97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

《與友人書(shū)》節選原文翻譯及賞析

時(shí)間:2022-11-06 09:15:28 古籍 我要投稿

《與友人書(shū)》(節選)原文翻譯及賞析

《與友人書(shū)》(節選)原文翻譯及賞析1

  與友人書(shū)(節選)

《與友人書(shū)》(節選)原文翻譯及賞析

  人之為學(xué),不日進(jìn)則日退。獨學(xué)無(wú)友,則孤陋而難成。久處一方,則習染而不自覺(jué)。不幸而在窮僻之域,無(wú)車(chē)馬之資,猶當博學(xué)審問(wèn),古人與稽,以求其是非之所在,庶幾可得十之五六。若既不出戶(hù),又不讀書(shū),則是面墻之士,雖有子羔、原憲之賢,終無(wú)濟于天下。子曰:“十室之邑,必有忠信如丘者焉,不如丘之好學(xué)也!狈蛞钥鬃又,猶須好學(xué),今人可不勉乎?

  翻譯

  人做學(xué)問(wèn),如果不是天天進(jìn)步,那就是在天天退步。如果沒(méi)有學(xué)伴,見(jiàn)解就會(huì )片面淺顯,難以學(xué)成。在一個(gè)環(huán)境里待久了,會(huì )染上某些習氣而自己沒(méi)有察覺(jué)。如果不幸處于窮鄉僻壤,沒(méi)有坐馬車(chē)的盤(pán)纏,也仍要廣泛的獵取學(xué)問(wèn)并詳細考究。要(將自己的思想)與古人的思想相合,以便知道學(xué)問(wèn)的正確與否,這樣一來(lái),(才)差不多能掌握學(xué)問(wèn)的十分之五六。如果又不岀門(mén)去,又不去讀書(shū),則是如面壁(不問(wèn)世事)一般,對學(xué)問(wèn)一無(wú)所知,即使是有子羔、原憲那樣的賢能,對國家還是沒(méi)有用處的?鬃诱f(shuō):“即使只有十戶(hù)人家的小村子,也一定有像我這樣講忠信的人,只是不如我那樣好學(xué)罷了!边B孔子這樣的圣人,也仍須努力地學(xué)習,現在的人難道不該以此勉勵自己?jiǎn)幔?/p>

  注釋

  孤陋:片面、淺陋。

  覺(jué):自覺(jué)。

  域:地方。

  資:盤(pán)纏。

  審:詳細。

  審問(wèn):詳細考究。

  稽:探究,考察。

  庶幾:差不多。子羔。

  原憲:孔子的弟子。

  邑:地方。

  丘:孔丘,即孔子。

  以:動(dòng)詞,和“如”“若”相同。

  勉:勤勉,努力。為學(xué)。

  做學(xué)問(wèn)方:地方窮僻之域:貧困偏僻的地方。

  猶當:還應當。

  濟:有利。

  丘:孔子。

  賞析

  顧炎武是我國十七世紀的一位杰出的愛(ài)國活動(dòng)家和具有進(jìn)步思想的啟蒙學(xué)者,博學(xué)強記,耿介絕俗,以著(zhù)作《日知錄》馳名于世。

  抗清失敗后,顧炎武奔走南北,眼界大開(kāi),對人生的認識也更加殷實(shí)、深刻了。針對當時(shí)知識分子崇尚“游談無(wú)根”的理學(xué)情況,《與友人書(shū)》以“為學(xué)”為話(huà)題,發(fā)抒了獨具個(gè)性的治學(xué)觀(guān)。

  文章的結構呈放射狀。作者從為學(xué)者與自我、現實(shí)的學(xué)友、書(shū)本(實(shí)際上仍是人——古代作者或書(shū)中古人)、歷史的“學(xué)友”(文中提到了孔子,實(shí)際上是指對提升學(xué)者的學(xué)養有幫助的一切古人)的關(guān)系切入,精到地闡述了這四組關(guān)系中的心靈互動(dòng)的重要性。他要求為學(xué)者做到博學(xué)審問(wèn)(廣泛涉獵,詳細考究)、稽(與別人心靈契合)、求其是非之所在(實(shí)際上指學(xué)會(huì )辨析,學(xué)會(huì )批判),使別人的東西化為自己的東西,從而拓展自己的知識疆域。作者強調為學(xué)不是始于學(xué)習,終于學(xué)習,而應該聯(lián)系實(shí)際,學(xué)有所用,即“有濟于天下”。為學(xué)應該貫穿人生的始終,不進(jìn)則退。這是為學(xué)者必須謹記的一條法則,圣人也不例外。

  文中提倡的是一種注重“廣博、淵深、實(shí)用”三位一體的治學(xué)觀(guān),辨證而深刻,實(shí)在而靈活。這不僅對當時(shí)的學(xué)人具有警策的作用,對現代的人們如何打造書(shū)香人生,創(chuàng )建學(xué)習型社會(huì ),也是具有極其重要的啟示的。

《與友人書(shū)》(節選)原文翻譯及賞析2

  原文:

  人之為學(xué),不日進(jìn)則日退。獨學(xué)無(wú)友,則孤陋而難成。久處一方,則習染而不自覺(jué)。不幸而在窮僻之域,無(wú)車(chē)馬之資,猶當博學(xué)審問(wèn),古人與稽,以求其是非之所在,庶幾可得十之五六。若既不出戶(hù),又不讀書(shū),則是面墻之士,雖有子羔、原憲之賢,終無(wú)濟于天下。子曰:“十室之邑,必有忠信如丘者焉,不如丘之好學(xué)也!狈蛞钥鬃又,猶須好學(xué),今人可不勉乎?

  譯文:

  人做學(xué)問(wèn),如果不是天天進(jìn)步,那就是在天天退步。如果沒(méi)有學(xué)伴,見(jiàn)解就會(huì )片面淺顯,難以學(xué)成。在一個(gè)環(huán)境里待久了,會(huì )染上某些習氣而自己沒(méi)有察覺(jué)。如果不幸處于窮鄉僻壤,沒(méi)有坐馬車(chē)的盤(pán)纏,也仍要廣泛的獵取學(xué)問(wèn)并詳細考究。要(將自己的思想)與古人的思想相合,以便知道學(xué)問(wèn)的正確與否,這樣一來(lái),(才)差不多能掌握學(xué)問(wèn)的十分之五六。如果又不岀門(mén)去,又不去讀書(shū),則是如面壁(不問(wèn)世事)一般,對學(xué)問(wèn)一無(wú)所知,即使是有子羔、原憲那樣的賢能,對國家還是沒(méi)有用處的?鬃诱f(shuō):“即使只有十戶(hù)人家的小村子,也一定有像我這樣講忠信的人,只是不如我那樣好學(xué)罷了!边B孔子這樣的圣人,也仍須努力地學(xué)習,現在的人難道不該以此勉勵自己?jiǎn)幔?/p>

  注釋?zhuān)?/strong>

 。1)孤陋:片面、淺陋。

 。2)覺(jué):自覺(jué)。

 。3)域:地方。

 。4)資:盤(pán)纏。

 。5)審:詳細。審問(wèn):詳細考究。

 。6)稽:探究,考察。

 。7)庶幾:差不多。

 。8)子羔、原憲:孔子的弟子。

 。9)邑:地方,

 。10)丘:孔丘,即孔子。

 。11)以:動(dòng)詞,和“如”“若”相同。

 。12)勉:勤勉,努力。

 。13)為學(xué);做學(xué)問(wèn)

 。14)方:地方

 。15)窮僻之域:貧困偏僻的地方

 。16)猶當:還應當

 。17)濟:有利

 。18)丘:孔子。

  賞析:

  顧炎武是我國十七世紀的一位杰出的愛(ài)國活動(dòng)家和具有進(jìn)步思想的啟蒙學(xué)者,博學(xué)強記,耿介絕俗,以著(zhù)作《日知錄》馳名于世。

  抗清失敗后,顧炎武奔走南北,眼界大開(kāi),對人生的認識也更加殷實(shí)、深刻了。針對當時(shí)知識分子崇尚“游談無(wú)根”的理學(xué)情況,《與友人書(shū)》以“為學(xué)”為話(huà)題,發(fā)抒了獨具個(gè)性的治學(xué)觀(guān)。

  文章的結構呈放射狀。作者從為學(xué)者與自我、現實(shí)的學(xué)友、書(shū)本(實(shí)際上仍是人——古代作者或書(shū)中古人)、歷史的“學(xué)友”(文中提到了孔子,實(shí)際上是指對提升學(xué)者的'學(xué)養有幫助的一切古人)的關(guān)系切入,精到地闡述了這四組關(guān)系中的心靈互動(dòng)的重要性。他要求為學(xué)者做到博學(xué)審問(wèn)(廣泛涉獵,詳細考究)、稽(與別人心靈契合)、求其是非之所在(實(shí)際上指學(xué)會(huì )辨析,學(xué)會(huì )批判),使別人的東西化為自己的東西,從而拓展自己的知識疆域。作者強調為學(xué)不是始于學(xué)習,終于學(xué)習,而應該聯(lián)系實(shí)際,學(xué)有所用,即“有濟于天下”。為學(xué)應該貫穿人生的始終,不進(jìn)則退。這是為學(xué)者必須謹記的一條法則,圣人也不例外。

  文中提倡的是一種注重“廣博、淵深、實(shí)用”三位一體的治學(xué)觀(guān),辨證而深刻,實(shí)在而靈活。這不僅對當時(shí)的學(xué)人具有警策的作用,對現代的人們如何打造書(shū)香人生,創(chuàng )建學(xué)習型社會(huì ),也是具有極其重要的啟示的。

【《與友人書(shū)》節選原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

與友人書(shū)節選原文、翻譯、賞析12-08

與友人書(shū)節選原文賞析及翻譯04-25

《與友人書(shū)》節選原文及翻譯06-12

送友人原文翻譯及賞析08-22

《送友人》原文及翻譯賞析10-19

送友人原文翻譯及賞析10-17

送友人原文,翻譯,賞析09-08

秋水(節選)原文翻譯及賞析04-22

秋水節選原文翻譯及賞析11-05