàn)星光的秋江之夜,如果換成月夜和白天,就不一定恰切。此聯(lián)妙在使用了“疑”、“忽”二字。詩(shī)人心中正結著(zhù)一個(gè)菰蒲深處有無(wú)藏舟之“地”的“疑”團。忽然幾聲“笑語(yǔ)”,方知岸上還有“人家”,疑團頓時(shí)解開(kāi)。這種情景,很平常,優(yōu)詩(shī)人卻能通過(guò)藝術(shù)作品把它捕捉下來(lái)。宋人曾說(shuō)此聯(lián)是來(lái)自白道猷的“茅茨隱不見(jiàn),雞鳴知有人”,而“更加鍛煉”。詩(shī)人們各自寫(xiě)出了生活中的類(lèi)似體驗,但秦觀(guān)此聯(lián)卻顯得更靈動(dòng),國而受到黃山谷的稱(chēng)賞。
在表現手法上,詩(shī)人用的是先抑后揚法。通篇不直寫(xiě)旅人,而是借物托志,先寫(xiě)霜氣、秋水、寒星、菰蒲,最后寫(xiě)菰蒲深處的“笑語(yǔ)聲”,隨即戛然而止。然言雖止而意未盡。這親切的笑語(yǔ)聲是伴隨著(zhù)夜行人度過(guò)迷蒙空寂的秋宵,還是瞬間消失在凄冷的夜空,留下的卻是更加難耐的寂寞和愁苦。這一切詩(shī)人都沒(méi)有正面闡述,而是用遮掩來(lái)突出,用省略來(lái)增添。由于構思巧妙,含蓄深邃,因而有很好的藝術(shù)效果。
其二
第二首描寫(xiě)家庭生活中的閑適情趣。一二句寫(xiě)碾茶烹茗、課兒讀書(shū)兩件家庭瑣事。月團(茶餅)新碾,花瓷為杯,茶美而器精,說(shuō)明詩(shī)人很通茶道。飲罷呼兒課誦《楚詞》,更見(jiàn)教子有方,他同把酒色財氣作為生活必需的腐敗官僚,是大為異趣的。
三四句則突出了靜觀(guān)萬(wàn)物的逸趣閑情。小軒風(fēng)定,樹(shù)梢處于暫時(shí)靜止狀態(tài),連一用古葉也不見(jiàn)掉落。這可給了青蟲(chóng)以好機會(huì ),相對吐絲,好不自在。青蟲(chóng)乃細小生物,吐絲是輕微動(dòng)作,但詩(shī)人卻能仔細進(jìn)行觀(guān)察,他對昆蟲(chóng)世界的濃厚興趣,對人世紛擾的淡泊情懷,都是可想而知的。詩(shī)人迷醉在青蟲(chóng)吐絲的小天地中,仿佛回到了兒童時(shí)代,簡(jiǎn)直忘掉了榮辱得失。這種情趣,是眼中唯見(jiàn)財與勢的俗物所無(wú)法理解的。這樣,詩(shī)人的超逸情懷,無(wú)形中便從紙背反透出來(lái)。一、二句寫(xiě)人情,三、四句寫(xiě)秋景,粗看似不相干,實(shí)則氣氛和諧,情景交融,達到物我相忘的境界。方回說(shuō)秦觀(guān)“古詩(shī)多學(xué)三謝,而流麗之中有淡泊”,并舉了此詩(shī),當亦屬于有“三謝余味”之作。全詩(shī)語(yǔ)言樸素清新,畫(huà)面生動(dòng),極富生活氣息,閑雅而有情致。
其三
第三首詩(shī)寫(xiě)雨后彩虹當空的絢麗景象,想象奇特,語(yǔ)氣豪放,帶有濃厚的浪漫色彩。
詩(shī)的一、二句狀景,雨過(guò)天晴,由于陽(yáng)光的折射,西天出現長(cháng)而弧曲的彩虹,變幻多姿,非常美麗,遠遠望去,就像掛在西樓之上,仿佛詩(shī)人伸手就可摘下,極像一幅色彩斑斕的畫(huà)!爸稹焙汀白贰眱勺,以擬人化的手法,賦予彩虹以活潑甚至頑皮的性格,生動(dòng)、形象,簡(jiǎn)直把彩虹寫(xiě)活了。此時(shí)此景,詩(shī)人也好像受了感染,神情振奮,突發(fā)奇想:如果能招來(lái)千萬(wàn)個(gè)美人一起歌舞,那該多好。在酒酣時(shí),一定剪下這美麗的彩虹,賞賜給她們。纏頭,指古代舞女繞纏頭上作為妝飾的錦鍛,后來(lái)將宴席上賞賜給歌舞者的羅錦之類(lèi)的禮物稱(chēng)為纏頭。詩(shī)人的幻想是做不到的,但卻是心情愉快的真實(shí)流露。在這里,正面描摹已美不勝收,又引發(fā)奇想,使美景更加可憐可愛(ài),錦上添花。其構思巧妙,手法新穎。
作者簡(jiǎn)介
秦觀(guān)(1049—1100年),字太虛、少游,號淮海居士。高郵人。北宋文學(xué)家。宋神宗元豐八年(1085年)進(jìn)士。曾任太學(xué)博士、秘書(shū)省正字、國史院編修官。政治上傾向舊黨,哲宗時(shí)“新黨”執政,被貶為監處州酒稅,徏郴州,編管橫州,又徙雷州,至藤州而卒。他與黃庭堅、晁補之、張耒號稱(chēng)為“蘇門(mén)四學(xué)士”,頗得蘇軾賞識。其散文長(cháng)于議論,《宋史》評為“文麗而思深”。他是北宋后期著(zhù)名婉約派詞人,其詞大多描寫(xiě)男女情愛(ài)和抒發(fā)仕途失意的哀怨,文字工巧精細,音律諧美,情韻兼勝。又善書(shū)法,姿媚遒勁可愛(ài),草書(shū)有東晉風(fēng)味。
【秋日原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
秋日原文翻譯及賞析11-07
秋日原文翻譯及賞析01-02
【熱門(mén)】秋日原文翻譯及賞析11-08
【推薦】秋日原文翻譯及賞析11-08
秋日原文翻譯及賞析【熱門(mén)】11-08
【薦】秋日原文翻譯及賞析11-08
《秋日》原文賞析及優(yōu)秀翻譯02-01
秋日詩(shī)原文翻譯及賞析07-19
秋日原文翻譯及賞析15篇11-07