97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

都人士原文翻譯及賞析

時(shí)間:2025-07-03 18:16:38 賽賽 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

都人士原文翻譯及賞析

  《都人士》是中國古代第一部詩(shī)歌總集《詩(shī)經(jīng)》中的一首詩(shī)。此詩(shī)大概為平王東遷,周人思昔日繁盛,悼古傷今之作,通過(guò)對昔日京城貴族衣著(zhù)、容止和言語(yǔ)的描寫(xiě),以下是小編整理的都人士原文翻譯及賞析,歡迎閱讀。

  都人士

  彼都人士,狐裘黃黃。其容不改,出言有章。行歸于周,萬(wàn)民所望。

  彼都人士,臺笠緇撮。彼君子女,綢直如發(fā)。我不見(jiàn)兮,我心不說(shuō)。

  彼都人士,充耳琇實(shí)。彼君子女,謂之尹吉。我不見(jiàn)兮,我心苑結。

  彼都人士,垂帶而厲。彼君子女,卷發(fā)如蠆。我不見(jiàn)兮,言從之邁。

  匪伊垂之,帶則有余。匪伊卷之,發(fā)則有旟。我不見(jiàn)兮,云何盱矣。

  都人士譯文及注釋

  譯文

  那些京都的人士,狐皮袍子亮黃黃。他們容貌不曾改,說(shuō)出話(huà)來(lái)像文章。行為遵循西周禮,正是萬(wàn)民所希望。

  那些京都的人士,頭上草笠青布冠。那些貴族婦女們,密直頭發(fā)垂兩邊。如今我都見(jiàn)不到,心里不快難開(kāi)顏。

  那些京都的人士,玉石墜子耳邊加。那些貴族婦女們,姓尹姓吉名氣大。如今我都見(jiàn)不到,心中不快好牽掛。

  那些京都的人士,衣帶下垂兩邊飄。那些貴族婦女們,卷發(fā)如蝎向上翹。如今我都見(jiàn)不到,但愿跟隨一起跑。

  不是他要把帶垂,衣帶本該有余長(cháng)。不是她要把發(fā)卷,頭發(fā)本該向上揚。如今我都見(jiàn)不到,為之四顧心憂(yōu)傷。

  注釋

 、啪l撮:青布冠。

 、凭I:通“稠”。如發(fā):她們的頭發(fā)。如發(fā),猶言“乃發(fā)”,乃猶“其”。

 、钦f(shuō)(yuè):同“悅”。

 、痊L(xìu):一種寶石。

 、梢寒敃r(shí)的兩個(gè)大姓,猶晉時(shí)稱(chēng)王謝。

 、试罚▂ùn):一本作“菀”,郁結。

 、藚枺簬е拐。

 、滔姡╟hài):蝎類(lèi)的一種。長(cháng)尾曰蠆,短尾曰蝎。

 、蛿▂ú):上揚。

 、雾欤▁ū):憂(yōu)。

  都人士賞析

  《都人士》是一首傷離亂之作,《毛詩(shī)序》言:“周人刺衣服無(wú)常也。古者長(cháng)民,衣服不貳,從容有常,以齊其民,則民德歸壹。傷今不復見(jiàn)古人也!痹(shī)旨已明,朱熹《詩(shī)集傳》申述云:“亂離之后,人不復見(jiàn)昔日都邑之盛,人物儀容之美,而作此詩(shī)以嘆惜之也!庇稍(shī)觀(guān)之,概為平王東遷,周人思昔日繁盛,悼古傷今之作。

  詩(shī)五章,每章六句。全詩(shī)皆用賦法,平淡的敘述中寄寓著(zhù)濃烈的感情內容。

  第一章開(kāi)頭便以“彼都人士”仿佛是稱(chēng)呼又像是敘述的句子面對讀者,同時(shí)交待了時(shí)間、地點(diǎn)、人物。一個(gè)“彼”字,浸透了詩(shī)人的物換之慨,星移之嘆。讀著(zhù)這樣的詩(shī)句,腦海中立即會(huì )浮現出這樣一幅畫(huà)面:一位飽經(jīng)亂離之苦的老人正在用略顯蒼老的聲音告訴后人:“那個(gè)時(shí)候的京都人士啊……”“狐裘黃黃”是衣著(zhù),“其容不改”是容止,“出言有章”是言語(yǔ),無(wú)論哪個(gè)方面都雍容典雅,合乎禮儀。那個(gè)時(shí)候的京都人士是如此可觀(guān)可賞,言外之意便是今天見(jiàn)到的這些人物,皆不可同日而語(yǔ)了!靶袣w于周,萬(wàn)民所望”,重新回到昔日的周都是人心所向,而人們更為向往的是民生的安定,禮儀的復歸和時(shí)代的昌隆。

  雖然“彼都人士”衣著(zhù)、容止和言語(yǔ)都有可贊嘆之處,但最為直觀(guān)且可視作禮儀標志的則是衣服之美,因此以下各章多層次不厭其詳地描寫(xiě)昔日京都人士服飾的華美有節,儀容的典雅可觀(guān)。

  第二、三兩章敘說(shuō)的是彼時(shí)彼地具有典型性的男女貴族人物的形象,草笠和青布冠是男子的典型頭飾,而密密直直的頭發(fā)則是女子的典型特征。耳朵上的寶石飾物更是不失貴族氣派。要問(wèn)他們是何許人,是當時(shí)的名門(mén)望族尹氏和吉氏。此時(shí)這一切都不可得見(jiàn),不能不令人憂(yōu)郁愁懣。

  愈是憂(yōu)郁愁懣愈是難以忘懷昔日的人物典章,那個(gè)時(shí)候他們衣帶下垂兩邊飄蕩,卷發(fā)上翹如蝎尾上沖,都不是隨心所欲,而是合乎當時(shí)審美眼光和禮儀制度的精心設計。

  當然,從表現手法方面看,全詩(shī)無(wú)一筆描寫(xiě)今日人物形容,而是處處落筆于昔日京都男女的衣飾儀態(tài)之美,讓讀者在回憶和想像中產(chǎn)生強烈的對比感,準確而深沉地傳遞出詩(shī)人不勝今昔盛衰的主觀(guān)感受。這是其藝術(shù)上的成功處。

  詩(shī)人用如此多的篇幅渲染昔日都城男女的儀容之美,意在體現周王朝當年的繁榮昌盛,但從社會(huì )發(fā)展的角度看,它正反映出社會(huì )生產(chǎn)力發(fā)展之后,在新舊制度的轉換過(guò)程中,社會(huì )的政治、經(jīng)濟、文化和思想觀(guān)念的巨大變革。所謂昔日的“儀容之美”,今日的“禮崩樂(lè )壞”都是不能適應時(shí)代變遷和社會(huì )發(fā)展的舊式人物不可避免的歷史的悲哀。

  創(chuàng )作背景

  此詩(shī)主要是懷念舊都執政者之美,當是貴族舊地重游,物是人非,傷感憂(yōu)思不已而作的!睹(shī)序》云:“《都人士》,周人刺衣服無(wú)常也。古者長(cháng)民,衣服不貳,從容有常,以齊其民,則民德歸壹。傷今不復見(jiàn)古人也!敝祆洹对(shī)集傳》云:“亂離之后,人不復見(jiàn)昔日都邑之盛,人物儀容之美,而作此詩(shī)以嘆惜之也!贝蟾攀侵芷酵鯑|遷之后,舊日的一位貴族回到了西周,他風(fēng)度翩翩,不改舊日儀容,言談舉止溫文爾雅。他的女兒閑雅端莊,黑發(fā)上翹,十分可愛(ài)。西都的遺民都很仰慕他,因而勾起了詩(shī)人對舊日京都人物儀容的思念,寫(xiě)下此詩(shī)。另有人以為此詩(shī)系“憶念故人之辭”,還有人認為是“男女相思之辭”。

  名家點(diǎn)評

  宋代朱熹《詩(shī)集傳》:“賦也!保ǖ谒恼拢吧w曰是不可得見(jiàn)也。得見(jiàn),則我從之邁矣。思之甚也!保ǖ谖逭拢按搜允恐畮,非故垂之也,帶自有余耳。女之發(fā)非故卷也,發(fā)自有旟耳。言其自然嫻美,不假修飾也。然不可得而見(jiàn)矣,則如何而不望之乎?”

  清代王先謙《詩(shī)三家義集疏》:“此詩(shī)毛氏五章,三家皆止四章?资柙疲骸蹲髠鳌は骞哪辍芬嗽(shī)“歸於 周,萬(wàn)民所望”二句,服虔曰:“逸詩(shī)也,《都人士》首章有之!薄抖Y記·緇衣》鄭注云: “毛詩(shī)有之,三家則亡!苯瘛俄n詩(shī)》實(shí)無(wú)此首章!毼度(shī),二、三、四、五章‘士’、‘女’對文,此章單言‘士’,并不及‘女’,其詞不類(lèi)。且首章言‘出言有章’,言‘行歸于周,萬(wàn)民所望’,后四章無(wú)一語(yǔ)照應,其義亦不類(lèi)!

【都人士原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

《名都篇》原文翻譯及賞析01-28

詩(shī)經(jīng)都人士賞析09-26

詩(shī)經(jīng)《小雅·都人士》原文鑒賞03-15

再游玄都觀(guān)原文翻譯以及賞析10-09

游天都原文及翻譯09-29

三都賦原文及翻譯03-28

《東山》原文賞析及翻譯05-21

《墨梅》原文及翻譯賞析01-22

《過(guò)江》原文及翻譯賞析12-20

江南原文及翻譯賞析01-04

渭南市| 陇南市| 社会| 定远县| 东乌珠穆沁旗| 铁岭县| 紫云| 西平县| 沈丘县| 长武县| 灵台县| 凤凰县| 江永县| 南和县| 开化县| 铜陵市| 洞口县| 咸宁市| 七台河市| 平原县| 青铜峡市| 商河县| 汶上县| 阿尔山市| 松阳县| 砀山县| 黄石市| 台北市| 兴宁市| 汉沽区| 玛沁县| 五台县| 临桂县| 大庆市| 安福县| 永平县| 莲花县| 湟源县| 海安县| 淳化县| 南平市|