97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

東門(mén)之池原文翻譯及賞析

時(shí)間:2022-10-03 13:32:55 古籍 我要投稿

東門(mén)之池原文翻譯及賞析

東門(mén)之池原文翻譯及賞析1

  原文:

  東門(mén)之池,可以漚麻。彼美淑姬,可與晤歌。

  東門(mén)之池,可以漚纻。彼美淑姬,可與晤語(yǔ)。

  東門(mén)之池,可以漚菅。彼美淑姬,可與晤言。

  譯文

  東門(mén)外面護城池,可以用作漚麻塘。美麗善良三姑娘,可以和她相對唱。

  東門(mén)外面護城池,可以用作漚纻塘。美麗善良三姑娘,可以聊天話(huà)家常。

  東門(mén)外面護城池,可以用作浸纻塘。美麗善良三姑娘,可以和她訴衷腸。

  注釋

  1、池:護城河。一說(shuō)水池。

  2、漚(òu):長(cháng)時(shí)間用水浸泡。紡麻之前先用水將其泡軟,才能剝下麻皮,用以織麻布。

  3、淑:善,美。一作“叔”,指排行第三。姬:周之姓。一說(shuō)是古代對婦女的美稱(chēng)。

  4、晤(wù)歌:用歌聲互相唱和,即對歌。

  5、纻(zhù):同“苧”,苧麻。多年生草本植物,莖皮含纖維質(zhì),可做繩,可織布。

  6、晤語(yǔ):對話(huà)。

  7、菅(jiān):菅草。蘆荻一類(lèi)的多年生草本植物,其莖浸漬剝取后可以編草鞋。

  賞析:

  這是一首歡快的勞動(dòng)對歌?梢韵胂,這種場(chǎng)面,時(shí)至今日,還屢見(jiàn)不鮮。漚麻的水,是有相當強烈的臭味的。長(cháng)久浸泡的麻,從水中撈出,洗去泡出的漿液,剝離麻皮,是一種相當艱苦的勞動(dòng)。但是,在這艱苦的勞動(dòng)中,小伙子能和自己鐘愛(ài)的姑娘在一起,又說(shuō)又唱,心情就大不同了。艱苦的勞動(dòng)變成溫馨的相聚,歌聲充滿(mǎn)歡樂(lè )之情。

  全詩(shī)三章十二句,其實(shí)只是一個(gè)意思,一章已經(jīng)把全部意思包容了。二、三章只是復沓。而復沓,相同或相近意義的字語(yǔ)反復吟唱,正是中國民歌傳統的語(yǔ)言形式。這種反復吟唱,既表現勞動(dòng)青年感情的純樸強烈,又以復沓的手段加強詩(shī)歌的主題。這種方式,一直沿用到現代。如果說(shuō)變化,三章只換三個(gè)字,一個(gè)漚的對象不只是麻,還有苧麻菅草;一個(gè)是晤的形式變了,還有言來(lái)語(yǔ)去。這說(shuō)明隨著(zhù)勞動(dòng)過(guò)程的延續,愛(ài)情的溫度也在漸漸提升。

  詩(shī)以浸泡麻起興,不僅寫(xiě)明情感發(fā)生的地點(diǎn),也暗示了情感在交流中的加深,麻可泡軟,正意味情意的深厚,而根本的還在于兩人可以相“晤”,有情感的相互對話(huà)的基礎。

  大麻、纻麻經(jīng)過(guò)揉洗梳理之后,得到比較長(cháng)而耐磨的纖維,成為古時(shí)人們衣料的主要原料,織成麻布,裁制衣服。白色麻布制成的衣服,不加彩飾,叫深衣,是諸侯、大夫、士日常所穿;洗漂不白,保留麻色的粗麻布,就是勞動(dòng)者的衣料。因此,每年種植、浸洗、梳理大麻、芝麻,是春秋前后很長(cháng)歷史時(shí)期農村主要勞動(dòng)內容之一。

東門(mén)之池原文翻譯及賞析2

  東門(mén)之池,可以漚麻。彼美淑姬,可與晤歌。

  東門(mén)之池,可以漚纻。彼美淑姬,可與晤語(yǔ)。

  東門(mén)之池,可以漚菅。彼美淑姬,可與晤言。

  翻譯

  東門(mén)外面護城池,可以用作漚麻塘。美麗善良三姑娘,可以和她相對唱。

  東門(mén)外面護城池,可以用作漚纻塘。美麗善良三姑娘,可以聊天話(huà)家常。

  東門(mén)外面護城池,可以用作浸纻塘。美麗善良三姑娘,可以和她訴衷腸。

  注釋

  池:護城河。一說(shuō)水池。

  漚:長(cháng)時(shí)間用水浸泡。紡麻之前先用水將其泡軟,才能剝下麻皮,用以織麻布。

  淑:善,美。一作“叔”,指排行第三。

  姬:周之姓。一說(shuō)是古代對婦女的美稱(chēng)。

  晤歌:用歌聲互相唱和,即對歌。

  纻:同“苧”,苧麻。多年生草本植物,莖皮含纖維質(zhì),可做繩,可織布。

  晤語(yǔ):對話(huà)。

  菅:菅草。蘆荻一類(lèi)的多年生草本植物,其莖浸漬剝取后可以編草鞋。

  鑒賞

  這是一首歡快的勞動(dòng)對歌?梢韵胂,這種場(chǎng)面,時(shí)至今日,還屢見(jiàn)不鮮。漚麻的'水,是有相當強烈的臭味的。長(cháng)久浸泡的麻,從水中撈出,洗去泡出的漿液,剝離麻皮,是一種相當艱苦的勞動(dòng)。但是,在這艱苦的勞動(dòng)中,小伙子能和自己鐘愛(ài)的姑娘在一起,又說(shuō)又唱,心情就大不同了。艱苦的勞動(dòng)變成溫馨的相聚,歌聲充滿(mǎn)歡樂(lè )之情。

  全詩(shī)三章十二句,其實(shí)只是一個(gè)意思,一章已經(jīng)把全部意思包容了。二、三章只是復沓。而復沓,相同或相近意義的字語(yǔ)反復吟唱,正是中國民歌傳統的語(yǔ)言形式。這種反復吟唱,既表現勞動(dòng)青年感情的純樸強烈,又以復沓的手段加強詩(shī)歌的主題。這種方式,一直沿用到現代。如果說(shuō)變化,三章只換三個(gè)字,一個(gè)漚的對象不只是麻,還有苧麻菅草;一個(gè)是晤的形式變了,還有言來(lái)語(yǔ)去。這說(shuō)明隨著(zhù)勞動(dòng)過(guò)程的延續,愛(ài)情的溫度也在漸漸提升。

  詩(shī)以浸泡麻起興,不僅寫(xiě)明情感發(fā)生的地點(diǎn),也暗示了情感在交流中的加深,麻可泡軟,正意味情意的深厚,而根本的還在于兩人可以相“晤”,有情感的相互對話(huà)的基礎。

  大麻、纻麻經(jīng)過(guò)揉洗梳理之后,得到比較長(cháng)而耐磨的纖維,成為古時(shí)人們衣料的主要原料,織成麻布,裁制衣服。白色麻布制成的衣服,不加彩飾,叫深衣,是諸侯、大夫、士日常所穿;洗漂不白,保留麻色的粗麻布,就是勞動(dòng)者的衣料。因此,每年種植、浸洗、梳理大麻、芝麻,是春秋前后很長(cháng)歷史時(shí)期農村主要勞動(dòng)內容之一。

  創(chuàng )作背景

  關(guān)于此詩(shī)的背景,《毛詩(shī)序》謂“《東門(mén)之池》,刺時(shí)也。疾其君之淫昏,而思賢女子以配君子也”,蘇轍《詩(shī)集傳》謂“陳君無(wú)度,而國人化之,皆不可告語(yǔ)。故其君子思得淑女,以化于內”,都將詩(shī)意與政治聯(lián)系起來(lái)。

【東門(mén)之池原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

東門(mén)之池原文翻譯賞析11-10

東門(mén)之池原文及賞析01-18

東門(mén)之池原文翻譯賞析3篇11-12

東門(mén)之枌的原文及翻譯賞析05-11

《東門(mén)之墠》原文翻譯及賞析08-29

東門(mén)之墠原文翻譯賞析08-09

東門(mén)之墠原文翻譯及賞析10-06

東門(mén)之枌原文翻譯及賞析05-08

國風(fēng)·陳風(fēng)·東門(mén)之池原文及賞析09-06