97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

秋日原文翻譯及賞析

時(shí)間:2022-11-07 11:33:38 古籍 我要投稿

秋日原文翻譯及賞析(15篇)

秋日原文翻譯及賞析1

  木落識歲秋,瓶冰知天寒。桂枝日已綠,拂雪凌云端。

秋日原文翻譯及賞析(15篇)

  弱齡接光景,矯翼攀鴻鸞。投分三十載,榮枯同所歡。

  長(cháng)吁望青云,鑷白坐相看。秋顏入曉鏡,壯發(fā)凋危冠。

  窮與鮑生賈,饑從漂母餐。時(shí)來(lái)極天人,道在豈吟嘆。

  樂(lè )毅方適趙,蘇秦初說(shuō)韓。卷舒固在我,何事空摧殘。

  古詩(shī)簡(jiǎn)介

  《秋日煉藥院鑷白發(fā)贈元六兄林宗》是唐代詩(shī)人李白的五言古詩(shī),是《全唐詩(shī)》的第169卷第1首。元林宗,當是元丹丘。煉藥院,郁賢皓《李白叢考》疑在石門(mén)山(今河南葉縣西南)。天寶元年,元丹丘以道家流受召入朝為道門(mén)威儀,同年李白亦受召入朝,李白之薦主很可能即是元丹丘。 詩(shī)詞隱隱流露出功業(yè)雖未有成,而用世之心方盛!伴L(cháng)吁”、“凋!、“冠鑷白”、“窮”、“饑”、“時(shí)”、“道”、“豈吟嘆”、“卷舒”、“空摧殘”,雖自我慰勉之辭,亦有懷才不遇、仕途不通的傷感。

  翻譯/譯文

  一葉落木,可識歲秋,一瓶水結冰,即知天寒。

  桂枝一日一日綻綠,枝條高拂凌云端。

  少年壯心豪邁,矯翼欲攀鴻雁,青云直上。

  我倆交往有三十年了吧,榮辱一體,悲喜同歡。

  望青云而長(cháng)吁,相坐看鑷白發(fā)。

  銅鏡里已是衰老的秋顏,曾經(jīng)黑油油的壯發(fā)凋落在高冠之下。

  窮困時(shí)和管仲一樣與鮑生一起做生意,饑餓時(shí)從漂母處乞討她一餐飯。

  時(shí)來(lái)云轉之時(shí)位極天人,胸中有道,何需吟嘆不已?

  我就像樂(lè )毅剛剛到趙國,蘇秦剛剛去游說(shuō)韓國一樣。

  卷舒自如固然在我自己,為什么時(shí)光要摧殘我的青春?

  注釋

 、倌韭渥R歲秋,瓶冰知天寒:《淮南子·說(shuō)山》言“見(jiàn)一葉落而知歲之將暮,睹瓶中之冰而知天下之寒!笔锥溆纱俗兓,其意謂已有先見(jiàn)之明。

 、诠鹬,即“桂林一枝”,語(yǔ)出《晉書(shū)·卻詵傳》:“武帝于東堂會(huì )送,問(wèn)詵日:‘卿自以為何如?’詵對日:‘臣舉賢良對策,為天下第一,猶桂林之一枝,昆山之片玉!焙笫酪蛞浴肮鹆忠恢Α被颉肮鹬Α庇魅瞬胖愠稣。上句喻丹丘德才之美,下句喻丹丘即將入朝。天寶二年所作《漢東紫陽(yáng)先生碑銘》中有云:“天寶初,威儀元丹丘,道門(mén)龍鳳”?芍で鹇勗t之時(shí),并隨即有入朝之行,詳后。

 、廴觚g,即少年。二句謂己:少年時(shí)即與丹丘相交,如凡禽之攀鴻鸞。

 、芡斗,即締交。榮枯,偏義復詞,此處偏用榮義。二句意謂:相交有年,欲與共榮。

 、蓁嚢,即鑷白發(fā)。何遜《與崔錄事別兼敘攜手》詩(shī)云:“脈脈留南浦,悠悠返上京。欲鑷星星鬢,因君示友生!笨芍伺e乃示意丹丘,己亦有“返上京”之意。

 、薅渲^己已非盛顏,言下有不堪蹉跎之意。

 、啧U生,即鮑叔牙!妒酚洝す荜塘袀鳌罚骸肮苤偃眨骸崾祭r(shí),嘗與鮑叔賈,分財利多自與,鮑叔不以我為貪,知我貧也!薄,用韓信事,信嘗從漂母乞食。二句言已此期境遇有類(lèi)管仲與韓信微賤之時(shí)。

 、鄷r(shí),指風(fēng)云感會(huì )之時(shí)。極天人,此謂顯貴之入。道,此指己之素志。豈吟嘆,不用感傷。二句自我慰勉之辭。

 、針(lè )毅,戰國時(shí)燕將;蘇秦,戰國時(shí)策士。方適趙、初說(shuō)韓,皆言功業(yè)雖未有成,而用世之心方盛。

 、饩硎,猶言或進(jìn)或退,或仕或隱,固在我本人意愿如何,何必空自摧殘二句亦自我慰勉之辭。

  賞析/鑒賞

  “木落識歲秋,瓶冰知天寒”,意指已有先見(jiàn)之明!肮鹬θ找丫G,拂雪凌云端”,”弱齡接光景,矯翼攀鴻鸞”意指萬(wàn)事俱備,只欠東風(fēng),即可報效祖國,施展才華。前四句主要是寫(xiě)詩(shī)人借描繪“木落”“瓶冰”“桂枝”“拂雪”等景物來(lái)表達自己雄大的智略,以及坦蕩無(wú)畏懼的氣魄,想報效祖國,干一番事業(yè)。

  “投分三十載,榮枯同所歡!币庵咐畎着c元丹丘相識很早,他二十多歲在四川家鄉的時(shí)候,就與元丹丘相識。李白五十多歲時(shí)有一首詩(shī)《秋日煉藥院鑷白發(fā)贈元六兄林宗》,詩(shī)中說(shuō)“投分三十載,榮枯同所歡!闭f(shuō)明在三十多年的時(shí)間里,他們一直都是非常親密要好的朋友。李白與元丹丘曾一起漫游四川、湖北安陸、襄陽(yáng)、河南嵩山、石門(mén)山,從李白與元丹丘來(lái)往的書(shū)信詩(shī)文內容來(lái)看,這位元丹丘顯然是一位隱居山林游仙的職業(yè)道士。

  “長(cháng)吁望青云,鑷白坐相看”,”秋顏入曉鏡,壯發(fā)凋危冠”,吁嘆歲月不饒人,人已漸漸年老,蘊念有不堪蹉跎之意。

  “窮與鮑生賈,饑從漂母餐”,李白用此詩(shī)形容自己與元丹丘之間的交情猶如管鮑之交,由于此時(shí)李白的境遇有類(lèi)管仲微賤之時(shí),故在這首詩(shī)中有“窮與鮑生賈”之語(yǔ)。

  “時(shí)來(lái)極天人,道在豈吟嘆”,有感嘆自身懷才不遇、仕途不通的悲壯情感。雖有自我慰勉之意,但仍對未來(lái)仕途充滿(mǎn)著(zhù)希望。

  “樂(lè )毅方適趙,蘇秦初說(shuō)韓”,借用典故,訴說(shuō)功業(yè)雖然還沒(méi)有成功,但報效國家施展才華的雄心猶在。

  “卷舒固在我,何事空摧殘”,面對現實(shí)的殘酷,有自我慰勉之意。

  此詩(shī)意寓出詩(shī)人既有熱血滿(mǎn)腔的愛(ài)國豪情又有壯志未酬的苦悶。雖然歲月蹉跎,功業(yè)無(wú)成,加上仕途顛簸、官運不濟,胸有大志而不受皇帝重用,但是詩(shī)人仍對未來(lái)充滿(mǎn)了信心和希望。

秋日原文翻譯及賞析2

  原文:

  秋日偶成

  [宋代]程顥

  閑來(lái)無(wú)事不從容,睡覺(jué)東窗日已紅。

  萬(wàn)物靜觀(guān)皆自得,四時(shí)佳興與人同。

  道通天地有形外,思入風(fēng)云變態(tài)中。

  富貴不淫貧賤樂(lè ),男兒到此是豪雄。

  譯文及注釋?zhuān)?/strong>

  譯文

  日子閑散的時(shí)候,沒(méi)有一樣事情不自如從容,早晨醒來(lái),東邊的窗子早已被日頭照得一片通紅。

  靜觀(guān)萬(wàn)物,都可以得到自然的樂(lè )趣,人們對一年四季中美妙風(fēng)光的興致都是一樣的。

  道理通著(zhù)天地之間一切有形無(wú)形的事物,思想滲透在風(fēng)云變幻之中。

  只要能夠富貴而不驕奢淫逸,貧賤而能保持快樂(lè ),這樣的男子漢就是英雄豪杰了。

  注釋

  從容:不慌不忙。

  覺(jué):醒。

  靜觀(guān):仔細觀(guān)察。。

  自得:安逸舒適的樣子。

  四時(shí):指春、夏、秋、冬四季。

  通:通達。

  淫:放縱。

  豪雄:英雄。

  賞析:

  一個(gè)“閑來(lái)無(wú)事”的程顥,過(guò)著(zhù)優(yōu)哉悠哉的生活,想什么時(shí)候起床就什么時(shí)候起床,甚至“東窗”的紅太陽(yáng)曬屁股了才起床?幢M世態(tài)變遷的程顥可謂靜觀(guān)其變,悠閑自得地看著(zhù)萬(wàn)物的自然消長(cháng);榮衰寵辱、春夏秋冬,也一樣與普通人一樣高興而來(lái)、怡然而去,欣賞各自的特有佳景。想到天地之外無(wú)形的東西,想到人世間風(fēng)云的變幻。他已經(jīng)把富貴貧賤之類(lèi)的東東置于腦后了。盡管是閑來(lái)無(wú)事,從容不迫,但作者也不是不吃人間煙火的,也是“四時(shí)佳興與人同”的!暗劳ㄌ斓亍蹦切┬味系臇|西作者想到了,“風(fēng)云變態(tài)”中形而下的東西他也非常關(guān)心,身居斗室不忘天下,只有這樣,才能做到“富貴不淫貧賤樂(lè )”。

  沉思宇宙的奧妙時(shí),有形的天地還不足以窮盡道的神奇力量。道是萬(wàn)物的來(lái)源,卻不隨著(zhù)萬(wàn)物而增減,實(shí)在是玄之又玄。思緒隨著(zhù)風(fēng)起云涌,幻化為各種奇情想象,簡(jiǎn)直是無(wú)所不能,極盡逍遙之能事。

  孔子主張“貧而樂(lè )”,孟子宣稱(chēng)“富貴不能淫”。合而觀(guān)之,就是“富貴不淫貧能樂(lè )”,在富貴時(shí)不致流連忘返、迷失本性,在貧困時(shí)卻能不改其樂(lè )。能抵達這種境界,就是“豪雄”了?傊,大丈夫精神是:居仁由義,發(fā)強剛毅,樂(lè )天知命——三位一體。

  前人曾說(shuō),宋詩(shī)好發(fā)議論,味同嚼蠟。其實(shí)不能一概而論。有些哲理詩(shī),是詩(shī)人對社會(huì )、對人生、宇宙自然的深刻觀(guān)察,而且有鮮明的形象伴和,給人以啟迪智慧的理趣。如“不識廬山真面目,只緣身在此山中”;“意態(tài)由來(lái)畫(huà)不成,當時(shí)枉殺毛延壽”等等,就能給人以啟迪智慧的理趣!杜汲伞吩(shī),議論缺乏形象,加之其思想和今人相去較遠,確給人有味同嚼蠟之感。至于今人說(shuō)的“富貴不能淫,貧賤不能移,威武不能屈”和程詩(shī)中的“富貴不淫貧賤樂(lè )”,雖有相通處,但其內涵和實(shí)質(zhì)已有較大的不同,這是應當注意的。

秋日原文翻譯及賞析3

  原文:

  秋日湖上

  唐代:薛瑩(唐)

  落日五湖游,煙波處處愁。

  浮沉千古事,誰(shuí)與問(wèn)東流?

  譯文:

  落日五湖游,煙波處處愁。

  落日時(shí)分暢游于太湖之上,湖面煙波浩渺,讓人覺(jué)得處處充滿(mǎn)憂(yōu)愁。

  浮沉千古事,誰(shuí)與問(wèn)東流?

  千年以來(lái)的歷史正如這湖中水浪一樣浮浮沉沉,誰(shuí)會(huì )關(guān)心那些繁冗沉寂的事情呢?

  注釋?zhuān)?/strong>

  落日五湖游,煙波處處愁。

  五湖:指江蘇的太湖。

  浮沉千古事,誰(shuí)與問(wèn)東流?

  浮沉:指國家的興亡治亂。

  賞析:

  這是一首湖上懷古的作品,它反映出了一種世事浮沉的消極思想。

  這首詩(shī)開(kāi)頭一句寫(xiě)出了詩(shī)人秋日泛舟閑游時(shí)間、地點(diǎn),言簡(jiǎn)意賅;緊接著(zhù)一句道出了太湖上的景致,同時(shí)也烘托出詩(shī)人的心境。這兩句既寫(xiě)景,又抒情,情由景生,景帶情思,情景交融。尤其一個(gè)“愁”字,直抒胸臆,點(diǎn)出了詩(shī)人抑郁的情懷。崔顥有詩(shī)《黃鶴樓》中一句,“日暮鄉關(guān)何處是,煙波江上使人愁!蓖瑯邮侨毡∥魃,同樣是迷離煙波,雖然詩(shī)人所想的不相同,但其心境是相同的。

  “浮沉千古事,誰(shuí)與問(wèn)東流”兩句是這首詩(shī)的題旨所在,意思是千百年不斷發(fā)生的事都有隨著(zhù)太湖上的水面浮浮沉沉,俱隨著(zhù)湖水向東流去。太湖歷來(lái)是兵家必爭之地,然而,此日的湖波依舊,往日的是是非非,恩恩怨怨卻是灰飛煙滅!盃柌苌砼c名俱滅,不廢長(cháng)江萬(wàn)古流”。名利爭奪、打打殺殺都隨著(zhù)歷史的車(chē)輪銷(xiāo)為匿跡。唯一不變的,只是那一道江水,作為歷史的見(jiàn)證,作者在這里告誡世人要跳出名利,淡漠名利,淡泊一生,因為“是非成敗轉頭空”。作者用低精神財富的筆調,委婉地道出名利的虛無(wú),既有了道家的出仕思想,又表達了作者的清風(fēng)明月般的胸懷。

  春秋時(shí)吳國和越國,是相鄰的兩個(gè)諸侯國,都在今江蘇、浙江一帶,同太湖有著(zhù)密切的聯(lián)系。因此,詩(shī)人泛舟湖上,秋風(fēng)蕭瑟,落日煙波,觸目所見(jiàn),處處皆可生愁。然身臨此境,最易令人發(fā)生感慨的,自然是歷史上吳越爭霸的故事了。當時(shí)吳被滅亡而越稱(chēng)霸,都已成為往事陳?ài)E,所以說(shuō)是“浮沉千古事”,早已付諸東流,沒(méi)有誰(shuí)來(lái)問(wèn)了。全詩(shī)流露出詩(shī)人對現實(shí)無(wú)可奈何的心情。

  《秋日湖上》這首詩(shī)淺易近人,文情并茂,詩(shī)人既點(diǎn)出了世事如白駒過(guò)隙,變幻莫測的原理,也道出了對人生價(jià)值觀(guān)的思考及探索。千百年來(lái)人們對它議論不一。此詩(shī)的妙處在于要言不煩,寥寥數語(yǔ)就將今與古、虛與實(shí)、景與情融合起來(lái),古今一概,寓虛于實(shí),情景不分。

秋日原文翻譯及賞析4

  原文:

  秋日田園雜興

  杞菊垂珠滴露紅,兩蛩相應語(yǔ)莎叢。

  蟲(chóng)絲罥盡黃葵葉,寂歷高花側晚風(fēng)。

  朱門(mén)巧夕沸歡聲,田舍黃昏靜掩扃。

  男解牽牛女能織,不須徼福渡河星。

  橘蠹如蠶入化機,枝間垂繭似蓑衣;

  忽然蛻作多花蝶,翅粉才乾便學(xué)飛。

  靜看檐蛛結網(wǎng)低,無(wú)端妨礙小蟲(chóng)飛。

  蜻蜒倒掛蜂兒窘,催喚山童為解圍。

  垂成穡事苦艱難,忌雨嫌風(fēng)更怯寒。

  牋訴天公休掠剩,半賞私債半輸官。

  秋來(lái)只怕雨垂垂,甲子無(wú)云萬(wàn)事宜。

  獲稻畢工隨曬谷,直須晴到入倉時(shí)。

  中秋全景屬潛夫,棹入空明看太湖。

  身外水天銀一色,城中有此月明無(wú)。

  新筑場(chǎng)泥鏡面平,家家打稻趁霜晴;

  笑歌聲里輕雷動(dòng),一夜連枷響到明。

  租船滿(mǎn)載候開(kāi)倉,粒粒如珠白似霜。

  不惜兩鐘輸一斛,尚贏(yíng)糠核飽兒郎。

  菽粟瓶罌貯滿(mǎn)家,天教將醉作生涯。

  不知新滴堪篘未?

  細搗棖虀買(mǎi)鱠魚(yú),細搗棖虀賣(mài)膾魚(yú),西風(fēng)吹上四腮鱸。

  雪松酥膩千絲縷,除卻松江到處無(wú)。

  新霜徹曉報秋深,染盡青林作纈林。

  惟有橘園風(fēng)景異,碧叢叢里萬(wàn)黃金。

  注釋?zhuān)?/strong>

 、贌o(wú)端:無(wú)來(lái)由。

 、诖钩桑杭磳⑹粘。

 、蹪摲颍杭措[者。

 、茏獯航蛔饷椎拇。候開(kāi)倉:等候官府開(kāi)倉收租。

 、莶幌В翰坏靡,忍痛。鐘:量器和容量單位。古代以六斛四斗為一鐘。輸:繳納,獻納。斛:量器和容量單位。古代以十斗為一斛,南宋末年改為五斗。

  賞析:

  作品賞析

  這里描繪豐收的景象。糧食就是農民的性命,有希望全家吃上飽飯,累死都心甘情愿。連枷是打稻的用具,打在稻穗上發(fā)出啪啪的響聲。在歌聲笑語(yǔ)中他們一直干到天明。

秋日原文翻譯及賞析5

  原文:

  秋日別王長(cháng)史

  唐代:王勃

  別路馀千里,深恩重百年。

  正悲西候日,更動(dòng)北梁篇。

  野色籠寒霧,山光斂暮煙。

  終知難再奉,懷德自潸然。

  譯文:

  別路馀千里,深恩重百年。

  此地一別,你我相隔千余里。您的情深恩重,令我終身難忘。

  正悲西候日,更動(dòng)北梁篇。

  本來(lái)正在悲秋,又遇上了分別。

  野色籠寒霧,山光斂暮煙。

  田野的景色籠罩著(zhù)一層寒霧,山上的光線(xiàn)逐漸黯淡,暮煙升起。

  終知難再奉,懷德自潸然。

  終歸知道難以再挽留,想起你的恩德,我還是忍不住落下了淚水。

  注釋?zhuān)?/strong>

  別路馀(yú)千里,深恩重百年。

  百年:一輩子。

  正悲西候日,更動(dòng)北梁篇。

  西候:古代以秋日配西方,故稱(chēng)秋日為西候。北梁,北邊的橋,代指送別之地。

  野色籠寒霧,山光斂(liǎn)暮煙。

  終知難再奉,懷德自潸(shān)然。

  奉:侍奉,照顧。潸然,流淚的樣子。

  賞析:

  這是一首送別詩(shī),此詩(shī)以寒霧、暮煙襯托離別愁緒,情感低回而沉穩,著(zhù)重表達作者對王長(cháng)史的感激之情與惜別之意。

  “別路馀千里,深恩重百年!狈謩e之后,詩(shī)人前方的路途千里迢迢,對王長(cháng)史恩情百年難忘。用“千里”、“百年”強調路途之遠和時(shí)間之長(cháng),表明詩(shī)人對朋友的感激之情和依依惜別之情。首聯(lián)寫(xiě)出開(kāi)闊浩渺的時(shí)空,縈繞在詩(shī)人心頭的離情別緒就像千里之路、百年之時(shí)一樣綿延不斷、浩渺悠長(cháng),點(diǎn)題明旨,詩(shī)人的依依不舍之情蘊含其中。起筆起得開(kāi)門(mén)見(jiàn)山,直抒胸臆。

  “正悲西候日,更動(dòng)北梁篇!痹谖骱蛑赵(shī)人悲傷不已,因為與王長(cháng)史分別,心中的悲傷讓詩(shī)人想起《楚辭》中那令人神傷的文辭。西候,古代以秋日配西方,所以稱(chēng)秋日為西候。北梁,北邊的橋!冻o·九懷》:“絕北梁兮永辭!焙笥靡灾杆蛣e的地方。用“西候”、“北梁”兩個(gè)典故點(diǎn)出分別的時(shí)間和地點(diǎn),含蓄而新穎。頷聯(lián)緊承上聯(lián)而寫(xiě),省略具體的分別場(chǎng)面和情節描寫(xiě),而是用典故點(diǎn)出時(shí)間和地點(diǎn),時(shí)間是蕭索凄涼的秋天,地點(diǎn)是北橋邊,恰當含蓄地烘托出分別時(shí)凄切的氛圍。

  “野色籠寒霧,山光斂暮煙!碧镆盎\罩在濃濃的秋霧中,凄寒而朦朧,遠處的山峰在沉沉暮靄中聚斂而凝重。濃厚的秋霧暮靄就像詩(shī)人心頭濃濃的分別之情,拂之不去,彌漫不散。宋代歐陽(yáng)修曾指出:“若無(wú)下句,則上句何堪;既見(jiàn)下句,則上句頗工!保ā豆P說(shuō)·峽州詩(shī)說(shuō)》)詩(shī)人宕開(kāi)一筆,頸聯(lián)轉而寫(xiě)景,前一句是近景描寫(xiě),后一句是遠景描寫(xiě),但不論是近景還是遠景,都籠罩著(zhù)秋煙寒霧。詩(shī)人悲傷而凄涼的心情全都蘊含于這凝重而凄寒的景物之中,借景抒情,情隨景生,含蓄蘊藉,深藏不露。

  “終知難再奉,懷德自潸然!痹(shī)人始終知道他與王長(cháng)史今后很難在一起,心中感念長(cháng)史對自己的恩德,不禁淚流滿(mǎn)面。想到相見(jiàn)渺茫,詩(shī)人心中的悲傷又加重了許多。

秋日原文翻譯及賞析6

  原文:

  候吏立沙際,田家連竹溪。

  楓林社日鼓,茅屋午時(shí)雞。

  鵲噪晚禾地,蝶飛秋草畦。

  驛樓宮樹(shù)近,疲馬再三嘶。

  譯文

  管理驛站的官吏站在水邊,農家連著(zhù)竹林中的小溪。

  楓林里傳來(lái)蝴日祭神的鼓聲,中午時(shí)分茅屋里響起雞啼。

  喜鵲在秋熟莊稼里鳴叫,蝴蝶在秋草垅上翩翩飛舞。

  在靠近驛亭的樹(shù)下,疲憊的馬兒在不住地長(cháng)聲嘶鳴。

  注釋

  潛水:即前河,在今安復潛山,東南流入皖水。

  驛:驛站。

  候吏:管理驛站的官吏。

  竹溪:竹林中的小溪。

  蝴日:祭蝴神(土地神)的日子。蝴日分春蝴秋蝴,此指秋蝴。

  午時(shí):中午前后。

  晚禾:泛指秋熟莊稼。

  畦(qí):田壟。

  驛樓:即驛亭。

  宮樹(shù):屋旁之樹(shù)。宮,房屋的通稱(chēng),此處復指驛樓。

  賞析:

  這首詩(shī)當作于唐德宗永貞元年(公元805年)至唐憲宗元和九年(公元814年)之間,當時(shí)劉禹錫被貶朗州司馬。秋社之日詩(shī)人送客至潛水驛,有感而作此詩(shī)。

秋日原文翻譯及賞析7

  秋日登郡樓望贊皇山感而成詠

  昔人懷井邑,為有掛冠期。

  顧我飄蓬者,長(cháng)隨泛梗移。

  越吟因病感,潘鬢入愁悲。

  北指邯鄲道,應無(wú)歸去期。

  翻譯

  過(guò)去那些離鄉求仕的人,他們也時(shí)常懷念自己的家鄉,但是,他們最終都能在功成名就之后辭官榮歸故里。

  嘆息自己的仕宦未遇,以致雖然暫得返鄉,卻不能久留,還要為仕途而繼續奔逐。

  我年來(lái)多病,常常產(chǎn)生思鄉之情;鬢發(fā)發(fā)白,但未曾建功立業(yè),愈發(fā)感到失意。

  馬上又要離開(kāi)故鄉,這一去歸鄉無(wú)期,不知什么時(shí)候能夠實(shí)現壯志實(shí)現,功成名就。

  注釋

  郡樓:指滑州城樓。

  贊皇山:山名,在今河北省西南。

  井邑:鄉邑,故里。

  掛冠:謂辭官。

  泛梗:漂浮的桃梗。

  越吟:春秋越國人莊舄在楚國做官,不忘故國,病中吟越歌以寄鄉思。后用喻思鄉之情。

  潘鬢:西晉詩(shī)人潘岳,三十二歲鬢發(fā)就開(kāi)始斑白,作《秋興賦》以感懷。見(jiàn)《秋興賦》序。后以指中年鬢發(fā)初白。

  北指邯鄲道,應無(wú)歸去期:從滑州(今河南滑縣)歸故鄉贊皇,經(jīng)過(guò)邯鄲(今河北邯鄲市),言歸鄉無(wú)期。

  創(chuàng )作背景

  《秋日登郡樓望贊皇山感而成詠》作于文宗大和四年(830年),詩(shī)人任滑州刺史時(shí)。當時(shí)詩(shī)人登樓遠眺故鄉之贊皇山,不禁感慨系之,吟成此詩(shī)。

  賞析

  “昔人懷井邑,為有掛冠期。顧我飄蓬者,長(cháng)隨泛梗移!痹(shī)的前四句用對比的手法,抒寫(xiě)自己飄泊宦游,功業(yè)未就的悲嘆!皰旃凇,本指指辭官,但這里的掛冠當指致仕返鄉,此據上下詩(shī)意可知。后二句筆鋒一轉,感嘆自己的仕宦未遇。詩(shī)人以飛轉的蓬草和浮在水面的樹(shù)梗自喻,抒寫(xiě)飄泊之感,十分形象。

  “越吟因病感,潘鬢入愁悲!边@兩句詩(shī)用了兩個(gè)典故:“越吟”“潘鬢”來(lái)說(shuō)明自己年來(lái)多病,經(jīng)常引起思鄉之情;鬢發(fā)早斑,功業(yè)未遂,更加感到失意的悲嘆!氨敝负惖,應無(wú)歸去期!焙,戰國時(shí)為趙國都城,而李德裕的家鄉趙郡戰國時(shí)屬趙,秦為邯鄲郡地,詩(shī)中即以邯鄲道代指通向家鄉趙郡的道路。從“應無(wú)歸去期”這句看,作者當是馬上又要離開(kāi)家鄉,而且此去前途未卜,不知何日能夠壯志實(shí)現,功成名就,榮歸故里。

  這首詩(shī)在寫(xiě)法上獨具特色。開(kāi)頭二句為立論的大前提,作者認為思鄉之情,人皆有之。但歷觀(guān)古志士仁人的掛冠歸鄉,都是在功業(yè)成就之后。從而領(lǐng)起以下六句,反襯自己長(cháng)期宦游各地不得返鄉;今雖暫得歸鄉,而因職事在身,功業(yè)未遂,仍不能如古志士仁人的榮歸故里的遭際,內在邏輯十分嚴謹。通讀全詩(shī),雖多飄泊失意之嘆,但仍然不乏對仕途的熱切追求,表現出不做出一番事業(yè)就不返鄉的進(jìn)取精神。

秋日原文翻譯及賞析8

  原文

  秋日行村路

  宋代:樂(lè )雷發(fā)

  兒童籬落帶斜陽(yáng),豆莢姜芽社肉香。

  一路稻花誰(shuí)是主,紅蜻蛉伴綠螳螂。

  譯文

  兒童籬落帶斜陽(yáng),豆莢姜芽社肉香。

  斜陽(yáng)西照,孩子們正在院落的籬笆旁歡快地玩耍;農婦燒煮豆莢、姜芽和社肉的香味,從屋舍中陣陣飄出。

  一路稻花誰(shuí)是主,紅蜻蛉伴綠螳螂。

  路旁田間的稻谷正在揚花秀穗,遠遠望去,一個(gè)人也沒(méi)有,只有紅色蜻蜓低飛,綠色的螳螂在稻葉上爬動(dòng)著(zhù)。

  注釋

  兒童籬落帶斜陽(yáng),豆莢姜芽社肉香。

  籬落:籬笆。豆莢:豆類(lèi)的莢果。社肉:社日祭神之牲肉。

  一路稻花誰(shuí)是主,紅蜻蛉(líng)伴綠螳螂。

  蜻蛉:蜻蜓的別稱(chēng)。一說(shuō)極似蜻蜓。惟前翅較短,不能遠飛。

  賞析

  這首詩(shī)寫(xiě)的是秋天經(jīng)過(guò)郊野的一座小村時(shí)的所見(jiàn)所感,描繪了淳樸、自由、優(yōu)美的農村田園風(fēng)光。詩(shī)清新可愛(ài),含蓄雋永,表現了詩(shī)人熱愛(ài)農村自然風(fēng)光,追求自由、閑適、和諧的田園生活的情趣。

  詩(shī)逐次展開(kāi)一幅絕妙的田家景物風(fēng)情圖,使人讀后為之神往。詩(shī)寫(xiě)道:他走近了一個(gè)村莊,這時(shí)候,天已是黃昏時(shí)候,一道金色的斜陽(yáng)照耀著(zhù),農民們勞累了一天,都已回到家中,門(mén)外院落的籬笆邊,孩子們在快樂(lè )地玩耍著(zhù)。正是燒晚飯的時(shí)間,燒煮豆莢、姜芽和社肉的香味,從農舍中飄出。村外的小路旁是連綿不斷的稻田,稻谷正在揚花秀穗,這時(shí)遠遠望去,一個(gè)人也沒(méi)有,十分寂靜,只見(jiàn)到紅色的蜻蜓在低低地飛著(zhù),稻葉上爬動(dòng)著(zhù)綠色的螳螂。這一派和諧自然的鄉村風(fēng)光,使詩(shī)人深深地陶醉了。

  詩(shī)就眼前所見(jiàn),精工細描,把農村傍晚的景物一組組攝入詩(shī)中,使人應接不暇。詩(shī)人沒(méi)有在詩(shī)中傾訴自己的心情,但把自己的情感貫注到了景物的描寫(xiě)中,使整詩(shī)洋溢著(zhù)喜悅歡快的氣氛。

  如詩(shī)的第三句由問(wèn)句形式出現,明知風(fēng)光無(wú)主,偏要問(wèn)“誰(shuí)是主”,便突出了眼前的豐收景象帶給人的喜悅,也細微地表現黃昏的岑寂。

  第四句寫(xiě)紅蜻蜓與綠螳螂,不僅在色彩上很艷麗,在二者之間加一“伴”字,運用了擬人的手法,把紅蜻蜓與綠螳螂這兩種可愛(ài)的小生物營(yíng)造在一個(gè)相依相伴、和美融洽的氛圍里。更突出它們的勃勃生機,使全詩(shī)給人以積極向上的感覺(jué)。

  這首詩(shī)的三、四句是名句,它的好處,錢(qián)鐘書(shū)先生在《宋詩(shī)選注》中專(zhuān)門(mén)作了發(fā)揮,對理解詩(shī)很有幫助。錢(qián)先生說(shuō):古人詩(shī)里常有這種句法和顏色的對照,例如白居易《寄答周協(xié)律》“最憶后庭杯酒散,紅屏風(fēng)掩綠窗眠”,李商隱《日射》“回廊四合掩寂寞,碧鸚鵡對紅薔薇”,韓偓《深院》“深院下簾人晝寢,紅薔薇映碧芭蕉”,陸游《水亭》“一片風(fēng)光最畫(huà)得?紅蜻蜓點(diǎn)綠荷心”。樂(lè )雷發(fā)的第三句比陸游的新鮮具體,全詩(shī)也就愈有精彩。

秋日原文翻譯及賞析9

  秋日魯郡堯祠亭上宴別杜補闕范侍御

  我覺(jué)秋興逸,誰(shuí)云秋興悲?

  山將落日去,水與晴空宜。

  魯酒白玉壺,送行駐金羈。

  歇鞍憩古木,解帶掛橫枝。

  歌鼓川上亭,曲度神飆吹。

  云歸碧海夕,雁沒(méi)青天時(shí)。

  相失各萬(wàn)里,茫然空爾思。

  古詩(shī)簡(jiǎn)介

  《秋日魯郡堯祠亭上宴別杜補闕范侍御》是唐代偉大詩(shī)人李白創(chuàng )作的一首秋日送別友人的詩(shī)作。此詩(shī)反映了詩(shī)人樂(lè )觀(guān)豪放的情懷,其描繪的畫(huà)面是:碧海青天,水天一色,雁翔長(cháng)空,景色如畫(huà);送別會(huì )上是美酒玉壺,駐馬暢飲,賓主們或歌唱,或奏曲,各得其樂(lè )。全詩(shī)緊緊抓住秋日的特點(diǎn)和離情別意,把主觀(guān)情感融注到各種描寫(xiě)對象之中,語(yǔ)言自然而夸張,層次分明而有節奏,富于藝術(shù)感染力。

  翻譯/譯文

  我覺(jué)得感懷秋日會(huì )使人放逸,誰(shuí)卻說(shuō)使人悲愁呢?斜陽(yáng)遠落山外,晴空倒影水中。用玉壺裝上魯酒,為君送行請君暫且駐馬。把馬停放在古樹(shù)旁,解下錦帶掛在橫出的樹(shù)枝上面。水中堯祠亭歌鼓齊鳴,曲調悠揚遠飛云天。日暮時(shí)云靄漸退向天邊,大雁也消失在茫茫的青天中。我們三人分別相距萬(wàn)里,茫然之中只有愁思種種。

  注釋

 、鹏斂,即兗州,在今山東曲阜、兗州一帶。堯祠,在河南道兗州瑕丘縣(今屬山東),約在今山東兗州縣東北!对涂たh志》:“堯祠,在縣東南七里,洙水之右!倍叛a闕、范侍御,均李白友人,名字、生平不詳。補闕,是門(mén)下省屬官,掌管供奉、諷諫。侍御,御史臺屬官殿中侍御史、監察御史之簡(jiǎn)稱(chēng)。

 、魄锱d,因秋起興。逸,樂(lè )。

 、菍,帶的意思。宜,適合,協(xié)調。兩句意為:群山帶走了落日,綠水與藍天相映成趣。

 、冉鹆b,用金鑲制的馬絡(luò )頭。這里指馬。

 、身,休息。

 、蕶M枝,橫生的樹(shù)枝。

 、烁韫,唱歌打鼓。川上亭,水上的亭子,指堯祠亭。曲度,曲調。曹丕《典論·論文》:“譬諸音樂(lè ),曲度雖均,節奏同檢!边@里指音樂(lè )。神飆,疾風(fēng)。兩句意為:我們在堯祠亭唱歌奏樂(lè ),樂(lè )聲宏亮猶如疾風(fēng)響徹云霄。

 、瘫毯,綠色的大海。沒(méi),消逝。兩句意為:傍晚時(shí)分,白云飄向碧海,大雁飛越晴空。這是描述送別的時(shí)間和景色。

 、拖嗍,離散的意思。爾,指杜、范二人。兩句意為:分別后我們將相距萬(wàn)里,只能迷惘的思念。

  創(chuàng )作背景

  這是一首秋日送人之作,宴送的杜補闕、范侍御均為李白友人。此詩(shī)當作于唐玄宗天寶五載(746年)秋,當時(shí)李白寄居東魯。

  賞析/鑒賞

  這是一首送別詩(shī)。詩(shī)中首先抒發(fā)了自己的觀(guān)點(diǎn),“我覺(jué)秋興逸,誰(shuí)云秋興悲?”一掃悲秋的傳統。接著(zhù)寫(xiě)出了秋天的種種景色。最后兩句表達了與杜、范二人分別的惆悵心情,反映出感情的深厚。全詩(shī)寓情于景,語(yǔ)言自然流暢,層次分明,風(fēng)格明快。

  詩(shī)一開(kāi)頭緊扣題中“秋日”,抒發(fā)時(shí)令感受。自宋玉在《九辯》中以“悲哉秋之為氣也”句開(kāi)篇,后來(lái)的文人墨客都是一片悲秋之聲,李白卻偏說(shuō)“我覺(jué)秋興逸”,格調高昂,不同凡響!拔矣X(jué)”“誰(shuí)云”都帶有強烈的主觀(guān)抒情色彩,富有李白的藝術(shù)個(gè)性;兩名對照鮮明,反襯出詩(shī)人的豪情逸致。一、二句定下基調,別宴的帷幕便徐徐拉開(kāi)。

  三、四兩句寫(xiě)別宴的具體時(shí)間和場(chǎng)景:傍晚,綿延的群山帶走了落日;堯祠亭上下,清澈的水流同萬(wàn)里晴空相映成趣。詩(shī)人抓住群山、落日、水流、晴空等景物,賦予自己的想象,用“將”“與”二字把它們連成一體,即使這些自然景色獲得了個(gè)性和活力,為首句的“秋興逸”作注腳,又進(jìn)一步烘托了詩(shī)人歡樂(lè )的心情。接著(zhù),正面描寫(xiě)別宴:席上已擺好玉壺美酒,主賓們已止步下馬,有的正在安置馬匹休息,有的解下衣帶掛在橫生的樹(shù)枝上,大家開(kāi)懷暢飲,并且歌唱的歌唱,奏曲的奏曲,歡快的樂(lè )曲聲疾風(fēng)似地飄蕩在堯祠亭的四周,響徹云霄。詩(shī)人的感情同各種富有特征的物件、動(dòng)作和音響效果等交融在一起,氣氛一句比一句濃烈,感情一層比一層推進(jìn),表現出詩(shī)人和友人們異乎尋常的樂(lè )觀(guān)、曠達,一掃一般送別詩(shī)那種常見(jiàn)的哀婉、悲切之情,而顯得熱烈、奔放。

  宴席到這時(shí),已是高潮。時(shí)近黃昏,白云飄向碧海,大雁從晴空飛逝。這兩句既同“山將落日去,水與晴空宜”相照應,又隱隱襯托出詩(shī)人和友人們臨別之際相依相戀的深厚情宜。宴席從高潮自然過(guò)渡到尾聲。最后,全詩(shī)以“相失各萬(wàn)里,茫然空爾思”作結,酒酣席散,各奔一方,留下的是無(wú)盡的離情別緒。

  李白這首詩(shī),既是送別,又是抒情,把主觀(guān)的情感融注到被描寫(xiě)的各種對象之中,語(yǔ)言自然而夸張,層次分明而有節奏,增強了全詩(shī)的藝術(shù)感染力量。尤其可貴的是,詩(shī)的格調高昂、明快、豪放,讀來(lái)令人神思飛越,心胸開(kāi)闊。

秋日原文翻譯及賞析10

  原文:

  閑來(lái)無(wú)事不從容,睡覺(jué)東窗日已紅。

  萬(wàn)物靜觀(guān)皆自得,四時(shí)佳興與人同。

  道通天地有形外,思入風(fēng)云變態(tài)中。

  富貴不淫貧賤樂(lè ),男兒到此是豪雄。

  譯文:

  日子閑散的時(shí)候,沒(méi)有一樣事情不自如從容,往往一覺(jué)醒來(lái),東邊的窗子早已被日頭照得一片通紅。

  靜觀(guān)萬(wàn)物,都可以得到自然的樂(lè )趣,人們對一年四季中美妙風(fēng)光的興致都是一樣的。

  道理通著(zhù)天地之間一切有形無(wú)形的事物,思想滲透在風(fēng)云變幻之中。

  只要能夠富貴而不驕奢淫逸,貧賤而能保持快樂(lè ),這樣的男子漢就是英雄豪杰了。

  注釋?zhuān)?/strong>

 、購娜荩翰换挪幻。

 、谟X(jué):醒。

 、垤o觀(guān):仔細觀(guān)察。

 、茏缘茫喊惨菔孢m的樣子

 、菟臅r(shí):指春、夏、秋、冬四季。

 、尥ǎ和ㄟ_

 、咭悍趴v。

 、嗪佬郏河⑿。

  賞析

  心情閑靜安適,做什么事情都不慌不忙的。一覺(jué)醒來(lái),紅日已高照東窗了。靜觀(guān)萬(wàn)物,都可以得到自然的樂(lè )趣,人們對一年四季中美妙風(fēng)光的興致都是一樣的。道理通著(zhù)天地之間一切有形無(wú)形的事物,思想滲透在風(fēng)云變幻之中。只要能夠富貴而不驕奢淫逸,貧賤而能保持快樂(lè ),這樣的男子漢就是英雄豪杰了。

  人生在世也就那么三、四十年的好日子,真不算長(cháng),轉眼間已進(jìn)“天命”之年,可自我感覺(jué)還沒(méi)怎么活,人活著(zhù)易,活出質(zhì)量來(lái)難,在我看來(lái),快樂(lè )的人生才是最對得起自己,也對得起他人的人生。人啊,怎么活才能活快樂(lè ),這里面的學(xué)問(wèn)還真大。常從朋友們的文章中看到各種各樣的煩惱,多是悲情、傷感,充滿(mǎn)對現實(shí)的無(wú)奈與苦悶,真正能把自己的快樂(lè )傳遞給大家的實(shí)在不多。

  反躬自問(wèn),自我感覺(jué)是個(gè)活的快樂(lè )的人,盡管生活中遇到了諸多的挫折與磨難,在別人看來(lái)我應該是臉上掛滿(mǎn)愁容的,可事實(shí)恰恰相反,我臉上的微笑已經(jīng)成為一種常態(tài),很難有什么事情能讓我的心情陰晴不定了。

秋日原文翻譯及賞析11

  秋日

  唐代 耿湋

  反照入閭巷,憂(yōu)來(lái)與誰(shuí)語(yǔ)。

  古道無(wú)人行,秋風(fēng)動(dòng)禾黍。

  譯文

  夕陽(yáng)的斜照,射入了深深的閭巷,有誰(shuí)和我說(shuō)話(huà),排解新來(lái)的憂(yōu)傷。

  古道荒涼,黃昏時(shí)很少看到行人,秋風(fēng)掀動(dòng)禾黍,我愁思綿綿無(wú)量。

  注釋

  反照:即返照,夕陽(yáng)的返光。閭(lǘ)巷:里巷,鄉里。

  憂(yōu)來(lái)與誰(shuí)語(yǔ):一作“愁來(lái)誰(shuí)共語(yǔ)”。

  無(wú):一作“少”。

  禾黍(shǔ):禾與黍。泛指黍稷稻麥等糧食作物!妒酚洝に挝⒆邮兰摇罚骸胞溞銤u漸兮,禾黍油油!

  創(chuàng )作背景

  曾經(jīng)繁榮鼎盛的唐王朝經(jīng)過(guò)安史之亂后,山河寥落,城鄉破敗。尤其是昔日繁華熱鬧的古城長(cháng)安,更呈現出一番蕭條凄涼的景象。詩(shī)人耿湋面對此情此景,感慨萬(wàn)千,無(wú)盡的悲哀涌上心頭,因寫(xiě)下此詩(shī)。

  賞析

  這是一首抒發(fā)感傷情緒的詠史懷古詩(shī),描繪秋日傍晚的寂靜凄涼景色,抒發(fā)了滿(mǎn)懷憂(yōu)愁而又無(wú)人“共語(yǔ)”的悲哀,語(yǔ)言凝練,耐人尋味。

  詩(shī)一開(kāi)始從寫(xiě)靜態(tài)的景入筆:一抹夕陽(yáng)的余暉斜照在還留有殘磚破瓦的街巷上。這凄涼的秋暮景色,不禁使詩(shī)人觸景傷情,憂(yōu)從中來(lái)。此時(shí)詩(shī)人希望有人能來(lái)聽(tīng)他訴說(shuō)心中的憂(yōu)傷。若能如此,或許能消釋一點(diǎn)壓在詩(shī)人心頭的憂(yōu)傷。次句緊承首句,“憂(yōu)來(lái)與誰(shuí)語(yǔ)”,可是環(huán)顧四周,竟空無(wú)一人,沒(méi)有誰(shuí)能來(lái)聽(tīng)自己傾訴。這兩句詩(shī),景中有情,情隨景生。詩(shī)人以樸素簡(jiǎn)練的語(yǔ)言,點(diǎn)染出自己面對斷垣殘壁的空城時(shí)的悲哀,而此時(shí)的空城又恰恰是秋天里“反照入閭巷”時(shí)分的空城,這就更濃重地渲染出了作者此時(shí)的悲涼心情。

  詩(shī)的后兩句把人們的視線(xiàn)從近景引向遠景:在冷清的古道上幾乎看不到行人,只見(jiàn)古道旁雜草叢生的田野里,禾黍在秋風(fēng)中瑟縮發(fā)抖。昔日喧鬧的古道上,只有秋風(fēng)吹禾黍發(fā)出的肅殺凄涼的聲音,這聲音使古道顯得越發(fā)空曠寒寂,聽(tīng)了愈使人愁緒紛亂,心情悲傷。這里“秋風(fēng)動(dòng)禾黍”一句還暗合了《詩(shī)經(jīng)·王風(fēng)·黍離》之意!锻躏L(fēng)·黍離》詩(shī)序說(shuō):“周大夫行役至于宗周,過(guò)故宗廟宮室,盡為禾黍。閔宗周之顛覆,彷徨不忍去!弊髡咴谶@里貼切自然地借“黍離之悲”抒發(fā)了昔盛今衰的無(wú)限惆悵之感。詩(shī)人在后兩句詩(shī)中以極其洗練傳神的筆墨輕輕地勾勒了幾筆,雖無(wú)一字言“憂(yōu)”,而“憂(yōu)”意早已溢出言外,悠長(cháng)不盡。

  這首詩(shī)結構簡(jiǎn)單,但畫(huà)面十分生動(dòng),令人讀后易生蒼涼之感。

秋日原文翻譯及賞析12

  秋日題竇員外崇德里新居

  長(cháng)愛(ài)街西風(fēng)景閑,到君居處暫開(kāi)顏。

  清光門(mén)外一渠水,秋色墻頭數點(diǎn)山。

  疏種碧松通月朗,多栽紅藥待春還。

  莫言堆案無(wú)馀地,認得詩(shī)人在此間。

  翻譯

  一直喜愛(ài)街西悠閑的風(fēng)景,來(lái)到竇員外新居之處突然喜笑顏開(kāi)。

  清光門(mén)外溪水環(huán)繞,從墻頭望遠,遠處秋山數點(diǎn),景色優(yōu)美。

  幾顆松樹(shù)稀稀疏疏只為朗朗月光能照射進(jìn)庭院,院子里栽種的許多芍藥正等待春天歸來(lái)。

  不要說(shuō)文書(shū)太多沒(méi)有地方堆放,我在此和你相識成為志趣相投的好朋友。

  注釋

  堆案:堆積案頭,謂文書(shū)甚多。

  馀地:余地。

  賞析

  秋日的一天,劉禹錫受朋友竇員外之邀,參觀(guān)了他在京城長(cháng)安買(mǎi)的新居。參觀(guān)完畢,劉禹錫寫(xiě)了這首詩(shī)相贈。首聯(lián)“長(cháng)愛(ài)街西風(fēng)景閑,到君居處暫開(kāi)顏!痹(shī)人謫居多年,心情苦悶,受朋友竇員外邀請,來(lái)到他的崇德里新居,看到街西美麗的風(fēng)景,禁不住喜笑顏開(kāi)!伴_(kāi)顏”二字奠定了全詩(shī)的感情基調。

  頷聯(lián)“清光門(mén)外一渠水,秋色墻頭數點(diǎn)山!睂(shí)寫(xiě)院外之景。清光門(mén)外,有一溪渠水繚繞著(zhù)院子,從墻頭望出去,可以看到遠山的點(diǎn)點(diǎn)秋色。

  頸聯(lián)“疏種碧松通月朗,多栽紅藥待春還!笔菍(xiě)院內之景:院子里種植著(zhù)幾棵松樹(shù),晚上可以欣賞明月松間照的美景,院子里還栽種了很多芍藥,等到春天就可以欣賞芍藥花開(kāi)滿(mǎn)園的美麗景色。前一句是實(shí)寫(xiě),后一句是虛寫(xiě)。

  頷聯(lián)和頸聯(lián),從寫(xiě)景的藝術(shù)來(lái)看,兩聯(lián)選取“一渠水”“數點(diǎn)山”“碧松”“紅藥”等景物進(jìn)行鋪陳描;頷聯(lián)寫(xiě)院外的遠景,然后移步換景,由院外寫(xiě)到院內;

  頸聯(lián)寫(xiě)院內的近景;這樣由遠及近,由外而內,富有層次。這兩聯(lián)前三句是實(shí)景,第四句是虛景。

  尾聯(lián)“莫言堆案無(wú)馀地,認得詩(shī)人在此間!边@一聯(lián)寫(xiě)詩(shī)人和竇員外“在此間”相識,成為志趣相投的好朋友,表達了閑適愉悅的心情。整首詩(shī)語(yǔ)言清新雋秀,景色秀麗幽靜,表現出詩(shī)人積極樂(lè )觀(guān)的心態(tài)。

  全詩(shī)表達了詩(shī)人的贊美恭維之意;羨慕向往之情;志趣相同之感。

秋日原文翻譯及賞析13

  原文:

  秋日偶成

  宋代:程顥

  閑來(lái)無(wú)事不從容,睡覺(jué)東窗日已紅。

  萬(wàn)物靜觀(guān)皆自得,四時(shí)佳興與人同。

  道通天地有形外,思入風(fēng)云變態(tài)中。

  富貴不淫貧賤樂(lè ),男兒到此是豪雄。

  譯文:

  閑來(lái)無(wú)事不從容,睡覺(jué)東窗日已紅。

  日子閑散的時(shí)候,沒(méi)有一樣事情不自如從容,早晨醒來(lái),東邊的窗子早已被日頭照得一片通紅。

  萬(wàn)物靜觀(guān)皆自得,四時(shí)佳興與人同。

  靜觀(guān)萬(wàn)物,都可以得到自然的樂(lè )趣,人們對一年四季中美妙風(fēng)光的興致都是一樣的。

  道通天地有形外,思入風(fēng)云變態(tài)中。

  道理通著(zhù)天地之間一切有形無(wú)形的事物,思想滲透在風(fēng)云變幻之中。

  富貴不淫貧賤樂(lè ),男兒到此是豪雄。

  只要能夠富貴而不驕奢淫逸,貧賤而能保持快樂(lè ),這樣的男子漢就是英雄豪杰了。

  注釋?zhuān)?/strong>

  閑來(lái)無(wú)事不從容,睡覺(jué)(jué)東窗日已紅。

  從容:不慌不忙。覺(jué):醒。

  萬(wàn)物靜觀(guān)皆自得,四時(shí)佳興與人同。

  靜觀(guān):冷靜觀(guān)察。自得:安逸舒適的樣子四時(shí):指春、夏、秋、冬四季。

  道通天地有形外,思入風(fēng)云變態(tài)中。

  通:通達。

  富貴不淫(yín)貧賤樂(lè ),男兒到此是豪雄。

  淫:放縱。豪雄:英雄。

  賞析:

  這首詩(shī)雖說(shuō)是秋天偶然寫(xiě)成,細細分辨卻可看出程顥的人生態(tài)度。就是心境悠閑,不慌不忙,絲毫不覺(jué)得任何壓力。睡眠充分,精神充足,走出戶(hù)外,放眼望去。以平靜的心情去欣賞萬(wàn)物時(shí),發(fā)現無(wú)一不具特色,各有其存在的道理,頗具自得的神情。春夏秋冬四時(shí),也都有各自的美好風(fēng)光與特殊勝景,這些都要靠人去品味。我們應該隨著(zhù)四季的變化而享受自然的樂(lè )趣。

  首聯(lián)說(shuō)自己心境清閑,事事從容,睡醒之時(shí),紅日高照。此處的“閑”,是佛、道兩家宣揚的“心氣和平”、“收心忍性”,從心靈中清除七情六欲,是謂“無(wú)生”。這均是修身養性的結果,是清靜無(wú)為的化境。按照二程理學(xué)修養的程序:“知止而后有定,定而后能靜,靜而后能安,安而后能慮,慮而后能得”。這就是首句“閑”的內涵,只有如此,才能“無(wú)事不從容”,即事事從容。從容的表現就是第二句描繪的“睡覺(jué)東窗日已紅”。一覺(jué)睡醒,紅日高照,滿(mǎn)窗紅亮。一、二兩句可看作因果關(guān)系。以下進(jìn)一步申述事事從容的結果,宣講理學(xué)哲理。

  頷聯(lián)說(shuō)世間萬(wàn)事萬(wàn)物,雖然紛紜變幻,千奇百態(tài),但只要靜靜地觀(guān)察,就能窮極物理、格物致知。程顥說(shuō)的“格物”當然不是今人所說(shuō)的科學(xué)研究自然和人類(lèi)社會(huì )。程顥說(shuō)“一物之理即萬(wàn)物之理”,所謂“格物”就是“理與心,而人不能會(huì )之于一”,因此要去“私意”(存天理,去人欲),從內心大作文章。他們認為萬(wàn)物都有一個(gè)絕對不變的理。只有這樣,春夏秋冬,四季佳景,才能和別人一樣地同享共待。頸聯(lián)進(jìn)一步解釋“自得”之境界。程顥所謂的“道”是同“形”一起來(lái)講的,“形而上者謂之道,形而下者謂之器!薄靶味稀,即抽象概括,概括出的抽象原則叫“道”!靶味隆,指具體的事物,即“器”,而道與器的關(guān)系是道藏于器,即具體的器離不開(kāi)抽象的道。道體之大,天地萬(wàn)物,風(fēng)云變態(tài),自然社會(huì ),無(wú)所不重,莫有不通!八肌本褪撬伎,抽象、概括,亦即頷聯(lián)所謂的“靜觀(guān)”!八贱F八極,心游萬(wàn)仞”的結果,就可以抽象出道。這種“格物致知”的功夫,指導人立身處世的最高準則,就是尾聯(lián)講的“富貴不淫貧踐樂(lè )”。按照二程的理學(xué)思想“父子君臣,天下之定理”。他們認為,天之生物有貴賤等級的區別,有大小,有長(cháng)短,君子是大,小人是小,就是“天理”,因此程顥要求處富貴而不淫,安貧賤而自樂(lè )。男子漢若能修養到這一步,就是英雄豪杰,就是偉丈夫。

  在生命的悲情與思考之下,詩(shī)人超越了一己的`得失和現實(shí)的困境,從更高更遠以及更主動(dòng)的層次上去提升人生的意義。這首詩(shī)表現的是道,是靜觀(guān),靜觀(guān)就是去欲,四時(shí)佳興就是去欲之后獲得的快感,道通天地,才能夠有這種感覺(jué),所以富貴不淫,身處貧賤也感覺(jué)到快樂(lè )。這就是富貴不能淫、威武不能屈的儒家觀(guān)念,但是到了靜觀(guān)的境界,能夠平靜的看待世間一切,也就是真正的英雄了,這就是一種超越。

秋日原文翻譯及賞析14

  秋日酬王昭儀

  愁到濃時(shí)酒自斟,挑燈看劍淚痕深。

  黃金臺愧少知己,碧玉調將空好音。

  萬(wàn)葉秋風(fēng)孤館夢(mèng),一燈夜雨故鄉心。

  庭前昨夜梧桐雨,勁氣蕭蕭入短襟。

  翻譯

  憂(yōu)愁到濃烈的時(shí)候拿酒來(lái)自斟,挑亮燈端祥寶劍不覺(jué)淚痕已深。

  黃金臺尚且羞愧缺少知己,碧玉歌即將自嘆空有好音。

  秋風(fēng)里萬(wàn)葉飄搖孤館的夢(mèng)難成,夜雨中一盞昏燈喚取思鄉的心。

  昨夜里庭院前面的梧桐私語(yǔ),那蕭蕭寒氣吹入我短薄衣襟。

  注釋

  黃金臺:據《上谷郡圖經(jīng)》,黃金臺在今河北易縣東南十八里,燕昭王置千金于其上,以延天下士,遂以為名。

  隗:鮑本《水云集》作“愧”。

  碧玉:碧玉,汝南王妾名!

  湘:鮑本《水云集》作“將”。

  勁氣:寒氣。

  賞析

  無(wú)聲是最大的悲哀。辛棄疾《丑奴兒》詞中有:”而今識盡愁滋味,欲說(shuō)還休,欲說(shuō)還休,卻道“天涼好個(gè)秋”幾句,算是把愁寫(xiě)到了極致。汪元里此詩(shī)的開(kāi)頭,采用的也是這種方法。其中“愁到濃時(shí)“總提,以下分寫(xiě)斟酒、挑燈、看劍、流淚,詩(shī)句不再言愁,但愁緒自見(jiàn)。在這種地方,辛詞用說(shuō)話(huà)表現,汪詩(shī)用動(dòng)作表現,可謂異曲而同工。又,第二句用辛棄疾《破陣子》詞中“醉里挑燈看劍,夢(mèng)回吹角連營(yíng)”的成句,渾然再現了一個(gè)報國無(wú)門(mén)的志士形象。只是此詩(shī)再綴以“淚痕深”三字,顯示了一個(gè)宮廷樂(lè )師在亡國之后的心理狀態(tài),已不能和當年的辛棄疾相比了。

  頷、頸兩聯(lián),一嘆知音少,一抒故鄉情,既應題,表明只有王昭儀方能引為知己,又以家鄉之思暗寓亡國之痛,顯示出作者的創(chuàng )作意圖。據《上谷郡圖經(jīng)》,黃金臺在今河北易縣東南十八里,燕昭王置千金于其上,以延天下士,遂以為名。又,《樂(lè )府詩(shī)集》卷四五引《樂(lè )苑》碧玉歌者,宋汝南王所作也。碧玉,汝南王妾名。頷聯(lián)前一句說(shuō)空有黃金之臺,后一句說(shuō)枉調碧玉之歌,反復陳述的既是作者同王清惠在元大都的孤寂處境和悲愴情懷,又含有他們潔身自好,不與元人貴族和宋室降巨們?yōu)槲榈膱载懝澆。頸聯(lián)先寫(xiě)秋風(fēng)中顫抖的“萬(wàn)葉”,襯托別夢(mèng)不成,再用孤燈夜雨襯托歸息難禁—-自然,這里的“故鄉心”表達的仍是對宋室的追念。寫(xiě)法上,前兩句用典故直抒胸臆,后兩句用環(huán)境反襯鄉心,手法變化,效果極好。

  末聯(lián)故意宕開(kāi),由抒情轉入寫(xiě)景,用梧桐雨、勁氣構成凄切悲涼的意境,為上文中已經(jīng)醞釀出來(lái)的感情設計了大自然的深沉回響,因而使作者的“濃”愁有充溢寒空、侵凌肌膚之勢。

  李壓林《湖山類(lèi)秘》說(shuō):“吳友汪水云出示《類(lèi)稿》紀其亡國之戚,去國之苦,艱關(guān)愁嘆之狀備見(jiàn)于詩(shī)。微而顯,隱而彰,哀而不怨,歌欺而悲,甚于痛哭!被铡迸c“濕”, 隱與彰,本來(lái)是互相對立的,但水云(元量號)獨能把它們和諧地統一起來(lái),形成自己特殊的藝術(shù)風(fēng)格。就這首詩(shī)而言,其中“少知己分”、“空好音護”、“孤館夢(mèng)”、“故鄉心”等等,幾乎可以說(shuō)是千百年來(lái)被文人學(xué)士們唱爛了的陳詞,因而人們可能誤認它是一首等閑之作—這是此詩(shī) “顯”與“彰”的一面。但如果知人論世,稍作進(jìn)一步的考察,那么汪元只要愿意攀附元朝新貴,則“黃金臺”必不甚遠,故鄉也可“榮”歸,由此又可斷定這首詩(shī)中的知己之嘆、故鄉之思絕不能作通常意義來(lái)理解——這又是此詩(shī)‘隱”與“微”的一面。

  創(chuàng )作背景

  《宋詩(shī)紀事》卷八十四收有王清惠和汪元量酬贈詩(shī)四首。汪元量此詩(shī)寫(xiě)自己秋日的感受,抒發(fā)了去國懷鄉的痛苦心情。

秋日原文翻譯及賞析15

  原文:

  吾輩道何窮,寒山細雨中。兒童書(shū)懶讀,果栗樹(shù)將空。

  言論關(guān)時(shí)務(wù),篇章見(jiàn)國風(fēng)。升平猶可用,應不廢為公。

  譯文:

  我輩的大道怎么會(huì )走到盡頭,就像寒山還在細雨中巍然聳立一樣。

  孩子們都對讀書(shū)有一種惰性,貪玩得把樹(shù)上的果實(shí)都快摘完了。

  我們的言論要牽涉到國計民生的世事,文章要能體現國風(fēng)的標準。

 。ㄎ逸叺膶W(xué)識)在太平豐足之世還是有用的,不應該(因為亂世而)丟掉報國之心。

  注釋?zhuān)?/strong>

 。1)李處士:疑為李昭象。處士:古代稱(chēng)有才德而隱居不仕的人。

 。2)關(guān)時(shí)務(wù):牽涉到國計民生的世事。關(guān):牽連,涉及。

 。3)國風(fēng):《詩(shī)經(jīng)》的組成部分。包括“二南”(《周南》、《召南》)和《邶風(fēng)》、《鄘風(fēng)》、《衛風(fēng)》、《王風(fēng)》、《鄭風(fēng)》、《齊風(fēng)》、《魏風(fēng)》、《唐風(fēng)》、《秦風(fēng)》、《陳風(fēng)》、《檜風(fēng)》、《曹風(fēng)》、《豳風(fēng)》,稱(chēng)十五國風(fēng)。共一百六十篇。大抵是周至春秋中葉的作品,對當時(shí)社會(huì )政治生活作了廣闊的反映,有些作品直接揭露了統治階級的罪惡。

 。4)升平:太平豐足之世。

 。5)廢:廢棄。

  賞析:

  詩(shī)人身處唐末亂世,社會(huì )動(dòng)亂。唐帝國到了懿宗、僖宗的時(shí)候,已經(jīng)是“日薄西山,氣息奄奄”了。藩鎮割據,擁兵自大,“專(zhuān)務(wù)聚財積粟,峻法樹(shù)威”(《舊唐書(shū)·韓弘傳》),相互間的兼并和掠奪愈演愈烈。而王室的生活則越來(lái)越奢侈糜爛,上行下效,各級貪官污吏橫征暴斂,中飽私囊;藩鎮牙兵兇殘暴戾、強敲豪奪、逾法犯令,任意為非作歹。百姓們在這層層的勒索和壓榨下,處在暗無(wú)天日、水深火熱的境地。

  詩(shī)人一生過(guò)著(zhù)窮困潦倒的生活,對勞動(dòng)人民和現實(shí)生活有廣泛的接觸,思想感情與勞動(dòng)人民相通。他憂(yōu)國憂(yōu)民,理解百姓的災難,同情他們的疾苦。詩(shī)人面對現實(shí),噴發(fā)出對荼毒生靈的統治者的有力控訴和抨擊,把揭露屠夫民賊貪婪殘暴和恤憫人民的悲慘厄運,有機地結合起來(lái)。他以“詩(shī)旨未能忘救物”(《自敘》)自期,所以所作的詩(shī)篇中大多體現了社會(huì )現實(shí)和人民疾苦。這首詩(shī)也是杜荀鶴反映社會(huì )現實(shí),希望通過(guò)自己的“主箴刺”之文,來(lái)諷諭和裨補社會(huì )的弊廢闕失,挽救世人的風(fēng)骨。

  首聯(lián)以“吾輩”開(kāi)頭,“吾輩”即是“我們”,開(kāi)篇便點(diǎn)明詩(shī)作主體,先入為主,給予讀者一種對詩(shī)歌的認同感。接下來(lái)所書(shū)的“道何窮”便體現了“吾輩”的現狀,若說(shuō)這一句只是平平無(wú)奇,那么接下來(lái)第二句的“寒山細雨”則是將第一句中樸實(shí)的語(yǔ)言一下子升華,“吾輩”之道正是如處“寒山細雨”之中,凄冷悲涼,卻又屹立不倒,詩(shī)人用客觀(guān)景象來(lái)對“道”的形勢作出一種生動(dòng)的描述。

  頷聯(lián)則是列舉了幾個(gè)常見(jiàn)的意象,如“兒童”,“果栗樹(shù)”,但就是這樣普普通通的意象,卻最富有代表性!皟和笔菄椅磥(lái)之希望,卻從小將大道放之一旁,不以讀書(shū)為業(yè),反而去玩耍嬉戲,荒廢時(shí)間,就連“果栗樹(shù)”也即將被他們摘空。詩(shī)人不僅僅是簡(jiǎn)單地將這些意象列舉出來(lái),而是通過(guò)這種寫(xiě)實(shí)的手法,表達了自己對國家大道深深地擔憂(yōu)。

  頸聯(lián)則是以教育式的語(yǔ)氣來(lái)為讀者提出要求。兩句工整相對,“言論”對“篇章”,“時(shí)務(wù)”對“國風(fēng)”,表達了詩(shī)人心中的期望。杜荀鶴正是在這兩句詩(shī)中明確向讀者宣告了自己創(chuàng )作詩(shī)歌的根本目的,表明了他繼承《詩(shī)經(jīng)》現實(shí)主義傳統的鮮明態(tài)度。杜荀鶴將自己的詩(shī)集名為《唐風(fēng)集》,其用意,即以“唐風(fēng)”繼“國風(fēng)”,用他那“主箴刺”之文,來(lái)諷諭和裨補社會(huì )的弊廢闕失。

  尾聯(lián)則是對頸聯(lián)內容的一種補充,頸聯(lián)提出了具體要求,尾聯(lián)則是為達到這個(gè)要求堅定信心!蔼q”,是“還,仍然”的意思,在這里,這個(gè)字用的恰到好處,世人都以為學(xué)識毫無(wú)作用,可詩(shī)人詩(shī)風(fēng)在這個(gè)“猶”字上一轉,立刻體現出一種警示的語(yǔ)氣,他要提醒世人,他們的想法是荒謬的。體現了詩(shī)人對自己想法的肯定,對實(shí)現目標充滿(mǎn)信心,用呼告的語(yǔ)氣告誡人們不要荒廢學(xué)問(wèn),因為學(xué)問(wèn)在這個(gè)太平年代是有很大用武之地的。[3] “每與人言,多詢(xún)時(shí)務(wù),每讀書(shū)史,多求道理”。古之人,不言文學(xué)則罷,言文學(xué)則必要把“道”擺在首位,體現出強烈的政治功利觀(guān)和用世精神。這種心態(tài),也可說(shuō)是價(jià)值觀(guān)和思維方式,已凝凍在詩(shī)歌里,難以剔除,成為表達上必有的一種“程式”。反之,缺失了倒覺(jué)得極不舒服,便是所謂“離經(jīng)叛道”吧。故哪怕是言不由衷,心不在焉,用來(lái)作點(diǎn)綴,裝飾,也是不可或缺的。這首詩(shī)便體現出這樣一種“教化加牢騷”的程式。

【秋日原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

秋日原文翻譯及賞析11-07

秋日詩(shī)原文翻譯及賞析07-19

秋日_程顥的詩(shī)原文賞析及翻譯10-15

秋日原文翻譯及賞析15篇11-07

秋日原文及翻譯04-04

秋日詩(shī)原文翻譯及賞析8篇07-19

秋日詩(shī)原文翻譯及賞析(8篇)07-19

秋日原文翻譯及賞析集合15篇07-13

秋日原文翻譯及賞析集錦15篇07-13