97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

柳原文翻譯及賞析

時(shí)間:2022-10-21 10:15:18 古籍 我要投稿

柳原文翻譯及賞析合集15篇

柳原文翻譯及賞析1

  原文:

  詠秋柳

  [清代]紀映淮

  棲鴉流水點(diǎn)秋光,愛(ài)此蕭疏樹(shù)幾行。

  不與行人綰離別,賦成謝女雪飛香。

  譯文及注釋?zhuān)?/strong>

  譯文

  枝頭棲息的烏鴉,伴著(zhù)秦淮河的流水,點(diǎn)綴著(zhù)秋天的風(fēng)光,它們都深深戀愛(ài)著(zhù)這里的幾種蕭瑟稀疏的樹(shù)。

  柳枝不能留住種人來(lái)減少人間別離之苦,而柳絮飛舞如雪卻使謝道韞詠出佳句。

  注釋

  秦淮:即秦淮河,在南京,是一處游樂(lè )勝地。竹枝:亦稱(chēng)竹枝詞,詩(shī)的一種形式,本為樂(lè )府,出自巴渝,末有和聲。后人以七絕詠土俗瑣事,多稱(chēng)竹枝。

  蕭疏:稀疏。

  綰(wǎn):系,這里應意為挽留。

  謝女:即謝道韞,東晉女詩(shī)人,謝安侄女,王凝之之妻。

  賞析:

  此詩(shī)前兩句寫(xiě)秦淮河秋季的景物,后兩句則寫(xiě)柳枝不能留住行人來(lái)減少人間別離之苦而柳絮飛舞如雪卻使謝道韞詠出佳句。全詩(shī)借景抒情,情景交融,用典貼切而頗具情韻。

  這是一首詠秋柳的詩(shī),全詩(shī)不著(zhù)一個(gè)“柳”字,而句句蘊含著(zhù)柳樹(shù)的風(fēng)韻。

  此詩(shī)前兩句寫(xiě)秦淮河的景物:棲息在枝頭的烏鴉,伴著(zhù)秦淮河的流水,點(diǎn)綴著(zhù)秋天的風(fēng)光,它們都深深戀愛(ài)著(zhù)這里的幾行蕭瑟稀疏的樹(shù)!笆捠琛迸c“秋光”照映,“棲鴉”和“樹(shù)”關(guān)聯(lián),使前后句緊密扣合,因而呈現詩(shī)人筆端的是一幅深秋蕭條凄冷的畫(huà)圖。其中,前句寫(xiě)柳樹(shù)的特性:“棲鴉”明寫(xiě)鳥(niǎo)而暗點(diǎn)樹(shù),以實(shí)帶虛的手法點(diǎn)出了薄暮中烏鴉棲宿的樹(shù);“流水”看似泛指而特指秦淮河!皸f流水”,雖不明言柳樹(shù),但已寫(xiě)出柳樹(shù)常生長(cháng)在河邊的特性。這樣寫(xiě),較之直言“河邊柳”來(lái),不僅含蓄,而且靜中有動(dòng),增加生氣。也正是這些上有棲鴉,下依秦淮的柳樹(shù),裝點(diǎn)金陵,為秋色增輝。后句則點(diǎn)染秋柳的蕭疏之態(tài):蕭疏是秋柳的特征——秋柳既不像春柳那樣金碧染兩、臨風(fēng)起舞,也不像夏柳那樣繁枝拂地、密葉藏鶯,而是落葉紛飛、意態(tài)蕭疏。但詩(shī)人對此并沒(méi)有精雕細繪,只是以疏蕩的筆觸,略加點(diǎn)染而已。這種藝術(shù)情趣,與秋柳的蕭疏風(fēng)姿互相映襯,相得益彰。

  后兩句則寫(xiě)柳枝不能留住行人來(lái)減少人間別離之苦而柳絮飛舞如雪卻使謝道韞詠出佳句。其中,前句反用前人詩(shī)意,偏說(shuō)“不與行人綰離別”,點(diǎn)明秦淮河畔的秋柳只是供人賞玩而不為人攀折贈別。其中,“不與”兩字,不僅翻出了新意,而且用擬人的口吻,增添了一層情韻。后句則是謝道韞詠雪的典故和李白的詩(shī)句的結合,寫(xiě)收條通過(guò)聯(lián)翩浮想,展望秋柳的未來(lái):秋柳到了第二年,也將枝繁葉茂,飛絮蒙蒙,而且象瑤臺雪花一樣地散發(fā)出香氣來(lái)。

  全詩(shī)借景抒情,情景交融,用典貼切而頗具情韻。

柳原文翻譯及賞析2

  原文:

  浣溪沙·握手河橋柳似金

  唐代:薛昭蘊

  握手河橋柳似金;蜂須輕惹百花心,蕙風(fēng)蘭思寄清琴。

  意滿(mǎn)便同春水滿(mǎn),情深還似酒杯深,楚煙湘月兩沈沈。

  譯文:

  握手河橋柳似金;蜂須輕惹百花心,蕙風(fēng)蘭思寄清琴。

  意滿(mǎn)便同春水滿(mǎn),情深還似酒杯深,楚煙湘月兩沈沈。

  注釋?zhuān)?/strong>

  握手河橋柳似金;蜂須輕惹(rě)百花心,蕙(huì)風(fēng)蘭思寄清琴。

  花心:花蕊。蕙風(fēng)蘭思:形容美人的思緒和風(fēng)度。蕙:香草名。寄清琴:將情思寄于清越的琴聲之中。

  意滿(mǎn)便同春水滿(mǎn),情深還似酒杯深,楚煙湘月兩沈沈。

  楚煙湘月:回憶往日游宴時(shí)的意境幽靜、凄迷。沈沈:也寫(xiě)作“沉沉”。

  賞析:

  這首詞寫(xiě)男女的歡會(huì )與分別。上片先從分別寫(xiě)起,河橋垂柳,蜂惹百花,喻其分別時(shí)的留念,并興起相見(jiàn)之遲,相別之速!稗ワL(fēng)”句是從弦管之間寫(xiě)女子的風(fēng)度、情懷。

  下片寫(xiě)臨流餞別,以春水之滿(mǎn)狀心意之滿(mǎn)足,以酒杯之深喻感情厚摯,用語(yǔ)自然而深婉。末句以景結情,楚煙湘水,皆已寂寞,純是分別時(shí)的感情外射。

柳原文翻譯及賞析3

  畫(huà)堂春·東風(fēng)吹柳日初長(cháng)原文

  東風(fēng)吹柳日初長(cháng),雨余芳草斜陽(yáng)。杏花零落燕泥香,睡損紅妝。

  寶篆煙銷(xiāo)龍鳳,畫(huà)屏云鎖瀟湘。夜寒微透薄羅裳,無(wú)限思量。

  翻譯

  東風(fēng)吹柳的爛漫時(shí)節,白晝逐漸加長(cháng),外面剛剛下完小雨,芳草在斜陽(yáng)下閃著(zhù)流光。杏花被東風(fēng)吹散,四處飄蕩,掉在屋梁的燕巢上,燕巢也芳香。年輕女子躺羅帳,醒來(lái)發(fā)現壞了紅妝。

  龍鳳形狀的篆香已經(jīng)燃盡,而豎立在一邊的畫(huà)屏,上面繪著(zhù)一幅《云鎖瀟湘圖》。夜深寒氣襲人,無(wú)法入夢(mèng)鄉,只有無(wú)限思量。

  注釋

  日初長(cháng):白晝開(kāi)始長(cháng)了。

  雨余:雨后。

  睡損:睡壞。 紅妝,指婦女的盛妝,以色尚紅,故稱(chēng)紅妝。蘇軾《海棠》

  詩(shī):“只恐夜深花睡去,故燒高燭照紅妝!

  寶篆:有版本記作“香篆”:篆香,盤(pán)成篆字形狀的香。古代盤(pán)香,有做成龍鳳形的,點(diǎn)燃后,煙篆四散,龍鳳形也逐漸消失。故云。也有解釋稱(chēng)此處指繡有龍風(fēng)圖案的床帳。

  瀟湘:湖南瀟水、湘水一帶的風(fēng)景?M繞,毛本作“云鎖”。

  鑒賞

  詞一開(kāi)始“東風(fēng)”二句,為春睡渲染氣氛,寫(xiě)東風(fēng)吹拂柳條,春日漸長(cháng),雨后斜陽(yáng)映照芳草,正是人困春睡時(shí)光。接著(zhù)“杏花”兩句,枝頭的杏花零落入泥,燕子銜沾花的泥土筑巢,猶自散發(fā)著(zhù)微微的香氣。由景而人,美人面對花落春去之景,青春難再,自然無(wú)心紅妝,不得不陷于春困矣。這兩句與李清照“風(fēng)住塵香花已盡,日晚倦梳頭”句頗有相似之處,但寫(xiě)得更為雋永。

  詞的下片寫(xiě)女子枕畔難眠所見(jiàn)到的景象!皩氉倍鋵(xiě)她長(cháng)時(shí)間失眠,直到篆香銷(xiāo)盡,不眠的原因,是因所思念的人在瀟湘所致。詞的歇拍“夜寒”二句,具體描寫(xiě)夜深寒氣襲人,女子無(wú)法再進(jìn)入甜蜜的夢(mèng)鄉,只有思前想后,輾轉反側。春天是使人熱情奔放的季節,春夜更是最讓癡情男女激動(dòng)的時(shí)光。蘇軾的《春夜》詩(shī)寫(xiě)道: “春宵一刻值千金,花有清香月有陰。歌管樓臺聲細細,秋千院宇夜沉沉!比绱它S金時(shí)刻,正值韶華的女子卻只能獨守空房,當然免不了輾轉不寐;而一夜間堆積的困倦,只能挪到白天來(lái)補足,晝眠是迫不得已的。

  這首詞最精致的就是前三句的景色描寫(xiě),很多評論者都給予極高評價(jià),沈際飛、王國維都認為秦觀(guān)的句子脫胎于溫庭筠、曾靚等人的詞,但是青出于藍而勝于藍。秦觀(guān)這幾句實(shí)際上是把前人詩(shī)詞中的相似意境加以綜合,從而營(yíng)造出更為豐富的意境。溫庭筠的“雨后卻斜陽(yáng),杏花零落香”寫(xiě)杏花落入泥土,使泥土也沾染了香氣,而曾靚的“為憐流去落紅香,唧將歸畫(huà)梁”則寫(xiě)燕子不忍心落花委于泥土,特意將它們銜起來(lái)黏在自己的巢上。秦觀(guān)的詞綜合了溫、曾兩人詞中的意境,把落花墮泥、燕子銜泥兩個(gè)層次的場(chǎng)景合并到一起,卻又處理得天衣無(wú)縫,甚至比他所依據的藍本更簡(jiǎn)潔、更有表現力。

  全面分析作品的結構還可以看出,詞的上下兩闋各有側重:上闋主要寫(xiě)景,下闋情景兼備;上闋寫(xiě)的是白天,主要寫(xiě)室外的春色,下闋則寫(xiě)夜晚,主要寫(xiě)室內的陳設;最后兩句以描繪情感作結,點(diǎn)明詞作的主旨,有畫(huà)龍點(diǎn)睛的功效。有的評論者認為這首詞上下兩個(gè)結句過(guò)于寫(xiě)實(shí),有“氣薄語(yǔ)纖”的毛病。其實(shí)也不然,如果沒(méi)有最后的結句對情感的深沉描繪,則前面的寫(xiě)景將沒(méi)有多少意義。晚唐詞人溫庭筠的詞作色彩絢麗,耀人眼目,卻不免靡麗空薄之譏,就是因為他缺少真情的抒寫(xiě)。秦觀(guān)之所以能超邁前人,也正是因為擅長(cháng)抒寫(xiě)真情,天性多情、重情。

柳原文翻譯及賞析4

  仙呂-翠裙腰-鶯穿細柳翻金翅

  楊果

  【原文】

  鶯穿細柳翻金翅,遷上最高枝。海棠零亂飄階址,墜胭脂。共誰(shuí)同唱送春詞。

  [金盞兒]減容姿,瘦腰肢,繡床塵滿(mǎn)慵針指。眉懶畫(huà),粉羞施,憔悴死。無(wú)盡閑愁將甚比,恰如梅子雨絲絲。

  [綠窗愁]有客持書(shū)至,還喜卻嗟咨。未委歸期約幾時(shí),先拆鴛鴦字。原來(lái)則是買(mǎi)弄他風(fēng)流浪子:夸翰墨,顯文字,枉用了身心空費了紙。

  [賺尾]總虛脾,無(wú)實(shí)事,喬問(wèn)候的言辭怎使。復別了花簽重作念,偏自家少負你相思。唱道再展放重讀,讀罷也無(wú)言暗切齒。深吟了數次,罵你個(gè)負心賊堪恨,把一封寄來(lái)的書(shū)都扯做紙條兒。

  【參考譯文】

  暮春間,黃鶯兒金翅翩翩在柳枝間穿梭?蛇@女孩卻只見(jiàn)海棠落紅,仿佛滿(mǎn)地胭脂淚,輕嘆息,誰(shuí)來(lái)一起送春去?

  女孩容顏消瘦姿色減,腰肢如柳似若折,閨床上盡那般的亂,塵也可見(jiàn),也不知多少時(shí)未曾收拾?正想問(wèn)問(wèn):這女孩怎是如此不知羞?問(wèn)不曾出口,已見(jiàn)其眉鄒色淡,面青無(wú)粉,真真是憔悴好如心里死。無(wú)事兒可做?卻道是什么事也不做。閑愁滿(mǎn)腹,恰象了梅子季節黃梅雨綿綿無(wú)絕休。

  忽然心跳動(dòng),聞得客來(lái)帶書(shū)信,心兒喜歡人兒卻是自憐傷。這信上,只不言何時(shí)歸家,單單是件件虛事情滿(mǎn)紙蜜語(yǔ)和甜言。好一封情書(shū),假意都盡現,風(fēng)流子不知女孩兒需疼!

  可,這假惺惺的問(wèn)候他怎能說(shuō)得出口?莫不是自己看錯!急忙間,又展了情信念幾遍,哎呀呀, 還是那風(fēng)流習性全有,不見(jiàn)思念意。心實(shí)恨,丟開(kāi)了不要理,可胸里氣總不平。再又讀,銀牙幾咬碎。確是個(gè)負心的小賊,不要再憐你與惜你!好你個(gè)冤家,只打你不到, 把你這荒唐信紙撕,聊解心頭恨!

  【賞析】

  這是一套極富戲劇性的散曲,它通過(guò)一位女子接讀一封不無(wú)虛情假意的“情書(shū)”的前后情態(tài)變化,將主人公既愛(ài)又恨的心理,刻畫(huà)的淋漓盡致,頗有生活氣息。

  首曲寫(xiě)一派暮春景象:黃鶯兒金翅翩翩,在柳枝間穿梭,一忽兒又飛上高枝。它們的歌舞,是主人公寂寞孤獨的反襯。紅色的海棠花瓣,飄落滿(mǎn)階,如淚灑胭脂,是主人公怨苦的象征。這里的寫(xiě)景不但十分關(guān)情,而且詞語(yǔ)尖新俏麗,“金翅”、“胭脂”等字,色澤鮮艷。末句點(diǎn)出孤獨送春之意,有水到渠成之感。

  次曲寫(xiě)主人公憔悴無(wú)聊的情態(tài),反復形容。先說(shuō)其姿容瘦損,繼說(shuō)其精神慵懶,既無(wú)心于女紅,亦無(wú)心于修飾。凡此,皆因過(guò)度相思使然!般俱菜馈比终f(shuō)到頂了,然后又巧設一比喻,說(shuō)女主人公的閑愁,有如梅雨之綿綿不絕。疊字“絲絲”更有繪聲繪形之妙。

  以上寫(xiě)主人公接信前的的百無(wú)聊賴(lài)和寂寞孤獨,是為鋪墊。第三曲則開(kāi)始切入全曲中心事件——讀信。先寫(xiě)見(jiàn)信后的心跳,“有客持書(shū)至,還喜卻嗟咨!毙老才c憂(yōu)嘆交加,正見(jiàn)她此時(shí)心情的復雜與激動(dòng)。欣喜為有書(shū)信捎來(lái);憂(yōu)嘆為未見(jiàn)交待確實(shí)的歸期(未委歸期約幾時(shí))。所以急急忙忙打開(kāi)了情書(shū)想看個(gè)究竟。誰(shuí)知信上通篇說(shuō)了許多噓寒問(wèn)暖的話(huà),果然沒(méi)有觸及“歸期約幾時(shí)”這個(gè)實(shí)質(zhì)性問(wèn)題。這才是期待有多高,失望有多重呢。即便他文章寫(xiě)得滿(mǎn)漂亮,信上全是甜言蜜語(yǔ)、山盟海誓一類(lèi)的艷麗詞語(yǔ)(夸翰墨,顯文字),卻只是個(gè)虛情假意的“風(fēng)流浪子”,還不及老實(shí)巴交的情種好!難怪女主人公一點(diǎn)也不欣賞他的才華?磥(lái)他真是枉費心機(枉用了身心空費了紙)。字里行間,活潑跳動(dòng)著(zhù)作家觀(guān)察生活的機智和幽默,是曲中本色而上乘的文字。

  尾曲承上,先自憤憤不平:“這樣的虛偽,這樣不實(shí)在的假惺惺的問(wèn)候不知怎么虧他說(shuō)出口?”(喬問(wèn)候的言辭怎使)全曲至此為一小高潮,以下作者卻宕開(kāi)一筆:女主人公疑心自己錯怪了對方,把放下的“花簽”又拿起來(lái),實(shí)實(shí)在在看了一遍,覺(jué)得自己確實(shí)沒(méi)有誤會(huì ),才坐實(shí)了這樁公案。于是波瀾又起,且來(lái)勢更加猛烈——“讀罷也無(wú)言暗切齒。深吟了數次”,簡(jiǎn)直象一個(gè)量刑的法官,最后做出了如下感情的宣判:“罵你個(gè)負心賊堪恨,把一封寄來(lái)的書(shū)都扯做紙條兒!鼻坛都埪曋薪Y束,極為精彩。

  看來(lái)作品的審美效果是“喜”,不是“悲”,讀起來(lái)讓人忍俊不禁。如果我們認為作者的用意僅在于揭露男子負心,那就太表面化了,且與作品氣氛不合。其實(shí)這里更多的是崽玩味著(zhù)女主人公那份自相矛盾的心理,即愛(ài)情生活中一種普遍的心態(tài)。在這里,恨,是因為愛(ài);失望,是因為憧憬。今天她撕了信,如果明天他歸來(lái),那么一切又都會(huì )歸于好。作者從生活中發(fā)掘出真(怨恨之情態(tài))與善(愛(ài)戀之深摯)的矛盾沖突,給以輕松的披露,善意的挪揄,構成了一種喜劇的因素。

柳原文翻譯及賞析5

  原文:

  踏莎行·倚柳題箋

  清代:納蘭性德

  倚柳題箋,當花側帽,賞心應比驅馳好。錯教雙鬢受東風(fēng),看吹綠影成絲早。

  金殿寒鴉,玉階春草,就中冷暖和誰(shuí)道。小樓明月鎮長(cháng)閑,人生何事緇塵老。

  譯文:

  倚柳題箋,當花側帽,賞心應比驅馳好。錯教雙鬢受東風(fēng),看吹綠影成絲早。

  倚著(zhù)柳樹(shù)信筆題寫(xiě)詩(shī)箋,在花前,帽子歪戴,自由自在的嬉游?偙仁苋蓑屒惨獊(lái)得稱(chēng)心如意。受人驅遣的日子,青絲很快消磨成白發(fā)。

  金殿寒鴉,玉階春草,就中冷暖和誰(shuí)道。小樓明月鎮長(cháng)閑,人生何事緇塵老。

  我常在金鑾殿值夜,看皇宮的臺階上生出春草,這其中的辛酸甘苦又能向誰(shuí)傾訴。真不如在小樓中賞著(zhù)明月閑度時(shí)光,人為什么非要把大好年華浪費在名利場(chǎng)上?

  注釋?zhuān)?/strong>

  倚柳題箋(jiān),當花側帽,賞心應比驅馳好。錯教雙鬢(bìn)受東風(fēng),看吹綠影成絲早。

  題箋:題詩(shī)。箋:供題詩(shī)、寫(xiě)信用的佳紙。側帽:斜戴著(zhù)帽子。形容灑脫不羈,風(fēng)流自賞的裝束。賞心:心意歡樂(lè )。驅馳:策馬快奔.為供效力。東風(fēng):春風(fēng),一年一度,轉借為年光。綠影:指烏亮的頭發(fā)。

  金殿寒鴉,玉階春草,就中冷暖和誰(shuí)道。小樓明月鎮長(cháng)閑,人生何事緇(zī)塵老。

  金殿:金飾的殿堂,指帝王的宮殿。玉階:玉石砌成或裝飾的臺階,亦為臺階的美稱(chēng),指朝廷。鎮長(cháng)閑:經(jīng)常是孤獨悠閑,寂寞無(wú)聊。鎮長(cháng):經(jīng)常、常常.緇塵:黑色灰塵。常喻世俗污垢。

  賞析:

  上片總寫(xiě)友人游宦之閑適和自己御前的拘束,對比鮮明。當年的“倚柳題箋,當花側帽”,雖然遠離英雄的夢(mèng)想,但它畢竟是自由自在、愜意浪漫的生活。如今雖然受到皇帝的器重,在仕途上一帆風(fēng)順,但對納蘭而言卻成了無(wú)盡的苦楚,因此他才會(huì )發(fā)出“錯教雙鬢受東風(fēng),看吹綠影成絲早”的感慨。納蘭心中后悔選擇了這樣的生活,讓自己早生華發(fā),在碌碌無(wú)為中老去。詞人身在廟堂之上,欲馳騁心懷而不可得,于是便向友人傾訴心中苦悶。納蘭對友人毫不遮掩自己的心頭愁思,視其為人生知己,朋友間的信任與默契見(jiàn)于紙間。這兩句寄寓納蘭無(wú)限的人生喟嘆:對鏡自視,看到歲月的痕跡已經(jīng)留在雙鬢,又向烏發(fā)蔓延,心問(wèn)頓時(shí)波濤翻滾,難以平息。

  下片自然轉向對官宦生涯的描摹!敖鸬詈f,玉階春草,就中冷暖和誰(shuí)道”,金碧輝煌的廟堂,陰森一片,充滿(mǎn)了爾虞我詐!敖鸬睢薄坝耠A”的尊貴與“寒鴉”“春草”的傷感彼此輝映,生發(fā)出“就中冷暖和誰(shuí)道”的感懷。只一“誰(shuí)”字既寫(xiě)出了納蘭身居廟堂的孤獨無(wú)依,又傳達了對友人的深切思念,高山流水之意盡在其間。在詞的結尾,納蘭表明了自己的'志向,“小樓明月鎮長(cháng)閑”,不如悠閑地獨上小樓賞月,何必要沾染這世俗的塵埃。一句“人生何事緇塵老”,力透紙背,所有愁苦的失意情懷最終凝成一聲重如千鈞的嘆息。

  全詞表達了納蘭對安閑自適生活的渴望,對人生錯位的苦悶和碌碌無(wú)為的生活的厭棄,似是牢騷之語(yǔ),卻盡顯詞人性情,將對友人的思念蘊含其間,可謂情深義重之筆。

柳原文翻譯及賞析6

  原文:

  追和柳惲

  [唐代]李賀

  汀洲白蘋(píng)草,柳惲乘馬歸。

  江頭樝樹(shù)香,岸上蝴蝶飛。

  酒杯箬葉露,玉軫蜀桐虛。

  朱樓通水陌,沙暖一雙魚(yú)。

  譯文

  水中小洲上的白蘋(píng)青翠茂密,唐朝宰相柳惲正騎馬歸來(lái)。

  江岸上的山楂樹(shù)散發(fā)出陣陣清香,岸上蝴蝶成群結隊翩翩而飛。

  接一酒杯箬竹葉露當酒相祭,彈一曲高雅的曲子送給他聽(tīng)。

  紅樓邊一條小路通向水邊,曖水的沙灘邊一對魚(yú)兒游來(lái)游去。

  注釋

  追和:兩人或兩人以上用同一題目或同一韻部做詩(shī),稱(chēng)為唱和。如事后參與唱和,即稱(chēng)追和。柳惲:河東人,歷仕宋、齊、梁三朝,工于篇什,早有美名,嘗作《江南曲》,首句為“汀洲采白蘋(píng)”,李賀追和之。

  白蘋(píng)(píng):水草名,葉正四方,根生水底,葉敷水上,五月有花,白色。蘋(píng)同“蘋(píng)”。湖州城東南有白蘋(píng)洲,柳惲官吳興太守時(shí)于此賦詩(shī),首二句言柳惲從遠處歸來(lái)與妻子團聚。

  樝(zh。(shù):山楂樹(shù),高五六尺,其果圓,似梨而酸。樝同“楂”。一作“櫨樹(shù)”。

  箬(ruò)葉露:即箬下酒,湖州箬溪水所釀酒味醇美,俗稱(chēng)箬下酒。

  玉軫(zhěn):琴上系弦子的柱軸,華麗者以玉為之。

  蜀桐:古稱(chēng)以益州白桐為琴瑟者必名器,這里泛指琴體。

  虛:琴身中空,故曰虛。

  沙暖:喻居處安適。

  雙魚(yú):喻一對夫妻。

  賞析:

  這首詩(shī)是追和南北朝時(shí)的柳惲的《江南曲》而作,詩(shī)承接柳惲《江南曲》意,重在寫(xiě)離別后的歡聚之情。首聯(lián)描寫(xiě)汀洲上的白蘋(píng),頷聯(lián)描寫(xiě)江邊、岸上的優(yōu)汀景色,頸聯(lián)表達對柳惲的敬意,尾聯(lián)描寫(xiě)水中魚(yú)兒競游。這首詩(shī)句法和格調都模仿了柳詩(shī)所用的齊梁體,李賀以清新的筆調寫(xiě)夫婦相聚時(shí)的即景。其中尾聯(lián)采用暗喻的手法,以雙魚(yú)比喻夫妻感情和睦。

  “汀洲白蘋(píng)草,柳惲乘馬歸!边x取特有的景物“汀洲”、“白蘋(píng)”,既寫(xiě)出家鄉的溫暖,又道出柳惲回鄉的歡快心情,同時(shí)表達出物是人非、柳惲仙去之意。

  “江頭楂樹(shù)香,岸上蝴蝶飛!泵鑼(xiě)江邊、岸上的優(yōu)汀景色,以“楂樹(shù)香”調動(dòng)嗅覺(jué),“蝴蝶飛”調動(dòng)視覺(jué),一靜一動(dòng),渲染了家鄉的可愛(ài)。

  “酒杯若葉露,玉軫蜀桐虛!睂(xiě)夫妻團聚后的歡樂(lè )和恩愛(ài),一邊暢飲家鄉的汀酒,一邊彈著(zhù)古琴,使相聚充滿(mǎn)了詩(shī)情畫(huà)意。

  “朱樓通水陌,沙暖一雙魚(yú)。 ”描寫(xiě)水中魚(yú)兒競游,暗喻柳惲生命雖去,精神猶存。

  柳惲的《江南曲》寫(xiě)男女相思之情,李賀的追和詩(shī)“柳惲乘馬歸”應之,將筆墨落實(shí)到柳惲身上。柳詩(shī)寫(xiě)相思之苦,李賀寫(xiě)相聚時(shí)的歡樂(lè )。柳惲原詩(shī)為齊梁流行的艷體,李賀以清新的筆調寫(xiě)夫婦相聚時(shí)的即景。因之,所謂“追和”倒不如說(shuō)是反其意而用之。

柳原文翻譯及賞析7

  原文:

  次韻柳通叟寄王文通

  宋代:黃庭堅

  故人昔有凌云賦,何意陸沉黃綬間。

  頭白眼花行作吏,兒婚女嫁望還山。

  心猶未死杯中物,春不能朱鏡里顏。

  寄語(yǔ)諸公肯湔祓,割雞今得近鄉關(guān)。

  譯文:

  故人昔有凌云賦,何意陸沉黃綬間。

  老朋友以前就寫(xiě)過(guò)壯氣凌云的辭賦,哪里想到會(huì )沉埋在低微的官職中。

  頭白眼花行作吏,兒婚女嫁望還山。

  現在頭發(fā)花白眼睛昏花還要仕途奔走,待到兒婚女嫁之后,才可能回到家中。

  心猶未死杯中物,春不能朱鏡里顏。

  只有對杯中美酒心還未死,縱使是充滿(mǎn)生機的春天也不能恢復鏡里的朱顏。

  寄語(yǔ)諸公肯湔祓,割雞今得近鄉關(guān)。

  我想寄語(yǔ)當權的諸公:如果你們肯薦拔的話(huà),那就請讓他在離家鄉的地方任縣官之職吧。

  注釋?zhuān)?/strong>

  故人昔有凌云賦,何意陸沉黃綬(shòu)間。

  柳通叟、王文通:二人事跡不詳。故人昔有凌云賦:謂王文通文才出眾,卻任職低微。凌云賦:據《漢書(shū)》卷五十七記載,司馬相如作《大人賦》獻漢武帝,武帝讀之,“飄飄有凌云之氣”。陸沉:出于《莊子·則陽(yáng)》:“方且與世違,而心不屑與之俱,是陸沉者也!痹(shī)中比喻生活在人世間而實(shí)際過(guò)著(zhù)避世的生活。黃綬:漢代的縣丞,官職卑微,佩黃色的綬帶。

  頭白眼花行作吏,兒婚女嫁望還山。

  行作吏:擔任吏職。

  心猶未死杯中物,春不能朱鏡里顏。

  杯中物:指酒。

  寄語(yǔ)諸公肯湔(jiān)祓(fú),割雞今得近鄉關(guān)。

  湔祓:洗手去穢。割雞:指任縣官之職。

  賞析:

  這首詩(shī)的首聯(lián)大大贊揚好友的才華,感慨其官職卑微,不得其用;頷聯(lián)贊揚好友高尚品格的贊揚,對其貧寒處境表示理解與同情;頸聯(lián)則刻畫(huà)出好友放曠不羈的性格與時(shí)光流逝的傷感;尾聯(lián)透露出才士沉淪的悲憤。全詩(shī)造句生新峭拔,章法開(kāi)闔動(dòng)蕩,步步曲折,前后頓挫,語(yǔ)言明凈而生動(dòng)貼切。

  “故人昔有凌云賦”這一句詩(shī),是詩(shī)人借司馬相如的故事來(lái)寫(xiě)老友的才華橫溢。但接下來(lái)“何意陸沈黃綬間”,筆鋒一轉,這一句以疑問(wèn)形式出之,更能表現憤懣之情,它是慨嘆,但更是責問(wèn),是對執政者的譴責。這一句既寫(xiě)出了人才的遭受埋沒(méi),也是暗寫(xiě)友人的亦官亦隱。首聯(lián)將高才與不遇相對比,一是“凌云”,一是“陸沉”,有轉折跌宕之勢。

  頷聯(lián)寫(xiě)友人“頭白眼花”本應是兒孫繞膝、安度余年的時(shí)候,卻還有奔走仕途。待到“兒婚女嫁”之后,才可望掛冠歸去,終老家山!皟夯榕蕖庇谩逗鬂h書(shū)·逸民列傳》中向子平的典故,寫(xiě)友人的為官,實(shí)是迫于生計,非其本愿,見(jiàn)出他不慕榮利的品格!靶莫q未死杯中物”,飲酒的豪興尚不減當年,但“春不能朱鏡里顏”,春天能使萬(wàn)物復蘇,但不能恢復他青春的紅顏。

  豪興猶在,盛年不再,頸聯(lián)又是一個(gè)轉跌,在豪放曠達中含無(wú)限感慨。即以“心猶未死”一句而論,貌似放達,內里卻有種種牢騷抑郁。詩(shī)人一反中間二聯(lián)裝點(diǎn)景物的傳統,以拗硬之筆,寫(xiě)奇崛之態(tài)。頷聯(lián)以“頭白眼花”對“兒婚女嫁”,在上下相對中,每句又自成對偶,有著(zhù)往復回環(huán)的效果。頸聯(lián)卻奇峰突起,以不合正常節奏的散文句式構成對偶,原來(lái)每句前半部分雙音節的兩個(gè)音步變成了“一——三——三”的節奏,這樣就成為:“心——猶未死——杯中物,春——不能朱——鏡里顏!弊x來(lái)拗崛頓挫,生動(dòng)地傳達出牢騷不平的情懷。這種奇句拗調,力盤(pán)硬語(yǔ),構造奇特。

  尾聯(lián)則為友人向執政諸公吁請,希望他們能夠多多薦拔友人,讓他能在離家鄉近的地方任職!笨,即“肯不肯”,出語(yǔ)宛轉,但仍包含怨憤不平之意!案铍u”則呼應首聯(lián)的才高位卑,表現出詩(shī)人組織的綿密。

  詩(shī)人入仕之后,強烈地不滿(mǎn)現實(shí)政治,尤其對那班暴發(fā)的新貴投以蔑視,而對被埋沒(méi)的才識之士則傾心相交,視為知音。在正因為詩(shī)人與他們遭際相似,品格相類(lèi),同聲相應,同氣相求,所以描寫(xiě)其形象也就分外真切。詩(shī)中人物的貧賤自守、兀傲奇崛、放曠不羈、憤世嫉俗,也正是詩(shī)人的自我寫(xiě)照。詩(shī)人為其坎坷遭遇大鳴不平,抗議世道的不公,實(shí)是借他人之酒杯,澆自己之塊壘。這首詩(shī)像一幅寫(xiě)意人物畫(huà),筆觸簡(jiǎn)練,風(fēng)格奇拗。作為律詩(shī),這首詩(shī)無(wú)論在風(fēng)格還是在語(yǔ)言上,都顯出詩(shī)人的獨創(chuàng )性。

柳原文翻譯及賞析8

  柳邊深院。燕語(yǔ)明如翦。消息無(wú)憑聽(tīng)又懶。隔斷畫(huà)屏雙扇。

  寶杯金縷紅牙。醉魂幾度兒家。何處一春游蕩,夢(mèng)中猶恨楊花。

  譯文

  柳樹(shù)旁邊深深的庭院,燕子在唧唧呢喃,叫聲明快猶如刀剪。你沒(méi)準兒的消息太多,我現在已經(jīng)懶得再聽(tīng)。討厭那假信兒傳進(jìn)來(lái),我用雙扇屏風(fēng)把它隔斷。端著(zhù)玉杯飲酒,打著(zhù)節拍唱曲兒提神,每日用沉醉慰藉我的靈魂。你整個(gè)春天都在何處游蕩啊,我在夢(mèng)中也恨那水性的楊花。

  注釋

  消息無(wú)憑聽(tīng)又懶:指燕子每次捎來(lái)的情人歸來(lái)的消息都不可靠,故自己懶得再聽(tīng)它了。

  寶杯:酒杯。紅牙:調節樂(lè )曲節拍的拍板,多用檀木做成,色紅。

  夢(mèng)中猶恨楊花:夢(mèng)中充滿(mǎn)了對情人的怨恨。

  賞析

  這也是一首春閨怨詞,它的寫(xiě)法新穎別致,把閨中人的怨情表現得十分婉轉生動(dòng)。上片寫(xiě)深院獨居的女子想念意中人的癡迷之狀:庭間燕子的鳴叫聲明亮而清脆,像是又在傳播她所盼望中的意中人歸來(lái)的好消息。燕子每次報告的這個(gè)消息都不可靠,于是女子懶得聽(tīng)、不愿聽(tīng)了,干脆把窗子關(guān)起來(lái)。下片以楊花為喻,抱怨意中人的輕薄、放蕩和無(wú)情。表面上是在恨在罵,內心里卻是愛(ài)恨交加,可謂思深怨切,連夢(mèng)中都難以釋?xiě)选?/p>

  盧祖皋

  盧祖皋(約1174—1224),字申之,一字次夔,號蒲江,永嘉(今屬浙江)人。南宋慶元五年(1199)中進(jìn)士,初任淮南西路池州教授。今詩(shī)集不傳,遺著(zhù)有《蒲江詞稿》一卷,刊入“彊村叢書(shū)”,凡96闋。詩(shī)作大多遺失,唯《宋詩(shī)記事》、《東甌詩(shī)集》尚存近體詩(shī)8首。

柳原文翻譯及賞析9

  贈柳

  章臺從掩映,郢路更參差。

  見(jiàn)說(shuō)風(fēng)流極,來(lái)當婀娜時(shí)。

  橋回行欲斷,堤遠意相隨。

  忍放花如雪,青樓撲酒旗。

  古詩(shī)簡(jiǎn)介

  《贈柳》是唐代杰出詩(shī)人李商隱創(chuàng )作的一首詠柳詩(shī)。全詩(shī)八句四十字。此詩(shī)作為贈人之作,反映了作者重情惜別的情懷。

  翻譯/譯文

  從長(cháng)安(章臺為長(cháng)安街名)到大江之濱的江陵,柳從北到南,無(wú)處不在,柳色或明或暗,柔條垂拂,蓬勃生機,秀色千里。古今之人對柳的風(fēng)姿贊賞,我見(jiàn)到眼前之柳的時(shí)候,正當其婀娜多姿之時(shí)。柳樹(shù)體態(tài)輕盈春風(fēng)吹拂,宛若妙齡女郎,翩躚起舞。我的目光,心為柳所系,緊隨不舍,柳花怒放,像雪一樣在空中飛舞,撲動(dòng)著(zhù)青樓的酒旗。

  賞析/鑒賞

  《贈柳》,其實(shí)就是詠柳。詠而贈之,故題曰“贈”。前人認為此詩(shī)有本事,馮浩并認為系為洛陽(yáng)歌妓柳枝作。由于年代久遠,別無(wú)旁證,真實(shí)情況,已難考知。

  李商隱對柳很有感情,他的詩(shī)集中,以柳為題的,多至十幾首。這一首同他別的那些詠柳詩(shī)不同,它的背景不是一地一處,而是非常廣闊的地域!罢屡_從掩映,郢路更參差!笔茁(lián)就從京城長(cháng)安到大江之濱的江陵,寫(xiě)柳從北到南,無(wú)處不在,“掩映”“參差”,秀色千里。

  “掩映”、“參差”,是寫(xiě)柳色或明或暗,柔條垂拂的繁茂景象,點(diǎn)出時(shí)間是在春天。由“從”(任從)到“更”的變化,把柳的蓬勃生機,渲染得更加強烈。次聯(lián)“風(fēng)流”、“婀娜”,則是寫(xiě)柳的體態(tài)輕盈。柔長(cháng)的柳枝,千枝萬(wàn)縷,春風(fēng)吹拂,宛若妙齡女郎,翩躚起舞,姿態(tài)是非常動(dòng)人的!耙(jiàn)說(shuō)”是聽(tīng)見(jiàn)別人說(shuō),包括古今之人對柳的贊賞!皝(lái)當”句是說(shuō)自己見(jiàn)到眼前之柳的時(shí)候,正當其婀娜多姿之時(shí),表現出詩(shī)人的欣喜之情。上面四句,從廣闊的背景上,對春柳作了生動(dòng)具體的描繪,寫(xiě)出了她嫵媚可愛(ài)的風(fēng)姿。

  下面接寫(xiě)柳色綿延不斷。一到春天,路旁堤畔之柳籠煙罩霧,蔥蘢翠綠,望之令人心醉。詩(shī)人的目光,正是被這迷人的柳色所牽引,向前移去,直到橋邊,眼看柳色就要被隔斷,可是跨過(guò)橋去,向旁一彎,卻又順著(zhù)長(cháng)堤,向前延伸,最后雖然眼中已望不見(jiàn)柳,但心中仿佛仍然見(jiàn)到青青的柳色向遠方伸去!靶小弊鳌靶雄櫋、“蹤跡”解!耙庀嚯S”既指春柳傍隨長(cháng)堤而去,也指詩(shī)人的心為柳所系,緊隨不舍,最后直至青樓酒旗、柳花似雪之處!扒鄻恰、“酒旗”是人間繁華之地;飛花似雪是春柳盛極之時(shí)!叭獭奔慈绦闹,字里透露出詩(shī)人的痛惜之情;w似雪,固然美極盛極,然而繁華已極,就意味著(zhù)離凋謝不遠。兩句把春柳的繁華寫(xiě)到極致,也把人的愛(ài)惜之情寫(xiě)到極點(diǎn)。紀昀評此詩(shī)云:“五、六句空外傳神,極為得髓。結亦情致可思!保ā独盍x山詩(shī)集輯評》)這四句,意境很美,言外之意不盡,很耐人尋味。

柳原文翻譯及賞析10

  原文:

  淡黃柳·空城曉角

  客居合肥南城赤闌橋之西,巷陌凄涼,與江左異。

  唯柳色夾道,依依可憐。

  因度此闋,以紓客懷。

  空城曉角,吹入垂楊陌。

  馬上單衣寒惻惻。

  看盡鵝黃嫩綠,都是江南舊相識。

  正岑寂,明朝又寒食。

  強攜酒、小橋宅。

  怕梨花落盡成秋色。

  燕燕飛來(lái),問(wèn)春何在?

  唯有池塘自碧。

  譯文:

  我居住在合肥南城赤闌橋之西,街巷荒涼少人,與江左不同。只有柳樹(shù),在大街兩旁輕輕飄拂,讓人憐惜。因此創(chuàng )作此詞,來(lái)抒發(fā)客居在外的感受。

  拂曉,冷清的城中響起凄涼的音樂(lè )聲。那聲音被風(fēng)一吹,傳到垂柳依依的街頭巷口。我獨自騎在馬上,只著(zhù)一件到單衣裳,感覺(jué)有陣陣寒氣襲來(lái)?幢槁放源沽涅Z黃嫩綠,都如同在江南時(shí)見(jiàn)過(guò)那樣的熟悉。

  正在孤單之間,明天偏偏又是寒食節。我也如往常帶上一壺酒,來(lái)到小橋近處戀人的住處。深怕梨花落盡而留下一片秋色。燕子飛來(lái),詢(xún)問(wèn)春光,只有池塘中水波知道。

  注釋?zhuān)?/strong>

 、俪嚓@橋:紅色欄桿的橋。

 、诮螅悍褐附。

 、奂偅合、抒發(fā)。

 、軙越牵涸绯康奶柦锹。

 、輴艕牛浩嗪。

 、搦Z黃:形容柳芽初綻,葉色嫩黃。

 、哚牛杭澎o。

 、嘈颍汉鬂h喬玄次女為小橋,此或借之謂合肥情人。

  賞析:

  這首詞作于詞人客居合肥赤闌橋之時(shí)。合肥地處江淮邊區,多歷戰事,民生凋敝,景物荒涼。寒食清明時(shí)節,春光正好,卻一派凄涼。詞人感慨良多。以生機勃勃,夾道依依的楊柳來(lái)反襯空城巷陌的荒涼,引發(fā)種種慨嘆。夏承燾先生評云:“此詞以柳色起興。作者客居合肥,柳色由鵝黃變嫩綠,時(shí)序已從早春度入暮春,‘明朝又寒食,’正面點(diǎn)明暮春。下片詞以惜春為主題。因為‘怕梨花落盡成秋色’,所以才‘強攜酒,小橋宅’。結句‘池塘自碧’,只寥寥四字,概括出‘暮春三月,江南草長(cháng)’的景色。綜觀(guān)全詞,上片‘馬上單衣寒惻惻’,寓飄零之感;下片‘怕梨花落盡成秋色’,寓遲暮之悲!保ā督资~校注》)這飄零與遲暮是在特定的地點(diǎn)和時(shí)代中生發(fā)的,也就暗中寓含了一種家國之痛。只是不露痕跡,耐人咀嚼。

柳原文翻譯及賞析11

  青玉案·綠槐煙柳長(cháng)亭路

  綠槐煙柳長(cháng)亭路。恨取次、分離去。日永如年愁難度。高城回首,暮云遮盡,目斷人何處。

  解鞍旅舍天將暮。暗憶丁寧千萬(wàn)句。一寸柔腸情幾許。薄衾孤枕,夢(mèng)回人靜,侵曉瀟瀟雨。

  翻譯

  長(cháng)亭路上,槐樹(shù)碧綠,柳色如煙,恨(我)走得匆促, (漫長(cháng)的道路提示我)我們已經(jīng)分別。綿綿的愁思讓人覺(jué)得一日長(cháng)得好像一年,不知道該如何度過(guò);厥走b望高高的城垣,已經(jīng)被暮云遮斷,視線(xiàn)的盡頭是何處呢?

  天色將暮的時(shí)候,解下馬鞍,投宿在旅舍,暗暗憶起愛(ài)人臨別前的千萬(wàn)句細語(yǔ)叮嚀 。 一寸柔腸中蘊藏著(zhù)多少深情?如今只有薄被孤枕與我相伴,午夜夢(mèng)回醒來(lái)正是夜深人靜,拂曉之時(shí),窗外春雨瀟瀟。

  注釋

  青玉案:詞牌名。這首詞步賀鑄《橫塘路(青玉案)》韻作。

  長(cháng)亭:古代道上十里一長(cháng)亭,五里一短亭,供行人休息和送別用。

  取次:草草,倉促,隨便。

  永:長(cháng)。

  目斷:猶望斷,一直望到看不見(jiàn)。

  人:心上人。

  一寸柔腸:是行者想到心上人。

  衾:被子。

  侵曉:天漸明。

  創(chuàng )作背景

  惠洪青年時(shí)曾為縣小吏,因庭堅喜其聰慧,教他讀書(shū),后來(lái)才成為海內名僧。庭堅流放過(guò)湘江時(shí),惠洪曾入舟陪送,時(shí)達一月,足見(jiàn)交情深篤。為了與庭堅兄弟唱和,也依賀韻寫(xiě)了一首《青玉案》。

  賞析

  這是一首傷別懷人之作。

  上片主要寫(xiě)行者與居者離別時(shí)的情景。在槐、柳夾道的長(cháng)亭路上,可恨就這樣地草草分別了。離別已堪恨,“此別匆匆”就更添人恨。這個(gè)“恨”字乃一篇主旨。別后定是“日永如年愁難度”。而當此乍別之際,“高城回首,暮云遮盡,目斷人何處”,尤人情所不能堪。這三句化用唐人歐陽(yáng)詹“高城已不見(jiàn),況復城中人”(《初發(fā)太原途中寄太原所思》)詩(shī)意,“目斷人何處”一句,明點(diǎn)心事,更覺(jué)感情深摯。

  下片轉入行者對居者的思念,又主要是從行者的角度來(lái)寫(xiě)居者。首句寫(xiě)行者在日色將暮時(shí)歇馬解鞍,寓居旅舍?宛^寒窗,孤寂中又追憶起情人臨別時(shí)千萬(wàn)句叮嚀囑咐的話(huà)語(yǔ)!扒f(wàn)句”,極言離別時(shí)對方叮嚀話(huà)之多,真可謂“語(yǔ)已多,情未了”,句句包含著(zhù)無(wú)限深情!耙淮缛崮c情幾許?”柔腸多指女性的纏綿情意,如李清照《點(diǎn)絳唇·閨思》云:“柔腸一寸愁千縷”!扒閹自S?”語(yǔ)氣是反詰,語(yǔ)意卻十分肯定。情多少?情無(wú)限!結尾“薄衾”三句,如果理解為是行者在旅舍中獨宿孤枕,徹夜難眠,也不是講不通;但這樣一來(lái),詞意就直露平淡;莺槭呛軙(huì )寫(xiě)言情詞的,宋人許頡《彥周詩(shī)話(huà)》曾稱(chēng)其“善作小詞,情思婉約,似(秦)少游,至如仲殊、參寥,雖名世,皆不能及”。所以把末三句理解為行者在旅舍中思念遠方女子,想象她此時(shí)也一樣在相思的煎熬中思念著(zhù)我。這樣講,意趣就大不相同了。自從自己走了以后,她一個(gè)人獨守空閨,薄衾半溫,孤枕難眠。春宵峭寒,又是薄衾,難以抵御自然界的寒氣;又是獨宿繡幃,內心更充滿(mǎn)了寒意。無(wú)人相伴,好夢(mèng)醒來(lái),再也睡不著(zhù)了。夜深人靜,聽(tīng)著(zhù)窗外瀟瀟雨聲,“徹曉瀟瀟雨”,表明女子在撩亂人心的風(fēng)雨聲中,一直到天亮也沒(méi)有再睡著(zhù)。這樣,詞從對面寫(xiě)來(lái),不但文勢曲折深婉,而且表達的感情也倍深一層。

柳原文翻譯及賞析12

  臨江仙·柳外輕雷池上雨

  朝代:宋代

  作者:歐陽(yáng)修

  原文:

  柳外輕雷池上雨,雨聲滴碎荷聲。小樓西角斷虹明。闌干倚處,待得月華生。

  燕子飛來(lái)窺畫(huà)棟,玉鉤垂下簾旌。涼波不動(dòng)簟紋平。水精雙枕,傍有墮釵橫。

  譯文

  柳林外傳來(lái)輕輕的雷聲,旋即玉灑池塘,雨打荷葉發(fā)出細碎聲響。雨歇后,小樓兩角掛著(zhù)半截彩虹。倚著(zhù)欄桿的地方,等待明月升起。

  燕子飛來(lái)似要窺視畫(huà)棟內的隱秘,而窗簾已經(jīng)垂下。平展的竹席凝著(zhù)涼意。兩只水晶枕頭,旁邊挨著(zhù)一枚金釵。

  注釋

 、旁氯A:月光、月色之美麗。這里指月亮。

 、坪熿海╦īng):簾幕。

 、囚。╠iàn):竹席。

 、人杭此。

  解讀

  詞中的這位女主人公,她的生活無(wú)疑是華貴的,她的心靈卻并不歡快。涼席上,玉枕旁,陪伴她的只有她自己金釵。這就暗示著(zhù):她正獨守空閨。她在妝樓倚欄依望。她聽(tīng)到雷聲、雨聲、雨打荷葉聲,卻聽(tīng)不到丈夫歸來(lái)的馬蹄聲。她看到雨后彩虹,夜空的新月,卻看不到丈夫的身影。她又在無(wú)望的期待中度過(guò)一個(gè)炎夏的永晝。她只得悵悵的,懨懨的,獨自回到閨房,垂下珠簾,因為她不愿那成雙捉對的燕兒窺見(jiàn)她的縈寞,嘲笑她的孤單,可以想見(jiàn),睡夢(mèng)中她一定仍在期待。

柳原文翻譯及賞析13

  原文:

  柳州柳刺史,種柳柳江邊。

  談笑為故事,推移成昔年。

  垂陰當覆地,聳干會(huì )參天。

  好作思人樹(shù),慚無(wú)惠化傳。

  譯文

  柳州刺史柳宗元,今日種柳柳江邊。

  人們當作談笑的故事,地方掌故又添一件。隨著(zhù)時(shí)間流逝,今日也會(huì )變?yōu)橥辍?/p>

  濃綠的柳陰當會(huì )覆蓋大地,聳立的樹(shù)干將要聳入藍天。

  到那時(shí),人們見(jiàn)樹(shù)也許會(huì )引起懷念,慚愧的是我沒(méi)有什么良好政績(jì)可以流傳。

  注釋

  戲:逗趣。戲題:以題詩(shī)作為消遣之意。在這里,柳宗元以柳為題,以輕松的筆調,抒發(fā)感情,寄托理想。

  柳江:西江支流,流經(jīng)今柳州市。當時(shí)亦稱(chēng)潯水。

  故事:過(guò)去的事情。推移:指時(shí)光的流逝。

  昔年:往年,歷史。這兩句的意思是,今天的種柳會(huì )成為將來(lái)人們談笑的故事,隨著(zhù)時(shí)間的推移將成為一種史跡。

  垂陰:指柳樹(shù)遮陰。當:應當。覆地:遮蓋大地。

  聳干(sǒnggàn,即慫贛):高聳的樹(shù)干。會(huì ):能夠,一定能。參(cān餐)天:高入云天。

  思人樹(shù):《史記·燕召公世家》:"召公巡行鄉邑,有棠對,決獄政事其下,自侯伯至庶人各得其所,無(wú)失職者。召公卒。而民思召公之政,懷棠樹(shù)不敢伐,歌詠之,作《甘棠》之詩(shī)。"大意即召公有惠于民,他死后,人們自覺(jué)地愛(ài)護他生前親手所種的甘棠樹(shù),還做了詩(shī)篇歌詠他,以表示對他的懷念。后世詩(shī)詞中,遂用“思人樹(shù)”作為贊美官員有惠政的典故。柳宗元在此借用這個(gè)典故,是為了表達努力造福于民的愿望。

  惠化:有益于民的德政與教化。

  賞析:

  《種柳戲題》一詩(shī),是柳宗元現存詩(shī)歌中別具一格的作品。之所以說(shuō)其“別具一格”,是因為柳宗元這位對待寫(xiě)作從來(lái)都比較嚴肅的詩(shī)人,在此詩(shī)中,卻一改自己平時(shí)的風(fēng)格,緊緊扣住詩(shī)題中的“戲”字,將一個(gè)嚴肅的主題,用嬉戲的筆調表現出來(lái)。

  首先可見(jiàn)到首聯(lián)兩句,先交代了人物、事件和地點(diǎn),仔細想來(lái),種柳勞動(dòng)也含蓄地暗示了其時(shí)間自然在春季。其中所提到的柳江,即西江的支流,流經(jīng)柳州,此乃地點(diǎn)所在也。另外在語(yǔ)言上,詩(shī)歌一開(kāi)始,柳宗元有意運用似乎有點(diǎn)“繞口”的句式,兩句十個(gè)字,居然嵌入了四個(gè)“柳”字,既照應了詩(shī)題中的“戲題”二字,又使讀者感到極度新穎,極度別致,自然而然地調動(dòng)起讀者閱讀的興趣,使人感到妙不可言。

  而頷聯(lián)針對上聯(lián)所寫(xiě)發(fā)了一番感慨,先想像自己今天的所作所為會(huì )成為人們談笑的內容,隨著(zhù)時(shí)間的推移,也許會(huì )變成歷史上的一段佳話(huà)。這絕不是作者的自夸,實(shí)際上,作者心里非常明白,在他所處的時(shí)代里,作為地方上的最高長(cháng)官,能親自參加公益勞動(dòng)的“一方諸侯”實(shí)在少之又少,因而有這樣的自信。

  前兩聯(lián)柳宗元以輕松活潑的筆調展開(kāi)描寫(xiě),使詩(shī)題中的“戲”字落到了實(shí)處。后半段的戲筆的成分似乎已大為減少。在此兩句中,詩(shī)人以不容置疑的口吻提出自己美好的希冀:碩大的樹(shù)冠應當能遮蔽住驕陽(yáng)覆蓋著(zhù)大地,高聳的樹(shù)干一定能長(cháng)大成材高人云天,堅信自己今天的舉動(dòng)將有利于國,有利于民,這便自然而然地引出后面畫(huà)龍點(diǎn)睛的議論。

  而尾聯(lián)中,詩(shī)歌運用了“思人樹(shù)”這一典故。并以議論的口吻,表達了詩(shī)人努力造福于民的強烈愿望,感情真摯,讓人不禁感同身受。

  不過(guò),雖然作者力圖使這首詩(shī)基調輕松、語(yǔ)言幽默,但由于詩(shī)人的經(jīng)歷、秉性以及所表達的主題的需要,事實(shí)上,詩(shī)歌是越寫(xiě)越嚴肅,越寫(xiě)越接近自己的一貫風(fēng)格的。

  縱觀(guān)全詩(shī),詩(shī)篇先在題目用“戲”筆寫(xiě)出重大嚴肅的主題,收到既準確地表達了自己的心愿而又避免了空話(huà)大話(huà),避免了自吹自擂的奇特效果,這樣來(lái)寫(xiě),首先為詩(shī)歌的風(fēng)格定下了一個(gè)基調。然后,除了頭一聯(lián)是敘述事情,是實(shí)寫(xiě)外,其他各聯(lián),或為推測,或為希望,或為議論,總之都是虛寫(xiě)。這種詩(shī)歌結構,不太像唐詩(shī),更接近于宋詩(shī)的風(fēng)格。由此可知作者并不想把種柳勞動(dòng)當作詩(shī)歌的中心來(lái)寫(xiě),而是通過(guò)種柳這件事,借端說(shuō)理,表達自己為官一任,造福一方,留惠于民的做官準則。這思想當然是值得肯定的,也許直到現在仍然有其不朽的借鑒意義。

  總而言之,統而言之,此詩(shī)包含著(zhù)風(fēng)趣和幽默,但又不失豐富思想感情,細細讀之,著(zhù)實(shí)讓人回味無(wú)窮。

柳原文翻譯及賞析14

  原文:

  三眠未歇,乍到秋時(shí)節。一樹(shù)斜陽(yáng)蟬更咽,曾綰灞陵離別。絮己為萍風(fēng)卷葉,空凄切。

  長(cháng)條莫輕折,蘇小恨、倩他說(shuō)。盡飄零、游冶章臺客。紅板橋空,濺裙人去,依舊曉風(fēng)殘月。

  譯文

  三眠柳枝條還在風(fēng)中飄蕩,秋天就突然降臨了。斜陽(yáng)余暉灑在樹(shù)梢上,樹(shù)上寒蟬幽咽。經(jīng)過(guò)灞陵離別,飛絮已經(jīng)飄落水面成為浮萍,落葉被風(fēng)吹卷,空留下悲涼凄切。

  不要輕易折斷柳枝作離別,因為離別的怨恨還要由它來(lái)訴說(shuō),那些在章臺游玩的人來(lái)來(lái)往往,如同飄零的柳枝一般。如今送別的紅板橋上空空蕩蕩,游春浣裙的女子也已經(jīng)離去,只留下清曉的風(fēng)伴著(zhù)殘月。

  注釋

  三眠:三眠柳,即檉(chēng)柳(又名人柳)。此柳的柔弱枝條在風(fēng)中搖曳,時(shí)時(shí)伏倒。

  灞陵:即霸陵,漢文帝之墓地。在今陜西省西安市東。

  蘇小恨:喻與情人離別之悵恨。

  倩:請、請求。

  游冶:追求聲色,尋歡作樂(lè )。章臺:此處指妓樓舞館。宋晏幾道《鶴鴿天》:“新擲果,舊分釵,冶游音信隔章臺!碧祈n翊以《章臺柳》詩(shī)尋訪(fǎng)柳氏,詩(shī)以章臺借指長(cháng)安,以章臺柳暗喻長(cháng)安柳氏。但因柳氏本娼女,故后人遂將章臺街喻指娼家聚唇之所。

  紅板橋:紅色木板的橋。詩(shī)詞中常代指情人分別之地。

  湔(jiān)裙人:代指情人或某女子。典出《北齊書(shū)·竇泰傳》。竇泰之母有娠,期而不產(chǎn),大懼。有巫曰:“渡河浦裙,產(chǎn)子必易!碧┠笍闹,俄而生泰。后成為古代之風(fēng)俗,謂女子有孕到河邊洗裙,分娩必易。又,唐李商隱《柳枝詞序》云:洛中里女子柳枝與商隱之弟李讓山相遇相約,謂三日后她將“濺裙水上”來(lái)會(huì )。后以此典借指情人或情戀之事。

  賞析:

  此首所詠是為秋初之柳。上片寫(xiě)弱柳初秋,一派凄切悲涼之景。下片借柳托恨,無(wú)限樓空人去,孤苦無(wú)依之感。讀之令人蕩氣回腸。

柳原文翻譯及賞析15

  小立紅橋柳半垂,越羅裙飏縷金衣。采得石榴雙葉子,欲貽誰(shuí)?

  便是有情當落日,只應無(wú)伴送斜暉。寄語(yǔ)東風(fēng)休著(zhù)力,不禁吹。

  翻譯

  依立在垂柳飄飄的紅橋上,羅裳輕舞隨風(fēng)飄。摘下兩片石榴葉,想要留給誰(shuí)?

  如果說(shuō)有情的話(huà),也只有明月了,只有他孤獨地送走夕陽(yáng)。希望借助東風(fēng)(春風(fēng))的力量講心中話(huà)給你聽(tīng),無(wú)奈東風(fēng)勁,盡吹散。

  注釋

  越羅句:謂其衣著(zhù)華美。 越羅,越地所產(chǎn)之絲織物,輕柔而精美?|金衣,繡有金絲的衣服。

  石榴:石榴樹(shù)。

  著(zhù)力:用力、盡力。

  賞析

  這首詞寫(xiě)一女子憐春惜春又怨春的情態(tài)。其中“采得石榴雙葉子”和“只應無(wú)伴送斜暉”之句,又透露出她懷春的幽凄孤獨之意。

  創(chuàng )作背景

  康熙十三年(1674年),納蘭與兩廣總督盧興祖之女盧氏成婚?滴跏瓯R氏難產(chǎn)去世,納蘭的悼亡之音由此破空而起,此詞便為那時(shí)所作。

【柳原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

柳原文,翻譯,賞析02-20

《柳》原文及翻譯賞析07-31

柳原文翻譯及賞析12-18

《柳》原文翻譯及賞析05-11

關(guān)于柳原文翻譯及賞析06-13

柳原文、翻譯及賞析_李商隱02-09

贈柳原文賞析及翻譯08-13

蘭陵王·柳原文、翻譯及賞析01-07

《題柳》原文及翻譯賞析03-07

新柳原文賞析及翻譯04-26