《憶江南》原文及翻譯賞析
《憶江南》原文及翻譯賞析1
憶江南 唐朝
白居易
江南好,風(fēng)景舊曾諳。日出江花紅勝火,春來(lái)江水綠如藍。能不憶江南?
《憶江南》譯文
江南好,我對江南的美麗風(fēng)景曾經(jīng)是多么的熟悉。春天的時(shí)候,晨光映照的岸邊紅花,比熊熊的火焰還要紅,碧綠的江水綠得勝過(guò)藍草。怎能叫人不懷念江南?
《憶江南》注釋
憶江南:唐教坊曲名。作者題下自注說(shuō):“此曲亦名‘謝秋娘’,每首五句!卑础稑(lè )府詩(shī)集》:“‘憶江南’一名‘望江南’,因白氏詞,后遂改名‘江南好’!敝镣硖、五代成為詞牌名。這里所指的江南主要是長(cháng)江下游的江浙一帶。
諳(ān):熟悉。作者年輕時(shí)曾三次到過(guò)江南。
江花:江邊的花朵。一說(shuō)指江中的浪花。
紅勝火:顏色鮮紅勝過(guò)火焰。
綠如藍:綠得比藍還要綠。如,用法猶“于”,有勝過(guò)的意思。
藍:藍草,其葉可制青綠染料。
《憶江南》鑒賞
白居易曾經(jīng)擔任杭州刺史,在杭州待了兩年,后來(lái)又擔任蘇州刺史,任期著(zhù)一年有余。在他的青年時(shí)期,曾漫游江自,旅居蘇杭,應該說(shuō),他對江自有著(zhù)相當的了解,故此江自在他的`心目中留有深刻印象。當他因病卸任蘇州刺史,回到洛陽(yáng)后十二年,他說(shuō)十七歲時(shí),寫(xiě)下了三首憶江自,可見(jiàn)江自勝景仍在他心中栩栩如生。
本詩(shī)其第一首,作者泛憶江自,兼包蘇、杭,寫(xiě)染景。
季詞五句。一開(kāi)口即贊頌“江自好!”正因為“好”,才不能不“憶”!帮L(fēng)景舊曾諳”一句,說(shuō)明那江自風(fēng)景之“好”不是聽(tīng)人說(shuō)的,而是當年親身感受到的、體驗過(guò)的,因而在自己的審美意識里留下了難忘的記憶。既落實(shí)了“好”字,又點(diǎn)明了“憶”字。接下去,即用兩句詞寫(xiě)他“舊曾諳”的江自風(fēng)景:“日出江花紅勝火,染來(lái)江水綠如藍!薄叭粘觥、“染來(lái)”,互文見(jiàn)義。染來(lái)百花盛開(kāi),已極紅艷;紅日普照,更紅得耀眼。在這里,因同色相烘染而提高了色彩的明亮度。染江水綠,紅艷艷的陽(yáng)光灑滿(mǎn)了江岸,更顯得綠波粼粼。在這里,因異色相映襯而加強了色彩的鮮明性。作者把“花”和“日”聯(lián)系起來(lái),為的是同色烘染;又把“花”和“江”聯(lián)系起來(lái),為的是異色相映襯。江花紅,江水綠,二者互為背景。于是紅者更紅,“紅勝火”;綠者更綠,“綠如藍”。
題中的“憶”字和詞中的“舊曾諳”三字還說(shuō)明了此詞還有一個(gè)更重要的層次:以北方染景映襯江自染景。季詞以追憶的情懷,寫(xiě)“舊曾諳”的江自染景。而此時(shí),作者卻在洛陽(yáng)。比起江自來(lái),洛陽(yáng)的染天來(lái)得晚。作者寫(xiě)于洛陽(yáng)的《魏王堤》七絕云:“花寒懶發(fā)鳥(niǎo)慵啼,信馬閑行到日西。何處未染先有思,柳條無(wú)力魏王堤!痹诮浴叭粘鼋t勝火”的季節,洛陽(yáng)卻“花寒懶發(fā)”,只有魏王堤上的柳絲,才透出一點(diǎn)兒染意。
花發(fā)得比江自晚,水著(zhù)有區別。洛陽(yáng)有洛水、伊水,離黃河著(zhù)不遠。但即使染天已經(jīng)來(lái)臨,這些水著(zhù)不可能像江自染水那樣碧綠。因此作者竭力追憶江自染景,從內心深處贊嘆“江自好”,而在用生花妙筆寫(xiě)出他“舊曾諳”的江自好景之后,又不禁以“能不憶江自”的眷戀之情,收束季詞。這個(gè)收束既托出身在洛陽(yáng)的作者對江自染色的無(wú)限贊嘆與懷念,又造成一種悠遠而又深長(cháng)的韻味。詞雖收束,而余情搖漾,凌空遠去,自然引出第二首和第三首。
《憶江南》創(chuàng )作背景
劉禹錫曾作《憶江南》詞數首,是和白居易唱和的,所以他在小序中說(shuō):“和樂(lè )天春詞,依《憶江南》曲拍為句!贝嗽~在公元837年(唐文宗開(kāi)成二年)初夏作于洛陽(yáng),由此可推白居易所作的三首詞也應在開(kāi)成二年初夏。
《憶江南》原文及翻譯賞析2
憶江南·銜泥燕 唐朝
牛嶠
銜泥燕,飛到畫(huà)堂前。占得杏梁安穩處,體輕唯有主人憐,堪羨好因緣。
《憶江南·銜泥燕》譯文
銜著(zhù)泥土的燕子,飛到裝飾華麗的大堂前,占據著(zhù)梁間安穩的地方,體態(tài)輕盈只有主人伶愛(ài),好姻緣可堪羨慕。
《憶江南·銜泥燕》注釋
占得:占據。
杏梁:用杏樹(shù)所做的屋梁,泛指優(yōu)質(zhì)木材所做的梁柱。
因緣:指雙燕美好的結合。
《憶江南·銜泥燕》鑒賞
這首詞借物詠懷,表達了女主人公對美滿(mǎn)愛(ài)情的追求。
暮春三月,繁花盛穩,草木蔥蘢,一思燕子飛去飛回,匆匆忙忙的銜泥筑巢。它們將巢安安穩穩的筑在房屋的杏梁之上,終成就了美好的`煙緣。而獨處于閨中的女子勒?她看到了筑巢的燕子,它們思宿思飛的恩愛(ài)情態(tài)多么令她羨慕。
“銜泥燕,飛到畫(huà)堂前。占得杏梁安穩處,”這三句寫(xiě)燕子筑巢,以動(dòng)態(tài)詠物!般暋、“飛”、“占”三個(gè)動(dòng)作,便將燕子筑巢的全過(guò)程完整的寫(xiě)了出來(lái),一氣呵成。
“體輕唯有主人憐,堪羨好因緣!边@兩句寫(xiě)閨中思婦的感嘆。這首詠物詞并非止于對燕子的描寫(xiě),而是借物喻情,由燕及人。女主人公看到結伴而飛的燕子不禁感悟傷神她哀嘆自己形單影只,無(wú)人憐愛(ài),羨慕梁間燕子的美好煙緣。
這首小令僅僅二十七個(gè)字,卻寫(xiě)得形神兼備,深隱含蓄,極富情致。語(yǔ)言通俗,感情真摯,帶有濃郁的民間風(fēng)味。
《憶江南·銜泥燕》創(chuàng )作背景
乾符五年中進(jìn)士,中進(jìn)士?jì)赡旰簏S巢起義攻破長(cháng)安,在光啟二年(公元886年)為避襄王李媼之亂,先流落吳越,后寄寓巴蜀,過(guò)著(zhù)渡口楊花,狂雪任風(fēng)吹般的飄蕩生活,這首詞作正是那時(shí)所作。
《憶江南》原文及翻譯賞析3
憶江南
朝代:唐代
作者:白居易
江南好,風(fēng)景舊曾諳。日出江花紅勝火,春來(lái)江水綠如藍。能不憶江南?
創(chuàng )作背景
劉禹錫曾作《憶江南》詞數首,是和白居易唱和的,所以他在小序中說(shuō):“和樂(lè )天春詞,依《憶江南》曲拍為句!贝嗽~在公元837年(唐文宗開(kāi)成二年)初夏作于洛陽(yáng),由此可推白居易所作的三首詞也應在開(kāi)成二年初夏。
譯文
江南好,我對江南的美麗風(fēng)景曾經(jīng)是多么的熟悉。春天的時(shí)候,晨光映照的岸邊紅花,比熊熊的火焰還要紅,碧綠的江水綠得勝過(guò)藍草。怎能叫人不懷念江南?
注釋
憶江南:唐教坊曲名。作者題下自注說(shuō):“此曲亦名‘謝秋娘’,每首五句!卑础稑(lè )府詩(shī)集》:“‘憶江南’一名‘望江南’,因白氏詞,后遂改名‘江南好’!敝镣硖、五代成為詞牌名。這里所指的江南主要是長(cháng)江下游的江浙一帶。
諳(ān):熟悉。作者年輕時(shí)曾三次到過(guò)江南。
江花:江邊的花朵。一說(shuō)指江中的浪花。
紅勝火:顏色鮮紅勝過(guò)火焰。
綠如藍:綠得比藍還要綠。如,用法猶“于”,有勝過(guò)的意思。
藍:藍草,其葉可制青綠染料。
鑒賞
白居易曾經(jīng)擔任杭州刺史,在杭州待了兩年,后來(lái)又擔任蘇州刺史,任期也一年有余。在他的青年時(shí)期,曾漫游江南,旅居蘇杭,應該說(shuō),他對江南有著(zhù)相當的了解,故此江南在他的心目中留有深刻印象。當他因病卸任蘇州刺史,回到洛陽(yáng)后十二年,他六十七歲時(shí),寫(xiě)下了三首憶江南,可見(jiàn)江南勝景仍在他心中栩栩如生。
本詩(shī)其第一首,作者泛憶江南,兼包蘇、杭,寫(xiě)春景。
全詞五句。一開(kāi)口即贊頌“江南好!”正因為“好”,才不能不“憶”!帮L(fēng)景舊曾諳”一句,說(shuō)明那江南風(fēng)景之“好”不是聽(tīng)人說(shuō)的,而是當年親身感受到的、體驗過(guò)的,因而在自己的'審美意識里留下了難忘的記憶。既落實(shí)了“好”字,又點(diǎn)明了“憶”字。接下去,即用兩句詞寫(xiě)他“舊曾諳”的江南風(fēng)景:“日出江花紅勝火,春來(lái)江水綠如藍!薄叭粘觥、“春來(lái)”,互文見(jiàn)義。春來(lái)百花盛開(kāi),已極紅艷;紅日普照,更紅得耀眼。在這里,因同色相烘染而提高了色彩的明亮度。春江水綠,紅艷艷的陽(yáng)光灑滿(mǎn)了江岸,更顯得綠波粼粼。在這里,因異色相映襯而加強了色彩的鮮明性。作者把“花”和“日”聯(lián)系起來(lái),為的是同色烘染;又把“花”和“江”聯(lián)系起來(lái),為的是異色相映襯。江花紅,江水綠,二者互為背景。于是紅者更紅,“紅勝火”;綠者更綠,“綠如藍”。
題中的“憶”字和詞中的“舊曾諳”三字還說(shuō)明了此詞還有一個(gè)更重要的層次:以北方春景映襯江南春景。全詞以追憶的情懷,寫(xiě)“舊曾諳”的江南春景。而此時(shí),作者卻在洛陽(yáng)。比起江南來(lái),洛陽(yáng)的春天來(lái)得晚。作者寫(xiě)于洛陽(yáng)的《魏王堤》七絕云:“花寒懶發(fā)鳥(niǎo)慵啼,信馬閑行到日西。何處未春先有思,柳條無(wú)力魏王堤!痹诮稀叭粘鼋t勝火”的季節,洛陽(yáng)卻“花寒懶發(fā)”,只有魏王堤上的柳絲,才透出一點(diǎn)兒春意。
花發(fā)得比江南晚,水也有區別。洛陽(yáng)有洛水、伊水,離黃河也不遠。但即使春天已經(jīng)來(lái)臨,這些水也不可能像江南春水那樣碧綠。因此作者竭力追憶江南春景,從內心深處贊嘆“江南好”,而在用生花妙筆寫(xiě)出他“舊曾諳”的江南好景之后,又不禁以“能不憶江南”的眷戀之情,收束全詞。這個(gè)收束既托出身在洛陽(yáng)的作者對江南春色的無(wú)限贊嘆與懷念,又造成一種悠遠而又深長(cháng)的韻味。詞雖收束,而余情搖漾,凌空遠去,自然引出第二首和第三首。
《憶江南》原文及翻譯賞析4
原文
如今卻憶江南樂(lè ),當時(shí)年少春衫薄。騎馬倚斜橋,滿(mǎn)樓紅袖招。
翠屏金屈曲,醉入花叢宿。此度見(jiàn)花枝,白頭誓不歸。
譯文及注釋?zhuān)?/strong>
作者:佚名
譯文
現在我才回想起江南的好處來(lái),當時(shí)年少風(fēng)流,春衫飄舉,風(fēng)度翩翩。我騎著(zhù)大馬,斜靠小橋,滿(mǎn)樓的女子都被我的英姿所傾倒。
閨房屏障曲折迂回,掩映深幽,那就是我醉宿花叢之所在,F在要是能再有像當年那樣的遇合,我就是到白頭也一定不會(huì )想回來(lái)。
注釋
、牌兴_蠻:詞牌名。
、萍t袖:指代少女。梁簡(jiǎn)文帝《采蓮賦》:“素腕舉,紅袖長(cháng)!边@里指青樓中妓女之類(lèi)。
、谴淦粒鸿傆恤浯涞钠溜L(fēng)。金屈曲:屏風(fēng)的折疊處反射著(zhù)金光。一說(shuō)金屈曲是屏風(fēng)上的金屬環(huán)紐。
、然▍玻褐复我碧幍钠G麗境界。
、苫ㄖΓ罕扔魉姁(ài)的女子。
賞析:
作者:佚名
此詞是對往事的回顧以及感慨!叭缃駞s憶江南樂(lè )”的“如今”是跟從前做對比的,意思是說(shuō):我現在才反而回想起江南的好處!皡s”是反對之詞,“如今卻憶”四個(gè)字一筆勾銷(xiāo)了當年的“人人盡說(shuō)江南好”,再次突出他當時(shí)并沒(méi)有認為江南好的意思。當時(shí)在江南,他并不以江南為快樂(lè ),他的心心意意都在那“紅樓別夜”的中原,都在那“勸我早歸家”的美人,所以對那風(fēng)景如畫(huà)的'江南,壚邊似月的酒女都并沒(méi)產(chǎn)生絲毫的留戀。但等他離開(kāi)了江南,反而卻回憶起在江南那段生活的美好了。唐代詩(shī)人賈島(據《全唐詩(shī)》四七二卷一作劉皂詩(shī))有詩(shī)云:“客合并州已十霜,歸心日夜憶咸陽(yáng)。無(wú)端更渡桑乾水,卻望并州是故鄉!彼f(shuō):“我在并州做客已經(jīng)十年了,不分日夜思念的是長(cháng)安附近的咸陽(yáng),如今我渡過(guò)桑乾河來(lái)到更遠的地方,回首并州,倒仿佛并州也是我的故鄉了!表f莊所寫(xiě)的也是這種心理。他在江南思念著(zhù)中原,離開(kāi)江南到更遠的蜀中,他又覺(jué)得在江南的生活也畢竟是快樂(lè )的,是值得懷念的了。韋莊多數的詞所傳達的感發(fā)的力量不是靠形象,而是靠敘述的口吻,也就是用賦的筆法?墒撬⒉皇遣挥眯蜗,“當時(shí)年少春衫薄”中的“春衫薄”三字就是形象,寫(xiě)少年的光景之美好和可懷念。李商隱有過(guò)兩句詩(shī):“庾郎最年少,芳草妒春袍!睘榕阋r庾郎的年少,用了春袍的質(zhì)料的輕快和色澤的鮮明的形象,那使芳草都嫉妒的這樣的明快充滿(mǎn)活力的春袍,正是青年的形象!膀T馬倚斜橋”,更是形象,怎樣描寫(xiě)男青年的英武瀟灑,西方文學(xué)作品里少女心目中的男青年形象就是所謂的白馬王子,中國也有類(lèi)似的傳統,白居易的詩(shī):“郎騎白馬傍垂楊,妾折青梅倚短墻,墻頭馬上遙相望,一見(jiàn)識君即斷腸!边@位中國青年騎的也是白馬。韋莊“騎馬倚斜橋,滿(mǎn)樓紅袖招”,也是寫(xiě)的這樣的男女之間感情的遇合,一定要重視他們共同所寫(xiě)的這種遇合的傳統,這種遇合都同時(shí)有一種共同的含意,就是要以最好的年華,最出人的才能,最好的面貌去得到這種可貴的遇合!膀T馬倚斜橋”是英武與瀟灑的結合,“騎馬”是英雄勇武的一面,“倚斜橋”是風(fēng)流瀟灑的一面,“滿(mǎn)樓紅袖招”是說(shuō)滿(mǎn)樓的女子都為之傾倒。韋莊的這兩句詞是說(shuō)他當年何嘗沒(méi)有才華,何嘗沒(méi)有遇合,何嘗沒(méi)有人賞愛(ài),然而他那時(shí)沒(méi)有對滿(mǎn)樓的紅袖鐘情。因為他第一句就寫(xiě)的是“如今卻憶江南樂(lè )”,所以他所說(shuō)的“滿(mǎn)樓紅袖招”都是反面的陪襯,意思是說(shuō):我當年有那樣的年華、遇合、賞愛(ài),但我沒(méi)有看重這些,而這一切現在都過(guò)去了。至此為止,寫(xiě)的都是對江南往昔的回憶。
下半闋“翠屏金屈曲,醉入花叢宿”二句,一則可能仍是寫(xiě)回憶中的情事,再則也可能是寫(xiě)今日之情事,有兩種可能,也可以兼指。用“翠”“金”二字,意在寫(xiě)明環(huán)境之美!盎▍病痹诠湃嗽(shī)詞中,不單是指自然界的花叢,廣義的還指如花的女子,他說(shuō):我當年面對“滿(mǎn)樓紅袖招”都沒(méi)有鐘情,而現在要能再有像當時(shí)那樣的遇合,“此度見(jiàn)花枝”,我便將要“白頭誓不歸”了!笆摹北硎酒鋺B(tài)度之斷然堅決!鞍最^誓不歸”這句與《菩薩蠻·人人盡說(shuō)江南好》的“未老莫還鄉”是鮮明的對比,當年是說(shuō)沒(méi)有年老還可以暫時(shí)不回故鄉,真正意思是說(shuō)年老時(shí)一定要回鄉。而如今白發(fā)蒼蒼卻不但不會(huì )還鄉,反而說(shuō)誓不回鄉了。韋莊是京兆杜陵人,而且也在洛陽(yáng)住過(guò),所以不管是長(cháng)安也好,洛陽(yáng)也好,都是他的故園和舊居所在,他現在由“未老莫還鄉”轉變成“白頭誓不歸”,是因為他無(wú)家可回,無(wú)國可歸了,唐朝已經(jīng)完全滅亡了。韋莊留在蜀中,王建曾一度馳檄四方,欲聯(lián)合討伐朱溫,從而形成兩個(gè)對立的陣營(yíng)。對于唐朝滅亡這樣一件震動(dòng)天下的大事,韋莊不可能沒(méi)有受到震動(dòng)。當年在江南時(shí)說(shuō)“未老莫還鄉”,是因為長(cháng)安還有希望收復,回鄉的希望依然存在,但在他留寓蜀中時(shí),唐朝已經(jīng)徹底滅亡了,回鄉的希望蕩然無(wú)存,所以他才決然的說(shuō)“白頭誓不歸”,口氣極為決斷,含義則極為沉痛。著(zhù)一“誓”字,無(wú)比堅決,以斬盡殺絕之語(yǔ),寫(xiě)無(wú)窮無(wú)盡之悲。這正是韋莊詞的特色。
《憶江南》原文及翻譯賞析5
原文:
春過(guò)也,共惜艷陽(yáng)年。
猶有桃花流水上,無(wú)辭竹葉醉樽前,惟待見(jiàn)青天。
春去也,多謝洛城人。
弱柳從風(fēng)疑舉袂,叢蘭裛露似沾巾,獨笑亦含顰。
譯文:
可惜春天已經(jīng)匆匆過(guò)去了,臨行的時(shí)候謝別洛陽(yáng)城的人。柔的的柳枝隨風(fēng)飛舞象是揮手舉袂,一叢叢的蘭花沾滿(mǎn)白露正如浸濕的頭巾,遮住芳顏獨自歡笑又像是含嗔帶顰。
可惜春天已經(jīng)匆匆過(guò)去了,一起來(lái)珍惜這艷麗明媚的p華吧!只見(jiàn)依然有桃花飄落在流水上,哪怕倒滿(mǎn)竹葉青美酒一飲而盡,醉倒在了酒杯前。只希望能等到雨過(guò)天晴、重見(jiàn)青天的'時(shí)候。
注釋?zhuān)?/strong>
多謝:殷勤致意的意思。
洛城人:即洛陽(yáng)人。
袂(mèi):衣袖。
裛(yì):沾濕。
顰(pín):皺眉。
尊:同“樽”,酒杯。
賞析:
此詞約為唐文宗開(kāi)成三年(838年)作于洛陽(yáng)。其調名下有作者自注:“和樂(lè )天春詞,依《憶江南》曲拍為句!碑敃r(shí)白居易為太子少傅分司東都,劉禹錫為太子賓客分司東都,二人均在洛陽(yáng),時(shí)相唱和,白居易詞共三首,劉禹錫的和詞共兩首。
《憶江南》原文及翻譯賞析6
銜泥燕,飛到畫(huà)堂前。占得杏梁安穩處,體輕唯有主人憐,堪羨好因緣。
譯文
銜著(zhù)泥土的燕子,飛到裝飾華麗的大堂前,占據著(zhù)梁間安穩的地方,體態(tài)輕盈只有主人伶愛(ài),好姻緣可堪羨慕。
注釋
占得:占據。
杏梁:用杏樹(shù)所做的屋梁,泛指優(yōu)質(zhì)木材所做的梁柱。
因緣:指雙燕美好的結合。
賞析
這首詞借物詠懷,表達了女主人公對美滿(mǎn)愛(ài)情的追求。
暮春三月,繁花盛開(kāi),草木蔥蘢,一雙燕子飛去飛回,匆匆忙忙的銜泥筑巢。它們將巢安安穩穩的筑在房屋的杏梁之上,終成就了美好的.煙緣。而獨處于閨中的女子勒?她看到了筑巢的燕子,它們雙宿雙飛的恩愛(ài)情態(tài)多么令她羨慕。
“銜泥燕,飛到畫(huà)堂前。占得杏梁安穩處,”這三句寫(xiě)燕子筑巢,以動(dòng)態(tài)詠物!般暋、“飛”、“占”三個(gè)動(dòng)作,便將燕子筑巢的全過(guò)程完整的寫(xiě)了出來(lái),一氣呵成。
“體輕唯有主人憐,堪羨好因緣!边@兩句寫(xiě)閨中思婦的感嘆。這首詠物詞并非止于對燕子的描寫(xiě),而是借物喻情,由燕及人。女主人公看到結伴而飛的燕子不禁感悟傷神她哀嘆自己形單影只,無(wú)人憐愛(ài),羨慕梁間燕子的美好煙緣。
這首小令僅僅二十七個(gè)字,卻寫(xiě)得形神兼備,深隱含蓄,極富情致。語(yǔ)言通俗,感情真摯,帶有濃郁的民間風(fēng)味。
創(chuàng )作背景
乾符五年中進(jìn)士,中進(jìn)士?jì)赡旰簏S巢起義攻破長(cháng)安,在光啟二年(公元886年)為避襄王李媼之亂,先流落吳越,后寄寓巴蜀,過(guò)著(zhù)渡口楊花,狂雪任風(fēng)吹般的飄蕩生活,這首詞作正是那時(shí)所作。
牛嶠
牛嶠,字松卿(約公元890年前后在世),一字延峰,隴西人。生卒年均不詳,約唐昭宗大順初前后在世。乾符五年(公元878年)進(jìn)士及第。歷官拾遺,補尚書(shū)郎,后人又稱(chēng)“牛給事”。以詞著(zhù)名,詞格類(lèi)溫庭筠。原有歌詩(shī)集三卷,今存詞三十三首,(見(jiàn)《花間集》)詩(shī)六首。
《憶江南》原文及翻譯賞析7
原文:
多少恨,昨夜夢(mèng)魂中。還似舊時(shí)游上苑,車(chē)如流水馬如龍;ㄔ抡猴L(fēng)。
注釋?zhuān)?/strong>
、艖浗希捍嗽~調名于《花草粹編》中注云:“一名‘夢(mèng)游仙’‘夢(mèng)江南’‘江南好’!庇置巴稀!度圃(shī)》《詞譜》等均作“憶江南”。
、茐(mèng)魂:古人認為在睡夢(mèng)中人的靈魂會(huì )離開(kāi)肉體,故稱(chēng)“夢(mèng)魂”。唐代劉希夷《巫山懷古》中有句:“頹想臥瑤席,夢(mèng)魂何翩翩!
、沁似:《花間集補》中作“還是”。上苑:古代供帝王玩賞、打獵的園林。這里指南唐的御花園。
、溶(chē)如流水馬如龍:意思是車(chē)子接連不斷像流水一樣馳過(guò),馬匹絡(luò )繹不絕像一條龍一樣走動(dòng)。形容車(chē)馬絡(luò )繹不絕,十分繁華熱鬧。語(yǔ)出袁宏《后漢紀·孝章皇帝紀》上記載:“建初二年(馬)太后詔曰:‘吾萬(wàn)乘主,身服大練,食不求甘,左右旁人無(wú)香熏之飾,衣但布皇,如是者欲以身率服眾也!斑^(guò)濯龍門(mén),見(jiàn)外家車(chē)如流水馬如龍。吾亦不譴怒之,但絕其歲用,冀以默愧其心!
、苫ㄔ拢夯ê驮,泛指美好的景色;ㄔ抡猴L(fēng),意思是形容春天鮮花怒放,春夜月光明朗,春風(fēng)微拂的情景,描繪春光的明媚。
翻譯:
昨天晚上的那個(gè)夢(mèng)勾起我多少亡國之恨!我夢(mèng)見(jiàn)了和過(guò)去出游上苑時(shí)一樣的熱鬧場(chǎng)面。車(chē)如流水,絡(luò )繹不絕;馬似游龍,奔騰跳躍。月光明媚,春風(fēng)拂面,花兒正紅。
賞析:
這首記夢(mèng)小詞,是李煜降宋被囚后的作品。詞寫(xiě)夢(mèng)憶江南,抒寫(xiě)了作者夢(mèng)中重溫舊時(shí)游娛生活的歡樂(lè )和夢(mèng)醒之后的悲恨,以夢(mèng)中的樂(lè )景抒寫(xiě)現實(shí)生活中的'哀情,表達了作者的故國之思和亡國之痛。
李煜降宋后,悔恨長(cháng)伴,追憶不斷!按酥腥障χ灰匝蹨I洗面”,這一切多從詞中出。故這首詞開(kāi)篇即道“多少恨”,“多少”是只多不少,是太多太深之意,這是作者國破成囚后的真實(shí)心境。此情不解,便入夢(mèng)中。李煜用夢(mèng)寫(xiě)別情離恨的很多,這本也是詩(shī)文騷客常用的筆法,但這里李煜有意強調“夢(mèng)魂”,有魂離此地,親歷故國之用,既是為下面的夢(mèng)憶場(chǎng)面增添效果,也是愁恨無(wú)奈中的一種寄托,其情苦切,也略可見(jiàn)一斑。在夢(mèng)里,作者借魂歸故國,又回到了舊時(shí)的繁華歡情之中,“游上苑”,身份如初,不再是此時(shí)的階下之囚,“車(chē)如流水馬如龍”,語(yǔ)言樸實(shí)、洗練,一言以蔽之,熱鬧場(chǎng)面活靈活現,笑語(yǔ)歡歌宛在眼前。游樂(lè )時(shí)環(huán)境的優(yōu)美,景色的綺麗,傾注了詩(shī)人對往昔生活的無(wú)限深情。此語(yǔ)原出《后漢記》,本為馬皇后詔中指斥外戚奢華的一句話(huà),用在這里似乎別有寓意,李煜是否對自己當年的安于奢麗、偏于閑逸的生活有檢討悔恨之意,也未可知。接下來(lái)“花月正春風(fēng)”一句,似乎夢(mèng)已不醒,沉湎其中,但將其與開(kāi)篇“多少恨”對解,則婉轉曲致,寓味深長(cháng)。
從表面上看,似乎這首詞所寫(xiě)的就是對往昔繁華的眷戀,實(shí)際上作者要著(zhù)重表達的倒是另外一面——如今處境的無(wú)限凄涼。這是一種“正面不寫(xiě)寫(xiě)反面”的藝術(shù)手法的成功運用。全詞“深哀淺貌,短語(yǔ)長(cháng)情”,在藝術(shù)上達到高峰!耙詨(mèng)寫(xiě)醒”“以樂(lè )寫(xiě)愁”“以少勝多”的高妙手法,使這首小詞獲得耐人尋味的藝術(shù)生命。
《憶江南》原文及翻譯賞析8
憶江南·宿雙林禪院有感
心灰盡、有發(fā)未全僧。風(fēng)雨消磨生死別,似曾相識只孤檠,情在不能醒。
搖落后,清吹那堪聽(tīng)。淅瀝暗飄金井葉,乍聞風(fēng)定又鐘聲,薄福薦傾城。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《憶江南·宿雙林禪院有感》是清代詞人納蘭性德的作品。這首詞上片述說(shuō)妻子之死讓詞人心灰意冷;下片寫(xiě)詞人眼見(jiàn)耳聞一片凄涼景象,自嘆福分淺薄。全詞通過(guò)對景物的描寫(xiě),反襯了詞人的心情,篇幅雖短,但都蘊含著(zhù)詞人和亡妻盧氏之間深厚的感情。
翻譯/譯文
心如死灰,除了蓄發(fā)之外,已經(jīng)與僧人無(wú)異。只因生離死別,在那似曾相識的孤燈之下,愁情縈懷,夢(mèng)不能醒。
花朵凋零之后,即使清風(fēng)再怎么吹拂,也將無(wú)動(dòng)于衷。雨聲淅瀝,落葉飄零于金井,忽然間聽(tīng)到風(fēng)停后傳來(lái)的一陣鐘聲,自己福分太淺,縱有如花美眷、可意情人,卻也常在生離死別中。
注釋
、艖浗希罕緸樘平谭磺,后用作詞牌。又名《望江南》、《夢(mèng)江南》等!督饖Y集》入“南呂宮”。單調二十七字,三平韻。中間七言?xún)删,以對偶為宜。第二句亦有添一襯字者。
、齐p林禪院:指今山西省平遙縣西南七公里處雙林寺內之禪院。雙林寺內東軸線(xiàn)上有禪院、經(jīng)房、僧舍等。
、枪麻眩╭íng):即孤燈。
、葥u落:凋殘,零落。
、汕宕担呵屣L(fēng),此指秋風(fēng)。
、式鹁壕畽谏嫌械耧椫。
、吮「#涸~人自謂。薦:進(jìn)獻、送上。傾城:指貌美的女子,這里代指盧氏。
創(chuàng )作背景
清康熙十六至十七年(1677年-1678年),納蘭性德為亡妻守靈期間,因心中悲痛,同時(shí)為了抒發(fā)自己內心的傷感、思念之情,故寫(xiě)下此詞。
賞析/鑒賞
文學(xué)鑒賞
這是一首悼亡詞,從“風(fēng)雨消磨生死別”句來(lái)看,其傷悼之意已明。其所謂“有感”,便是這天上人間生死之別的不能忘情;可見(jiàn)納蘭與盧氏夫妻情愛(ài)之深篤,亦可見(jiàn)納蘭于愛(ài)情的真純誠摯。
“心灰盡、有發(fā)未全僧!奔{蘭此刻的'心情也是如此,雖然蓄發(fā),內心卻如灰燼一般,毫無(wú)生氣,對紅塵不再眷戀了,如同僧人一般只不過(guò)是等著(zhù)死去,消磨時(shí)光罷了。既然是這樣的生活狀態(tài),下一句“風(fēng)雨消磨生死別,似曾相識只孤檠,情在不能醒!币脖阍谇槔碇辛。
納蘭在最后感慨“薄福薦傾城”,納蘭福薄無(wú)法消受上天賜予的禮物,只能在失去之后獨自嘆息。
納蘭深受佛道之影響,故其詞中亦時(shí)有流露。此篇表現得十分明顯。但他又將這種思想、情致寓于戀情之中,遂顯得撲朔迷離,深曲委婉之至。
名家點(diǎn)評
當代學(xué)者、納蘭詞研究員張草紉《納蘭詞箋注》:“此詞為悼念盧氏而作,可無(wú)疑!
當代作家聶小晴:“這首詞寫(xiě)盡離別辛酸淚,卻又不失清新淡雅,實(shí)屬佳作!
《憶江南》原文及翻譯賞析9
原文:
江南憶,最憶是杭州:山寺月中尋桂子,郡亭枕上看潮頭,何日更重游?
譯文
江南的回憶,最能喚起追思的是像天堂一樣的杭州:游玩靈隱寺尋找皎潔月亮中的.桂子,登上郡亭,枕臥其上,欣賞那起落的錢(qián)塘江大潮。什么時(shí)候能夠再次去游玩?
注釋
、艖浗希禾平谭磺。作者題下自注說(shuō):“此曲亦名‘謝秋娘’,每首五句!卑础稑(lè )府詩(shī)集》:“‘憶江南’一名‘望江南’,因白氏詞,后遂改名‘江南好’!敝镣硖、五代成為詞牌名。這里所指的江南主要是長(cháng)江下游的江浙一帶。
“山寺”句:作者《東城桂》詩(shī)自注說(shuō):“舊說(shuō)杭州天竺寺每歲中秋有月桂子墮!惫鹱,桂花。宋柳永《望海潮·東南形勝》詞:“有三秋桂子,十里荷花!
郡亭:疑指杭州城東樓?闯鳖^:錢(qián)塘江入海處,有二山南北對峙如門(mén),水被夾束,勢極兇猛,為天下名勝。
吳宮:指吳王夫差為西施所建的館娃宮,在蘇州西南靈巖山上。
賞析:
劉禹錫曾作《憶江南》詞數首,是和白居易唱和的,所以他在小序中說(shuō):“和樂(lè )天春詞,依《憶江南》曲拍為句!贝嗽~在公元837年(唐文宗開(kāi)成二年)初夏作于洛陽(yáng),由此可以推斷出白居易所作的三首詞也應在開(kāi)成二年初夏。
《憶江南》原文及翻譯賞析10
憶江南·多少淚
五代 李煜
多少淚,沾袖復橫頤。心事莫將和淚滴,鳳笙休向月明吹,腸斷更無(wú)疑。
譯文
我有多少的淚水,縱橫交錯地流在臉上。我的心事不用拿來(lái)邊哭邊訴說(shuō),那笙簫不要在我流淚時(shí)吹起呀,我現在無(wú)疑已是極度傷悲了。
注釋
望江南:詞牌名!度圃(shī)》作“憶江南”,題注:一名“夢(mèng)江南”,一名“江南好”,一名“夢(mèng)江口”,一名“望江梅”,一名“歸塞北”,一名“謝秋娘”,一名“春去也”!痘ú荽饩帯分凶⒃疲骸耙幻畨(mèng)游仙’、‘夢(mèng)江南’、‘江南好’!
沾袖:(淚水)沾濕衣袖。頤(yí):下巴。全句是說(shuō),淚水流在臉上擦斷了,但又橫掛在下巴上,形容眼淚縱橫交流的狀態(tài)。
心事:心中所思念或期望的事。將:拿。和淚說(shuō):一面流眼淚,一面述說(shuō)。
鳳笙:相傳秦穆公時(shí),蕭史善吹簫,穆公女弄玉愛(ài)慕他,穆公便將弄玉許配給他。后弄玉學(xué)吹簫,其聲清脆悅耳,引動(dòng)了鳳,夫婦遂駕鳳飛去。漢應休:不要。向:朝著(zhù),在。淚時(shí):傷心落淚之時(shí)。吹:吹奏。
腸斷:形容極度悲傷痛苦。唐代白居易《長(cháng)恨歌》有“行宮見(jiàn)月傷心色,夜雨聞鈴腸斷聲”之句。更:愈發(fā)。
月明:月光明朗。唐白居易《崔十八新池》詩(shī):“見(jiàn)底月明夜,無(wú)波風(fēng)定時(shí)!
賞析
李煜另一首《望江南》(多少恨)用的是以反寫(xiě)正的'藝術(shù)手法,以樂(lè )來(lái)反襯苦,筆意有曲婉之感。但這首《望江南》(多少淚)則不同,是直筆明寫(xiě),正見(jiàn)正寫(xiě),直抒胸臆,坦吐愁恨的藝術(shù)手法,因而有愈見(jiàn)沉痛之感。二詞可同讀,對作者的憂(yōu)思愁恨則體會(huì )更深。
“多少淚”即“多少恨”之續寫(xiě),“一晌貪歡”(李煜《浪淘沙令·簾外雨潺潺》)后,悲情更苦,離恨更深,作者再也無(wú)法自制,只能任憑“多少淚,斷臉復橫頤”了。眼淚縱橫當不是抽泣哽咽,而是激情難收,也許有號啕之舉,但是,淚可流,“心事”卻不可說(shuō),一是滿(mǎn)腔悔恨無(wú)法說(shuō),二是故國情懷不能說(shuō),自傷之情、囚居之苦,片言俱現,作者心中愁苦躍然紙上。不但“心事”不可說(shuō),連往日可以寄托情思的鳳笙也不能吹起,這種痛苦和不自由是非常地殘酷。古人悲思不可解,常有“欲將心思付瑤琴”(岳飛《小重山·昨夜寒蛩不住鳴》)之想,而這情此景,作者卻連這一點(diǎn)奢望都不敢有。況且,鳳笙向來(lái)為歡歌之用,于此時(shí)吹奏,對李煜來(lái)講,只是徒增感慨、更添思憶而已,所以一句“休向”,使作者的幽居無(wú)奈中又多添了幾分不堪回首的痛苦。于是乎,“腸斷更無(wú)疑”但是惟一的結局了。這首詞正是李煜入宋后“此中日夕只以眼淚洗面”的真實(shí)寫(xiě)照。
全詞與“多少恨”同調,取筆不同但取意同。這首詞直接寫(xiě)作者深沉痛苦,描摹細致,語(yǔ)言直樸,較“多少恨”有更直入人心的感染力。
創(chuàng )作背景
這首詞作于宋開(kāi)寶八年(975年)李煜亡國入宋之后,與《望江南·多少恨》當作于同時(shí)。李煜被曹雪芹稱(chēng)為“古之傷心人”,他降宋后,由凌駕萬(wàn)人之上的九五之尊淪落為任人凌辱的階下囚,經(jīng)歷了千古人生的大喜大悲。這首詞就是為表達他對現實(shí)處境的無(wú)限凄涼之情而創(chuàng )作的。
《憶江南》原文及翻譯賞析11
憶江南·歌起處
歌起處,斜日半江紅。柔綠篙添梅子雨,淡黃衫耐藕絲風(fēng)。家在五湖東。
注釋
篙:竹篙。
梅子雨:即夏天梅子黃熟時(shí)的連綿細雨。
耐:宜,適宜。
藕絲風(fēng):形容風(fēng)雨細如藕絲。
五湖:指太湖。
注釋
篙:竹篙。
梅子雨:即夏天梅子黃熟時(shí)的連綿細雨。
耐:宜,適宜。
藕絲風(fēng):形容風(fēng)雨細如藕絲。
五湖:指太湖。
鑒賞
這是一首輕快活潑的短歌。起句以悠揚的歌聲,抓住讀者的聽(tīng)覺(jué),先聲奪人,引出明麗的畫(huà)面:斜日半江紅。斜日正是落日,落日的晚霞灑在江面上,碧綠的江水出現了“半江瑟瑟半江紅”(白居易詩(shī))的瑰麗畫(huà)面。接著(zhù)詞人又以“柔綠的`竹篙”和“黃梅細雨”點(diǎn)綴畫(huà)面,夕陽(yáng)之下,細雨,江水新漲,著(zhù)一“添”字,使人似乎看到竹篙吃水加深,使撐船之人更需奮力,情緒漸漸高漲,推出詞中的主人公:穿著(zhù)淡黃衣衫撐篙的舟子。他那隨藕絲般微風(fēng)飄動(dòng)的黃色衣衫,不僅給畫(huà)面增添了新的色彩,也給畫(huà)面增添了生氣!芭航z風(fēng)”三字把無(wú)形之風(fēng)寫(xiě)得富有質(zhì)感,“藕”字透出柔和粉嫩的色彩,造成優(yōu)美的視覺(jué)效果。最后,以“家在五湖東”收尾。這是舟子的家鄉,也是詞人的家鄉太倉的所在地,輕描淡寫(xiě)的陳述句式,卻有十分豐富的意蘊,首先是說(shuō)明家鄉之所在,其次點(diǎn)《憶江南》之題,洋溢著(zhù)舟子,也是詞人對家鄉的熱愛(ài)。
全詞寫(xiě)景如畫(huà),色彩和諧,折射出詞人心靈的平靜。境界的開(kāi)闊和景物的明麗,又透露了他強烈的思鄉之情。摹景抒情,詩(shī)中有畫(huà),表現了詩(shī)與畫(huà)的同步造詣和審美情趣,達到了唐代詩(shī)人“詩(shī)中畫(huà)趣”的優(yōu)美境界。
《憶江南》原文及翻譯賞析12
憶江南詞三首
朝代:唐代
作者:白居易
原文
江南好,風(fēng)景舊曾諳;日出江花紅勝火,春來(lái)江水綠如藍。能不憶江南?
江南憶,最憶是杭州;山寺月中尋桂子,郡亭枕上看潮頭。何日更重游!
江南憶,其次憶吳宮;吳酒一杯春竹葉,吳娃雙舞醉芙蓉。早晚復相逢!
譯文
江南是個(gè)好地方,它的風(fēng)景我曾經(jīng)就很熟悉。太陽(yáng)出來(lái),江邊的花朵比火還要紅艷,春天來(lái)臨,江水就如藍草一般碧綠。我難道能不想念江南么?
想念江南,最想念的就是杭州。月下在山中寺里尋找桂子觀(guān)賞,躺在杭州郡衙亭子里看潮。什么時(shí)候能再游玩一次呢?
想念江南,第二想念吳王宮殿。飲下一杯吳酒,看成對起舞的吳國美女,就像醉酒的`芙蓉一般美艷。遲早我還會(huì )再次遇見(jiàn)。
注釋
、佟稇浗稀罚鹤髡哳}下自注說(shuō):“此曲亦名謝秋娘,每首五句!卑础稑(lè )府詩(shī)集》:“《憶江南》一名《望江南》,”“因白氏詞,后遂改名《江南好》!敝镣硖、五代成為訶體之一。
、谥O:熟悉。
、劬G如藍:綠得比藍還要綠。如,用法猶“于”,有勝過(guò)的意思。藍:藍草,其葉可制青綠染料。
、苌剿戮洌鹤髡摺稏|城桂》詩(shī)自注說(shuō):“舊說(shuō)杭州天竺寺每歲中秋有月桂子墮!
、菘ねぃ阂芍负贾莩菛|樓?闯鳖^:錢(qián)塘江入海處,有二山南北對峙如門(mén),水被夾束,勢極兇猛,為天下名勝。
、迏菍m:指吳王夫差為西施所建的館娃宮,在蘇州西南靈巖山上。
、咧袢~:酒名。
、嗤蓿好琅。醉芙蓉:形容舞伎之美。
、嵩缤恚邯q言何時(shí)。
創(chuàng )作背景
這組詞寫(xiě)于838年(唐文宗開(kāi)成三年)。當時(shí)白居易以太子少傅分司東都,住于洛陽(yáng)。他少年時(shí)曾過(guò)江南,五十歲后又先后出任過(guò)杭州刺史和蘇州刺史。江南的風(fēng)光、名勝,給他留下了深刻的印象。當他寫(xiě)這組詞的時(shí)候,已是晚年。他已厭倦于朝廷里的仕官生涯,因此對秀麗的江南懷有特殊的好感。此詞每首才二十七字。即使在小令中,它的篇幅也算是很短的。但白居易這三首詞卻表現了極豐富和極深厚的情感,真可謂是詞短情長(cháng)。從內容方面說(shuō),第一首是總寫(xiě)對江南的回憶;第二首和第三首則是分別寫(xiě)對杭州和蘇州的憶念、向往。從結構方面說(shuō),這組詞的寫(xiě)法幾乎完全一致:即頭兩句為點(diǎn)題,中兩句為對勝景、勝事的描繪,末尾以呼應開(kāi)頭作結。它很明顯受到民歌的影響,既具有回環(huán)復沓的美,又富有清新活潑的情調。
《憶江南》原文及翻譯賞析13
原文:
江南好,風(fēng)景舊曾諳。日出江花紅勝火,春來(lái)江水綠如藍。能不憶江南?
譯文
江南是個(gè)好地方,我熟悉那里的風(fēng)景。日出時(shí),江邊紅花比火還紅艷,春天里,一江綠水仿佛被藍草浸染。怎能讓人不常常思念美好的江南?
注釋
、艖浗希涸~牌名。據《樂(lè )府雜錄》,此詞又名《謝秋娘》,系唐李德裕為亡姬謝秋娘作。又名《望江南》、《夢(mèng)江南》等。分單調、雙調兩體。單調二十七字,雙凋五十四字,皆平韻。憶:懷念。
、浦O:熟悉。
、墙ǎ航叺幕ǘ。一說(shuō)指江中的浪花。
、人{:一種植物,葉藍綠色,藍草,可以用來(lái)制作染料。
賞析:
作者:佚名
白居易曾經(jīng)擔任杭州刺史,在杭州呆了兩年,后來(lái)又擔任蘇州刺史,任期也一年有余。在他的青年時(shí)期,曾漫游江南,旅居蘇杭,應該說(shuō),他對江南有著(zhù)相當的了解,故此江南在他的心目中留有深刻印象。當他因病卸任蘇州刺史,回到洛陽(yáng)后十二年,他六十七歲時(shí),寫(xiě)下了這三首憶江南,可見(jiàn)江南勝景仍在他心中栩栩如生。
要用十幾個(gè)字來(lái)概括江南春景,實(shí)屬不易,白居易卻巧妙地做到了。他沒(méi)有從描寫(xiě)江南慣用的“花”、“鶯”著(zhù)手,而是別出心裁地從“江”為中心下筆,又通過(guò)“紅勝火”和“綠如藍”,異色相襯,展現了鮮艷奪目的江南春景。異色相襯的描寫(xiě)手法,在大詩(shī)人杜甫的詩(shī)里常?梢(jiàn),如“兩個(gè)黃鸝鳴翠柳,一行白鷺上青天”、“江碧鳥(niǎo)逾白,山青花欲燃”,兩種不同的顏色互相映襯,使詩(shī)意明麗如畫(huà)。白居易走的也是這條路,從他的詩(shī)里也可見(jiàn)端倪,“夕照紅于燒,晴空碧勝藍”、“春草綠時(shí)連夢(mèng)澤,夕波紅處近長(cháng)安”、“綠浪東西南北水,紅欄三百九十橋”。因而江南的春色,在白居易的筆下,從初日,江花,江水之中獲得了色彩,又因烘染、映襯的`手法而形成了人們想象中的圖畫(huà),色彩絢麗耀眼,層次豐富,幾乎無(wú)需更多聯(lián)想,江南春景已躍然眼前。
此詞寫(xiě)江南春色,首句“江南好”,以一個(gè)既淺切又圓活的“好”字,攝盡江南春色的種種佳處,而作者的贊頌之意與向往之情也盡寓其中。同時(shí),唯因“好”之已甚,方能“憶”之不休,因此,此句又已暗逗結句“能不憶江南”,并與之相關(guān)闔。次句“風(fēng)景舊曾諳”,點(diǎn)明江南風(fēng)景之“好”,并非得之傳聞,而是作者出牧杭州時(shí)的親身體驗與親身感受。這就既落實(shí)了“好”字,又照應了“憶”字,不失為勾通一篇意脈的精彩筆墨。三、四兩句對江南之“好”進(jìn)行形象化的演繹,突出渲染江花、江水紅綠相映的明艷色彩,給人以光彩奪目的強烈印象。其中,既有同色間的相互烘托,又有異色間的相互映襯,充分顯示了作者善于著(zhù)色的技巧。篇末,以“能不憶江南”收束全詞,既托出身在洛陽(yáng)的作者對江南春色的無(wú)限贊嘆與懷念,又造成一種悠遠而又深長(cháng)的韻味,把讀者帶入余情搖漾的境界中。
《憶江南》原文及翻譯賞析14
憶江南詞三首 唐朝
白居易
江南好,風(fēng)景舊曾諳。日出江花紅勝火,春來(lái)江水綠如藍。能不憶江南?
江南憶,最憶是杭州。山寺月中尋桂子,郡亭枕上看潮頭。何日更重游?
江南憶,其次憶吳宮。吳酒一杯春竹葉,吳娃雙舞醉芙蓉。早晚復相逢?
《憶江南詞三首》譯文
江南的風(fēng)景多么美好,如畫(huà)的風(fēng)景久已熟悉。清晨日出的時(shí)候,江邊盛開(kāi)花朵顏色鮮紅勝過(guò)火焰,碧綠的江水綠得勝過(guò)藍草。怎能叫人不懷念江南?
江南的回憶,最能喚起追思的是杭州。月圓之時(shí)山寺之中,尋找桂子,登上郡亭躺臥其中,欣賞那錢(qián)塘江大潮。什么時(shí)候能夠再次去游玩?
江南的回憶,再來(lái)就是回憶吳宮,喝一杯吳宮的美酒春竹葉,看那吳宮的歌女雙雙起舞像朵朵迷人的芙蓉。遲早會(huì )再次相逢。
《憶江南詞三首》注釋
憶江南:唐教坊曲名。作者題下自注說(shuō):“此曲亦名‘謝秋娘’,每首五句!卑础稑(lè )府詩(shī)集》:“‘憶江南’一名‘望江南’,因白氏詞,后遂改名‘江南好’!敝镣硖、五代成為詞牌名。這里所指的江南主要是長(cháng)江下游的江浙一帶。
諳(ān):熟悉。作者年輕時(shí)曾三次到過(guò)江南。
江花:江邊的花朵。一說(shuō)指江中的浪花。
紅勝火:顏色鮮紅勝過(guò)火焰。
綠如藍:綠得比藍還要綠。如,用法猶“于”,有勝過(guò)的意思。藍,藍草,其葉可制青綠染料。
桂子:桂花。
郡亭:疑指杭州城東樓。
看潮頭:錢(qián)塘江入海處,有二山南北對峙如門(mén),水被夾束,勢極兇猛,為天下名勝。
吳宮:指吳王夫差為西施所建的館娃宮,在蘇州西南靈巖山上。
竹葉:酒名。即竹葉青。亦泛指美酒。
吳娃:原為吳地美女名。此詞泛指吳地美女。醉芙蓉:形容舞伎之美。
《憶江南詞三首》賞析
這三首詞既是各自獨立成篇又是互為聯(lián)系的,必須把它們放在一起來(lái)分析。
第一首攝取一年之春的江南景色,寫(xiě)得生機盎然,色彩艷麗!叭粘鼋t勝火”一句刻畫(huà)在初日映照下的江畔春花,紅得勝過(guò)火焰。表現出春天花卉的生機勃勃之態(tài),使人感到江南春色濃艷、熱烈之美。次句說(shuō)“春來(lái)江水綠如藍”。春水蕩漾,碧波千里,詩(shī)人更夸張地形容它比藍草還要綠,這深濃的碧綠色,與上句日映江花的火紅色相映發(fā),便覺(jué)更加絢麗奪目。詩(shī)人敷彩設色,用色彩明艷的辭藻,很好地顯示出江南春色的迷人之態(tài),像作者這樣長(cháng)期居住在蘇杭的人自然是“能不憶江南!”即便素未到過(guò)江南的人也會(huì )急欲一睹為快。
如果說(shuō)第一首是對江南春色的客觀(guān)的把握,總體的描繪,來(lái)表明“江南好”,那么第二、三首便是通過(guò)突出描繪蘇、杭這兩個(gè)被人喻為可同天堂媲美的地方來(lái)驗證“江南好”了。古神話(huà)中有月中桂樹(shù)的傳說(shuō)!赌喜啃聲(shū)》載:“杭州靈隱寺多桂,寺僧曰:‘此月中種也!两裰星锿,往往子墮,寺僧亦嘗拾得!笨梢(jiàn)這寺中月桂的說(shuō)法不過(guò)是寺僧自神其說(shuō)而已。但是,生活真實(shí)不等于藝術(shù)真實(shí),作品運用這一傳說(shuō),意在表達杭州的非同凡俗。同時(shí)“山寺月中尋桂子”也表現了詩(shī)人浪漫的想像,我們眼前仿佛現出怒放的丹桂,聞到桂子濃郁的芳香。次句“郡亭枕上看潮頭”則描繪了杭州浙江入海的奇觀(guān)。詩(shī)人通過(guò)對當年山寺尋桂和錢(qián)塘觀(guān)潮兩個(gè)代表性的生活畫(huà)面的描寫(xiě),僅用兩句話(huà)就足以使人想見(jiàn)杭州之多彩多姿。
最后一首是描繪蘇州之美。蘇州有當年吳王夫差為美人西施修建的館娃宮等風(fēng)景名勝古跡,有名叫“竹葉春”的美酒佳釀,蘇州的女子也更美麗多姿,能歌善舞,她們的舞姿,令人聯(lián)想到那在風(fēng)中沉醉的荷花。詩(shī)人以美妙的詩(shī)筆,簡(jiǎn)潔地勾勒出蘇州的旖旎風(fēng)情,令人無(wú)比神往。
三首詞各自獨立而又互為補充,分別描繪江南的景色美,風(fēng)物美和女性之美,每首都以“江南好”開(kāi)篇,而以直接深情之句作結,藝術(shù)概括力強,意境奇妙,使人讀其詞而直欲奔向江南實(shí)地觀(guān)覽一番。
《憶江南詞三首》賞析二
第一首詞中,作者沒(méi)有從描寫(xiě)江南慣用的“花”、“鶯”著(zhù)手,而是別出心裁地從“江”為中心下筆,又通過(guò)“紅勝火”和“綠如藍”,異色相襯,展現了鮮艷奪目的江南春景。白居易用的是異色相襯的描寫(xiě)手法,因而江南的春色,在白居易的筆下,從初日,江花,江水之中獲得了色彩,又因烘染、映襯的手法而形成了一幅圖畫(huà),色彩絢麗耀眼,層次豐富。
這首詞寫(xiě)江南春色,首句“江南好”,以一個(gè)既淺切又圓活的“好”字,攝盡江南春色的種種佳處,而作者的贊頌之意與向往之情也盡寓其中。同時(shí),唯因“好”之已甚,方能“憶”之不休,因此,此句又已暗逗結句“能不憶江南”,并與之相關(guān)闔。次句“風(fēng)景舊曾諳”,點(diǎn)明江南風(fēng)景之“好”,并非得之傳聞,而是作者出牧杭州時(shí)的親身體驗與親身感受。這就既落實(shí)了“好”字,又照應了“憶”字,不失為勾通一篇意脈的精彩筆墨。三、四兩句對江南之“好”進(jìn)行形象化的.演繹,突出渲染江花、江水紅綠相映的明艷色彩,給人以光彩奪目的強烈印象。其中,既有同色間的相互烘托,又有異色間的相互映襯,充分顯示了作者善于著(zhù)色的技巧。篇末,以“能不憶江南”收束全詞,既托出身在洛陽(yáng)的作者對江南春色的無(wú)限贊嘆與懷念,又造成一種悠遠而又深長(cháng)的韻味。
題中的“憶”字和詞中的“舊曾諳”三字還說(shuō)明了此詞還有一個(gè)更重要的層次:以北方春景映襯江南春景。全詞以追憶的情懷,寫(xiě)“舊曾諳”的江南春景。而此時(shí),作者卻在洛陽(yáng)。比起江南來(lái),洛陽(yáng)的春天來(lái)得晚。作者寫(xiě)于洛陽(yáng)的《魏王堤》七絕云:“花寒懶發(fā)鳥(niǎo)慵啼,信馬閑行到日西。何處未春先有思,柳條無(wú)力魏王堤!痹诮稀叭粘鼋t勝火”的季節,洛陽(yáng)卻“花寒懶發(fā)”,只有魏王堤上的柳絲,才透出一點(diǎn)兒春意。
第二首詞以“江南憶,最憶是杭州”領(lǐng)起,前三字“江南憶”和第一首詞的最后三字“憶江南”勾連,形成詞意的連續性。后五字“最憶是杭州”又突出了作者最喜愛(ài)的一個(gè)江南城市。如果說(shuō)第一首詞像畫(huà)家從鳥(niǎo)瞰的角度大筆揮灑而成的江南春意圖,那么,第二首詞便像一幅杭州之秋的畫(huà)作了。
第三首詞在思想藝術(shù)上都不及第一、二首,加上他又寫(xiě)到歌舞生活,因而許多選本都不介紹它。其實(shí)它在寫(xiě)法上也并不是全無(wú)可取之處的。前兩首詞雖然也寫(xiě)到人,但主要還是寫(xiě)景。第三首點(diǎn)到吳宮,但主要卻是寫(xiě)人,寫(xiě)蘇州的歌舞伎和詞人自己。從整體上看,意境的變化使連章體詞顯得變化多姿,豐富多彩。
吳酒一杯春竹葉一句,一來(lái),竹葉是為了與下句的芙蓉對偶,二來(lái),“春”在這里是形容詞,所謂春竹葉并非一定是指竹葉青酒,而是指能帶來(lái)春意的酒。白居易在另一詩(shī)里就有“甕頭竹葉經(jīng)春熟”的說(shuō)法,唐代有不少名酒以春字命名,文人大多愛(ài)酒,白居易應該也不例外,喝著(zhù)吳酒,觀(guān)“吳娃雙舞”猶如醉酒芙蓉的舞姿!巴蕖,即是美女,西施就被稱(chēng)為“娃”,吳王夫差為她建的房子就叫“館娃宮”。白居易這樣寫(xiě),就是出于對西施這位絕代佳人的聯(lián)想。作者不是縱情聲色的人,他欣賞的是吳娃的歌舞,希望能重睹演出,因而回到洛陽(yáng)后說(shuō):“早晚復相逢!
這三首詞,從今時(shí)憶往日,從洛陽(yáng)憶蘇杭。今、昔、南、北、時(shí)間、空間的跨度都很大。每一首的頭兩句,都撫今追昔,身在洛陽(yáng),神馳江南。每一首的中間兩句,都以無(wú)限深情,追憶最難忘的江南往事。結句呢?則又回到今天,希冀那些美好的記憶有一天能夠變成活生生的現實(shí)。因此,整個(gè)組詞不過(guò)寥寥數十字,卻從許多層次上吸引讀者進(jìn)入角色,想象主人公今昔南北所經(jīng)歷的各種情境,體驗主人公今昔南北所展現的各種精神活動(dòng),從而獲得尋味無(wú)窮的審美享受。
這三首詞,每首自具首尾,有一定的獨立性;而各首之間,又前后照應,脈絡(luò )貫通,構成有機的整體大“聯(lián)章”詩(shī)詞中,顯示出作者謀篇布局的高超藝術(shù)技巧。
《憶江南詞三首》創(chuàng )作背景
劉禹錫曾作《憶江南》詞數首,是和白居易唱和的,所以他在小序中說(shuō):“和樂(lè )天春詞,依《憶江南》曲拍為句!贝嗽~在公元837年(唐文宗開(kāi)成二年)初夏作于洛陽(yáng),由此可以推斷出白居易所作的三首詞也應在開(kāi)成二年初夏。
《憶江南》原文及翻譯賞析15
原文:
江南月,清夜滿(mǎn)西樓。
云落開(kāi)時(shí)冰吐鑒,浪花深處玉沈鉤。
圓缺幾時(shí)休。
星漢迥,風(fēng)露入新秋。
丹桂不知搖落恨,素娥應信別離愁。
天上共悠悠。
譯文
天朗氣清的秋夜,皎潔的月光灑滿(mǎn)西樓。云堆散開(kāi)時(shí),圓月如明鏡高懸夜空;浪花綻放深處,缺月似玉鉤沉落江心。月圓月缺何時(shí)才能停止!
銀河迢迢,不覺(jué)又是金風(fēng)玉露的新秋。月中丹桂不會(huì )因秋而凋零;月中嫦娥離群索居,無(wú)休止的孤寂的生活中,肯定體驗到了離別的痛苦。人間離人和天上嫦娥,都為月缺人分離、月圓人未圓而黯然神傷。
注釋
星漢:指銀河。
迥:遠。
素娥:嫦娥。
賞析:
王琪的這首詠月詞,借景抒懷,托物言情:夜月的圓缺不休,象征人事的聚散無(wú)常;嫦娥的形象寄寓深沉而痛切的`離愁,寫(xiě)盡了人間的悲歡離合。全詞寫(xiě)景生動(dòng),體物精微,意境悠遠,含蓄蘊藉。
起句“江南月,清夜滿(mǎn)西樓”,寫(xiě)一個(gè)天朗氣清的秋夜,明亮的月光灑滿(mǎn)了西樓!霸坡溟_(kāi)時(shí)冰吐鑒,浪花深處玉沉鉤!痹律侣,月圓月缺,不知重復了多少次。上句寫(xiě)天上月,云堆散開(kāi)之時(shí),圓月如冰鑒(鏡)高懸天宇;下句寫(xiě)江中月,浪花綻放深處,缺月似玉鉤沉落江心。前句“鑒”寫(xiě)月圓,后句“鉤”寫(xiě)月缺:“冰吐鑒”、“玉沉鉤”,句式新穎別致。本應是“冰鑒”、“玉鉤”為詞,作者以動(dòng)詞“吐”、“沉”隔開(kāi)名詞詞組“冰鑒”、“玉鉤”,這樣冰、玉狀月色的皎潔;鑒、鉤描明月的形態(tài),不僅句式有頓挫峭撥之妙,而且詞意上也頗具匠心。上片結句“圓缺幾時(shí)休”,既承接收攏了前兩句,又以月圓月缺何時(shí)了的感慨,十分自然地開(kāi)啟了下片。
下片首句“星漢迥,風(fēng)露入新秋”,寫(xiě)斗轉星移,銀河迢迢,不覺(jué)又是金風(fēng)玉露的新秋!暗す鸩恢獡u落恨,素娥應信別離愁!痹轮械す鹚臅r(shí)不謝,雖然它不會(huì )因秋而凋零;但月中嫦娥離群索居,無(wú)休止的孤寂的生活中,肯定體驗到了離別的痛苦。素娥,嫦娥之別稱(chēng)。丹桂,神話(huà)傳說(shuō)月中有桂樹(shù),高五百丈,斫之,樹(shù)創(chuàng )隨合(段成式《酉陽(yáng)雜俎·天咫》)。結句“天上共悠悠”,道出了人間離人和天上嫦娥,都為月缺人分離、月圓人未圓而黯然神傷。悠悠,憂(yōu)思綿遠的樣子。一個(gè)“共”字,收到了“一石擊雙鳥(niǎo)”的藝術(shù)效果。
這首詠月詞,留給讀者的回味是深長(cháng)悠遠的。那清麗瀟灑、簡(jiǎn)約含蓄的風(fēng)致,確乎是人們難以忘懷的。
【《憶江南》原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:
憶江南原文翻譯及賞析04-28
《憶江南》原文及翻譯賞析08-28
白居易《憶江南》原文及翻譯賞析02-26
《憶江南》原文及翻譯賞析(15篇)05-22
憶江南·多少恨原文翻譯及賞析10-27
憶江南原文翻譯及賞析15篇04-28
憶江南原文翻譯及賞析(精選15篇)04-28
憶江南原文翻譯及賞析(15篇)04-28
憶江南原文翻譯及賞析精選15篇04-28