- 謁金門(mén)·春半原文翻譯及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
《謁金門(mén)·春半》原文及翻譯賞析
《謁金門(mén)·春半》是南宋女詞人朱淑真創(chuàng )作的一首寫(xiě)閨中春愁的小詞。詞的上片寫(xiě)仲春時(shí)節,眼前景色,觸目生愁。下面給大家分享《謁金門(mén)·春半》原文及翻譯賞析,一起來(lái)看看吧!
謁金門(mén)·春半
朝代:宋代
作者:朱淑真
春已半。觸目此情無(wú)限。十二闌干閑倚遍。愁來(lái)天不管。
好是風(fēng)和日暖。輸與鶯鶯燕燕。滿(mǎn)院落花簾不卷。斷腸芳草遠。
譯文
春光已匆匆過(guò)去了一半,目光所及,繁花凋落,春天將要逝去。整日斜倚欄桿,徘徊眺望,傷春逝去的愁怨,襲上心頭,天也無(wú)法幫助擺脫。
風(fēng)和日暖,在這么好的春光,獨自倚靠斜欄旁,還不如那雙雙對對的鶯燕。院里落滿(mǎn)了殘花,垂下幕簾呆在屋里,不忍看到春天逝去的景象。芳草漫漫到天邊,思戀的人遠在天邊處,令人悲腸欲斷。
注釋
謁金門(mén):原為唐教坊曲,后用為詞牌,雙調,仄韻四十五字。代表作有馮延巳的《謁金門(mén)·風(fēng)乍起》李好古的《謁金門(mén)·花過(guò)雨》等。
春已半:化用李煜《清平樂(lè )》中:“別來(lái)春半,觸目愁腸斷!
此情無(wú)限:即春愁無(wú)限。
十二闌干:指十二曲欄桿。語(yǔ)出李商隱《碧城三首》中的“碧城十二曲闌干”。
輸與:比不上、還不如。
芳草:在古代詩(shī)詞中,多象征所思念的人。
賞析
這是一首寫(xiě)春愁閨怨的詞。
在這首詞中作者抒發(fā)因所嫁非偶爾婚后日日思念意中人卻無(wú)法相見(jiàn)的痛苦之情。開(kāi)端兩句:“春已半,觸目此情無(wú)限”,通過(guò)女主人公的視覺(jué)和對暮春景象的感受,道出了她的無(wú)限傷感之情!按饲椤本烤怪傅氖鞘裁?這里并未明說(shuō),從詞的下文及作者婚事不遂意來(lái)看,是思佳偶不得,精神孤獨苦悶;是惜春傷懷,嘆年華消逝!盁o(wú)限”二字,有兩層意思:一是說(shuō)明作者此時(shí)憂(yōu)郁心情的濃重,大好春色處處都觸發(fā)她的憂(yōu)思;二是表明作者的隱憂(yōu)永無(wú)消除之日,有如“一江春水向東流”之勢。
接著(zhù),作者用行為描寫(xiě)形象地表現了她的愁緒:“十二闌干閑倚遍,愁來(lái)天不管!惫旁~曾有“倚遍闌干十二樓”之句與此近似。此句寫(xiě)女主人公愁懷難遣、百無(wú)聊賴(lài)、無(wú)所棲息的情態(tài)!氨椤弊,寫(xiě)出呆留時(shí)間之長(cháng)!伴e”字,看來(lái)顯得輕松,實(shí)則用意深重,這正表現了作者終日無(wú)逅、時(shí)時(shí)被愁情困鎖不得稍脫的心境。她因無(wú)法排遣愁緒,只得發(fā)出“愁來(lái)天不管”的怨恨。此句寫(xiě)得新穎奇特,天,本無(wú)知覺(jué),無(wú)感情,不管人事。而她卻責怪天不管她的憂(yōu)愁,這是因憂(yōu)傷至極而發(fā)出的怨恨,是自哀自憐的絕望心聲。
剝削階級社會(huì )的女子不能自主自己的婚事,常常怨天尤人!对(shī)·鄘風(fēng)·柏舟》的“母也天只!不諒人只!”寫(xiě)的是一個(gè)女子愛(ài)上一個(gè)青年,她的母親卻強迫她給另一個(gè)人,她誓死不肯,呼娘喚天,希望能諒察她的心。朱淑真心中雖也有戀人,但她卻不能違背“父母之命,媒妁之言”,不得不嫁給一個(gè)庸俗之徒,故她痛苦的感情比《柏舟》中那個(gè)女子更強烈、更深沉。
過(guò)片,具體寫(xiě)對自然景物的感喟:“好是風(fēng)和日暖,輸與鶯鶯燕燕!贝蠛么汗,風(fēng)和日暖,本應為成雙佳人享受,可是自己因孤寂憂(yōu)傷而無(wú)心賞玩,全都白白地送給了鶯燕,這既表現出對鶯燕的羨妒,又反映了現實(shí)的殘酷無(wú)情。說(shuō)得何等凄苦!鶯鶯、燕燕,雙字疊用,并非是為了湊成雙數,而是暗示它們成雙成對,以反襯自己?jiǎn)紊碇挥,人不如鳥(niǎo),委婉曲折地表現孤棲之情,含蓄而深邃。作者在詩(shī)集《恨春五首》之二里寫(xiě)道:“鶯鶯燕燕休相笑,試與單棲各自知!”造語(yǔ)雖異,立意卻同。
末兩句進(jìn)一步表現作者的情思:“滿(mǎn)院落花簾不卷,斷腸芳草遠!彼坏c開(kāi)頭兩句相照應,而且隱曲地透露了她愁怨的根源。她在詩(shī)中說(shuō):“故人何處草空碧,撩亂寸心天一涯!保ā赌捍河懈小罚皵嗄c芳草連天碧,春不歸來(lái)夢(mèng)不通!保ā锻泶河懈小罚┯上啾瓤芍,她所思念的人在漫天芳草的遠方,相思而又不得相聚,故為之“斷腸”。全詞至此結束,言有盡而意無(wú)窮,讀來(lái)情思繾綣,蕩氣回腸,在讀者腦海里留下一個(gè)凝眸遠方、憂(yōu)傷不能自己的思婦形象。這與晏殊的“當時(shí)輕別意中人,山長(cháng)水遠知何處”(《踏莎行》)、李清照的“人何處,連天芳草,望斷歸來(lái)路”(《點(diǎn)絳唇》),詞意相同,但朱淑真寫(xiě)得隱晦,而晏、李說(shuō)得明朗,敢直言“意中人”、“人何處”,這是因為晏殊不受封建禮教的束縛,李清照思念丈夫為人情所不能非議,故他們沒(méi)有顧忌。而朱淑真婚后思念情人則被視為非法,故難以明言。
創(chuàng )作背景
作者是宋代為數不多的很有才華的女詞人之一,但她卻無(wú)力主宰自己的命運,終被禮教所迫嫁給一個(gè)市井庸人,既憐自己的不幸,又恨命運之不公平,她不甘心長(cháng)此下去,但又無(wú)可奈何,這種內心的悲苦創(chuàng )傷,便變成無(wú)休止的哀怨,只能借詞發(fā)泄出來(lái)。由此創(chuàng )作了該詞,具體創(chuàng )作時(shí)間不詳。
作者簡(jiǎn)介:
朱淑真,約1131年前后在世,宋代女詞人,一作淑貞,號幽棲居士。朱淑真籍貫身世歷來(lái)說(shuō)法不一,《四庫全書(shū)》中定其為“浙中海寧人”,一說(shuō)“浙江錢(qián)塘(今浙江杭州)人”。祖籍安徽歙州(州治今安徽歙縣),相傳為朱熹侄女。朱淑真生于仕宦家庭,其父曾在浙西做官,家境優(yōu)裕。幼穎慧,博通經(jīng)史,能文善畫(huà),精曉音律,尤工詩(shī)詞。素有才女之稱(chēng)。其詩(shī)詞多抒寫(xiě)個(gè)人愛(ài)情生活,早期筆調明快,文詞清婉,情致纏綿,后期則憂(yōu)愁郁悶,頗多幽怨之音,流于感傷,后世人稱(chēng)之曰“紅艷詩(shī)人”。
【《謁金門(mén)·春半》原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:
謁金門(mén)·春半原文翻譯及賞析03-17
【優(yōu)】謁金門(mén)·春半原文翻譯及賞析2篇10-26
謁金門(mén)·春半05-28
謁金門(mén)原文及賞析05-28
《謁金門(mén)·風(fēng)乍起》原文及翻譯、賞析12-02