- 相關(guān)推薦
《菩薩蠻·花明月暗籠輕》原文翻譯及賞析
在年少學(xué)習的日子里,大家一定沒(méi)少背過(guò)文言文吧?現在我們一般將古文稱(chēng)為文言文。是不是有很多人在為文言文的理解而發(fā)愁?下面是小編整理的《菩薩蠻·花明月暗籠輕》原文翻譯及賞析,僅供參考,希望能夠幫助到大家。
菩薩蠻·花明月暗籠輕霧
朝代:五代
作者:李煜
原文:
花明月暗籠輕霧,今宵好向郎邊去。刬襪步香階,手提金縷鞋。
畫(huà)堂南畔見(jiàn),一向偎人顫。奴為出來(lái)難,教君恣意憐。
譯文及注釋?zhuān)?/strong>
作者:佚名
譯文
朦朧的月色下花兒是那么嬌艷,在這迷人的夜晚我要與你秘密相見(jiàn)。我光著(zhù)襪子一步步邁上香階,手里還輕輕地提著(zhù)那雙金縷鞋。在畫(huà)堂的南畔我終于見(jiàn)到了你呀!依偎在你的懷里,我內心仍不停的發(fā)顫。你可知道我出來(lái)見(jiàn)你一次是多么的不容易,今天晚上我要讓你盡情地把我愛(ài)憐。
注釋
、虐,一作“黯”;\輕霧:籠罩著(zhù)薄薄的晨霧;\,一作“飛”;一作“水”。
、平癯航褚,一作“今宵”。郎邊:一作“儂邊”。
、莿i(chǎn):《全唐詩(shī)》及《南唐書(shū)》中均作“衩”。刬,只,僅,猶言“光著(zhù)”。刬襪,只穿著(zhù)襪子著(zhù)地。唐《醉公子》詞中有:“刬襪下香階,冤家今夜醉!辈剑哼@里作動(dòng)詞用,意為走過(guò)。香階:臺階的美稱(chēng),即飄散香氣的臺階。
、仁痔幔阂蛔鳌笆謹y”。金縷鞋:指鞋面用金線(xiàn)繡成的鞋?|,線(xiàn)。
、僧(huà)堂:古代宮中繪飾華麗的殿堂,這里也泛指華麗的堂屋。南畔:南邊。
、室幌颍阂蛔鳌耙簧!币幌,同一晌,即一時(shí),剎時(shí)間。偎:緊緊地貼著(zhù),緊挨著(zhù)。一作“畏”。顫:由于心情激動(dòng)而身體發(fā)抖。
、伺阂蛔鳌昂谩。奴,古代婦女自稱(chēng)的謙詞,也作奴家。出來(lái):一作“去來(lái)”。
、探叹鹤尵,讓你。一作“教郎”;一作“從君”。恣(zì)意:任意,放縱。恣,放縱,無(wú)拘束。憐:愛(ài)憐,疼愛(ài)。
參考資料:
1、詹幼馨.南唐二主詞研究:武漢出版社,1992:29-35
2、楊敏如.南唐二主詞新釋集評:中國書(shū)局,20xx:36-41
3、唐圭璋.唐宋詞鑒賞辭典(唐五代北宋卷):上海辭書(shū)出版社,1988:143-144
賞析:
作者:佚名
這首艷情詞素以狎昵真切著(zhù)稱(chēng)。
“花明月黯籠輕霧”,繁花盛開(kāi),鮮明秾艷,香霧空蒙,渲染了柔和、美麗、朦朧的氛圍;“今宵好向郎邊去”,一個(gè)“好”字點(diǎn)明這是幽會(huì )的最佳時(shí)刻!皠i襪步香階,手提金縷鞋”!皠i”音“產(chǎn)”,“刬襪”,以襪貼地。少女的輕盈步履,顧盼神情,躍然紙上。
下闋將少女的熾烈戀情推向高潮:在一番擔驚受怕之后,美好的愿望終于實(shí)現,像迂回曲折的流泉,遇到開(kāi)闊處,如瀑布般傾瀉出來(lái),“見(jiàn)”、“顫”、“難”、“恣意憐”,幾個(gè)字將所有的感觸直截了當地顯現出來(lái),情真景真,毫無(wú)偽飾。
李煜的這首詞,極俚,極真,也極動(dòng)人,用淺顯的語(yǔ)言呈現出深遠的意境,雖無(wú)意于感人,而能動(dòng)人情思,達到了王國維所說(shuō)“專(zhuān)作情語(yǔ)而絕妙”的境地。
《傳史》記載:李煜與小周后在成婚前,就把這首詞制成樂(lè )府,“艷其事”,任其外傳;成婚之夜,韓熙載、許鉉等寫(xiě)詩(shī)嘲諷他,有“四海未知春色至,今宵先入九重城”等句,他也滿(mǎn)不在乎,“不之譴”?梢(jiàn)李煜對這次幽會(huì )是十分眷戀、無(wú)心掩飾的,坦率到了極點(diǎn)。而李煜和小周后婚后兩情十分歡恰,情意深重,以至于李煜在汴梁城被宋太宗毒死之后,小周后竟殉情而死。
對于李煜其人其詞,明代詩(shī)人陳繼儒曾經(jīng)發(fā)出過(guò)這樣的感嘆:“天何不使后主現文士身,而必委以天子,位不配才,殊為恨恨!倍铎献匀欢收娴脑~風(fēng),確實(shí)似文士而有其感人之處,不同于一般帝王的矯飾之作。
創(chuàng )作背景:
此詞當是李煜描寫(xiě)自己與小周后幽會(huì )之情景,創(chuàng )作于公元964年(北宋乾德二年)前后。
小周后為昭惠后之胞妹,昭惠后名娥皇而小周后名女英,她們的命運與舜的兩個(gè)妃子娥皇女英也頗有相似之處。
公元954年(后周顯德元年),李煜十八歲,納昭惠,是謂大周后。十年后,大周后病重,一日,見(jiàn)小周后在宮中,“驚曰:‘汝何日來(lái)?’小周后尚幼,未知嫌疑,對曰‘既數日矣!箜E,至死,面不外向!保懹巍赌咸茣(shū)·昭惠傳》)
公元967年(北宋乾德五年),大周后死后三年,小周后被立為國后;馬令《南唐書(shū)·昭惠后傳》載,小周后“警敏有才思,神采端靜”,“自昭惠殂,常在禁中。后主樂(lè )府詞有‘刬襪步香階,手提金縷鞋’之類(lèi),多傳于外。至納后,乃成禮而已!笨梢(jiàn)這首詞所寫(xiě)是李煜與小周后婚前的一次幽會(huì )。
作者介紹
李煜(937年8月15日―978年8月13日),南唐元宗(即南唐中主)李璟第六子,初名從嘉,字重光,號鐘隱、蓮峰居士,漢族,生于金陵(今江蘇南京),祖籍彭城(今江蘇徐州銅山區),南唐最后一位國君。李煜精書(shū)法、工繪畫(huà)、通音律,詩(shī)文均有一定造詣,尤以詞的成就最高。李煜的詞,繼承了晚唐以來(lái)溫庭筠、韋莊等花間派詞人的傳統,又受李璟、馮延巳等的影響,語(yǔ)言明快、形象生動(dòng)、用情真摯,風(fēng)格鮮明,其亡國后詞作更是題材廣闊,含意深沉,在晚唐五代詞中別樹(shù)一幟,對后世詞壇影響深遠。
【《菩薩蠻·花明月暗籠輕》原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
菩薩蠻·花明月暗籠輕霧原文及賞析02-26
《菩薩蠻·花明月暗籠輕霧》原文02-27
菩薩蠻的原文賞析及翻譯09-26
菩薩蠻原文翻譯及賞析08-08
《菩薩蠻》原文、翻譯及賞析08-20
菩薩蠻原文翻譯及賞析精選15篇05-03
菩薩蠻原文翻譯及賞析(精選15篇)05-03
菩薩蠻原文翻譯及賞析15篇04-02
菩薩蠻原文翻譯及賞析(15篇)04-25
菩薩蠻·月華如水籠香砌原文及賞析02-28