97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

常棣原文翻譯及賞析

時(shí)間:2022-08-25 12:01:17 古籍 我要投稿

常棣原文翻譯及賞析(3篇)

常棣原文翻譯及賞析1

  常棣

  常棣之華,鄂不韡韡。凡今之人,莫如兄弟。

  死喪之威,兄弟孔懷。原隰裒矣,兄弟求矣。

  脊令在原,兄弟急難。每有良朋,況也永嘆。

  兄弟鬩于墻,外御其務(wù)。每有良朋,烝也無(wú)戎。

  喪亂既平,既安且寧。雖有兄弟,不如友生?

  儐爾籩豆,飲酒之飫。兄弟既具,和樂(lè )且孺。

  妻子好合,如鼓瑟琴。兄弟既翕,和樂(lè )且湛。

  宜爾室家,樂(lè )爾妻帑。是究是圖,亶其然乎?

  常棣譯文及注釋

  譯文

  常棣花開(kāi)朵朵,花兒光燦鮮明。凡今天下之人,莫如兄弟更親。

  遭遇死亡威脅,兄弟最為關(guān)心。喪命埋葬荒野,兄弟也會(huì )相尋。

  鹡鸰困在原野,兄弟趕來(lái)救難。雖有良朋好友,安慰徒有長(cháng)嘆。

  兄弟墻內相爭,同心抗御外侮。每有良朋好友,遇難誰(shuí)來(lái)幫助。

  喪亂災禍平息,生活安定寧靜。此時(shí)同胞兄弟,不如朋友相親。

  擺上佳肴滿(mǎn)桌,宴飲意足心歡。兄弟今日團聚,祥和歡樂(lè )溫暖。

  妻子情投意合,恰如琴瑟協(xié)奏。兄弟今日相會(huì ),祥和歡樂(lè )敦厚。

  全家安然相處,妻兒快樂(lè )歡喜。請你深思熟慮,此話(huà)是否在理。

  注釋

 。1)常棣:亦作棠棣、唐棣,即郁李,薔薇科落葉灌木,花粉紅色或白色,果實(shí)比李小,可食。

 。2)鄂:盛貌。不:語(yǔ)助詞。韡(wěi)韡:鮮明貌。

 。3)威:通“畏”。

 。4)孔懷:最為思念、關(guān)懷?,很,最。

 。5)原隰(xí):原野。裒(póu):聚。

 。6)脊令:通作“鹡鸰”,一種水鳥(niǎo)。

 。7)每:雖。

 。8)永:長(cháng)。

 。9)鬩(xì):爭吵。

 。10)御:抵抗。務(wù):通“侮”。

 。11)烝:終久。戎:幫助。

 。12)友生:友人。

 。13)儐:陳列;e(biān)、豆:祭祀或燕享時(shí)用來(lái)盛食物的器具;e用竹制,豆用木制。

 。14)之:猶是。飫:滿(mǎn)足。

 。15)具:同“俱”,聚集。

 。16)孺:相親。

 。17)好合:相親相愛(ài)。

 。18)翕(xì):聚合。

 。19)湛:深厚。

 。20)宜:和順。

 。21)帑(nú):通“孥”,兒女。

 。22)究:深思。圖:考慮。

 。23)亶(dǎn):信、確實(shí)。然:如此。

  常棣賞析

  全詩(shī)八章,可分五層。首章為第一層,先興比,后議論,開(kāi)門(mén)見(jiàn)山,倡明主題!俺iχA,鄂不韡韡”,興中有比;而詩(shī)人以常棣之花喻比兄弟,是因常棣花開(kāi)每?jì)扇浔舜讼嘁蓝l(fā)聯(lián)想!胺步裰,莫如兄弟”,這寓議論于抒情的點(diǎn)題之筆,既是詩(shī)人對兄弟親情的頌贊,也表現了華夏先民傳統的人倫觀(guān)念。上古先民的部族家庭,以血緣關(guān)系為基礎。在他們看來(lái),“兄弟者,分形連氣之人也”(《顏氏家訓·兄弟》)。因而,比之良朋、妻孥,他們更重兄弟親情。錢(qián)鐘書(shū)論及《常棣》時(shí)也指出:“蓋初民重‘血族’之遺意也。就血胤論之,兄弟天倫也,夫婦則人倫耳;是以友于骨肉之親當過(guò)于刑于室家之好!^(guān)《小雅·常棣》,‘兄弟’之先于‘妻子’,較然可識”(《管錐編》)。這從文化人類(lèi)學(xué)的角度,更深刻揭示了《常棣》主題的歷史文化根源。

  二、三、四章為第二層。詩(shī)人通過(guò)三個(gè)典型情境,對“莫如兄弟”之旨作了具體深入的申發(fā),即:遭死喪則兄弟相收;遇急難則兄弟相救;御外侮則兄弟相助。這可能是歷史傳說(shuō)的詩(shī)意概括,也可能是現實(shí)見(jiàn)聞的藝術(shù)集中。這三章在藝術(shù)表現上也頗有特點(diǎn)。毛先舒說(shuō):“《常棣》,俗筆必先從和樂(lè )敘至急難,便乏味”(《詩(shī)辯坻》)。此篇則與之相反,事例的排列由“死喪”、“急難”到“外御”,從而由急而緩、由重而輕、由內而外,構成一個(gè)頗有層次的“倒金字塔”,具有強烈而深遠的審美效果。其次,采用對比手法,把同一情境下“兄弟”和“良朋”的不同表現加以對照,更見(jiàn)出兄弟之情的誠篤深厚!靶值荇]于墻,外御其務(wù)”,又更深一層:即使兄弟墻內口角,遇到外侮,也會(huì )不假思索一致對外!棒]于墻”與“外御其務(wù)”,兩句之間沒(méi)有過(guò)渡,情緒和行為的轉變即在傾刻,有力表現出手足之情出于天然、發(fā)自深衷。由轉折手法構成的這一典型情境,因表現了最無(wú)私的兄弟之情,成為流傳至今的典故成語(yǔ)。

  第五章自成一層。如果說(shuō),前面是詩(shī)人正面贊頌理想的兄弟之情,這一層則由正面理想返觀(guān)當時(shí)的現實(shí)狀況;即由贊嘆“喪亂”時(shí)的“莫如兄弟”,轉而嘆惜“安寧”時(shí)的“不如友生”!半m有兄弟,不如友生”,這嘆惜是沉痛的,也是有史實(shí)根據的。西周初年,出現過(guò)周公的兄弟管叔和蔡叔的叛亂。據此,《詩(shī)序》似認此詩(shī)為成王時(shí)周公所作,曰:“《常棣》,燕兄弟也。閔管、蔡之失道,故作《常棣》”;西周末年,統治階級內部骨肉相殘、手足相害的事更頻頻發(fā)生。據此,《左氏春秋》的作者認為此詩(shī)為厲王時(shí)召穆公所作,《左傳·僖公二十四年》:“召穆公思周德之不類(lèi),故糾合宗族于成周,而作詩(shī)曰:‘常棣之華……’云云!薄冻iΑ返淖髡,是周公抑或召穆公,尚難定論;但有一點(diǎn)可肯定,詩(shī)人的嘆惜是有感而發(fā)的,且有警世規勸之意。不過(guò),這是在宴飲的歡樂(lè )氣氛中所唱之詩(shī),因此,在短暫的低沉后,音調又轉為歡快熱烈。

  六、七章為第四層,直接描寫(xiě)了舉家宴飲時(shí)兄弟齊集,妻子好合,親情和睦,琴瑟和諧的歡樂(lè )場(chǎng)面。第七章“妻子”與“兄弟”的對照,包含了詩(shī)意的遞進(jìn):“妻子好合,如鼓瑟琴”,而“兄弟既翕”,則“和樂(lè )且湛”。詩(shī)人似明確表示,兄弟之情勝過(guò)夫婦之情;兄弟和,則室家安,兄弟和,則妻孥樂(lè )。末章承上而來(lái),卒章顯志。詩(shī)人直接告誡人們,要深思熟慮,牢記此理:只有“兄弟既翕”,方能“宜爾室家,樂(lè )爾妻帑”;兄弟和睦是家族和睦、家庭幸福的基礎。明理規勸之意,更為明顯。

  《常棣》是《詩(shī)經(jīng)》中的名篇杰作,它不僅是中國詩(shī)史上最先歌唱兄弟友愛(ài)的詩(shī)作,也是情理相融富于理趣的明理典范。陸時(shí)雍《詩(shī)鏡總論》曰:“敘事議論,絕非詩(shī)家所需,以敘事則傷體,議論則費詞也。然總貴不煩而至,如《常棣》不廢議論,《公劉》不無(wú)敘事!薄冻iΑ返摹安粡U議論,不煩而至”,似可析而為二。一是真摯委曲,感人之至。開(kāi)篇形象比興,富于理趣;隨之圍繞“凡今之人,莫如兄弟”之旨,“喪亂”與“安寧”、“良朋”與“妻子”,及歷史與現實(shí)、正面與反面,寓理于事,多層次地唱嘆闡論,既感人亦服人。全詩(shī)筆意曲折,音調也抑揚頓挫,前五章繁弦促節,多慷慨激昂之音,后三章輕攏慢捻,有洋洋盈耳之趣。委曲深至,一片真誠。二是主題恒久,深邃之至。兄弟友愛(ài),手足親情,這是人類(lèi)的普遍情感,也是文學(xué)的永恒主題!冻iΑ穼@一主題作了詩(shī)意開(kāi)拓,因而千古傳唱,歷久彌新。同時(shí),“常棣之華”、“莫如兄弟”、“兄弟鬩墻,外御其務(wù)”,作為具有原型意義的意象、母題和典故,對后世“兄弟詩(shī)文”的創(chuàng )作產(chǎn)生了深刻的影響。而隋朝常得志的《兄弟論》,在新的背境下對《常棣》詩(shī)旨作了創(chuàng )造性的伸發(fā),可以互參。

常棣原文翻譯及賞析2

  常棣

  先秦:佚名

  常棣之華,鄂不韡韡。凡今之人,莫如兄弟。

  死喪之威,兄弟孔懷。原隰裒矣,兄弟求矣。

  脊令在原,兄弟急難。每有良朋,況也永嘆。

  兄弟鬩于墻,外御其務(wù)。每有良朋,烝也無(wú)戎。

  喪亂既平,既安且寧。雖有兄弟,不如友生?

  儐爾籩豆,飲酒之飫。兄弟既具,和樂(lè )且孺。

  妻子好合,如鼓瑟琴。兄弟既翕,和樂(lè )且湛。

  宜爾室家,樂(lè )爾妻帑。是究是圖,亶其然乎?

  「譯文 」

  高大的棠棣樹(shù)鮮花盛開(kāi)時(shí)節,花萼花蒂是那樣的燦爛鮮明。普天下的人與人之間的感情,都不如兄弟間那樣相愛(ài)相親。

  生死存亡重大時(shí)刻來(lái)臨之際,兄弟之間總是互相深深牽掛。無(wú)論是誰(shuí)流落異鄉拋尸原野,另一個(gè)歷盡苦辛也要找到他。

  鹡鸰鳥(niǎo)在原野上飛走又悲鳴,血親兄弟有人陷入急難之中。那些平日最為親近的朋友們,遇到這種情況最多長(cháng)嘆幾聲。

  兄弟之間在家里有可能爭斗,但是每遇外侮總能鼎力相助。倒是那些平時(shí)最親近的朋友,在最關(guān)鍵時(shí)刻往往于事無(wú)補。

  死喪急難和雜亂之事平息,一切將歸于安定井然有序。遺憾的是此時(shí)此刻親兄弟,竟不如朋友那樣感情默契。

  陳列好盤(pán)盞布好豐盛宴席,盡情地飲酒歡宴不醉不休。兄弟們親親熱熱聚在一起,到底是血脈相連一家骨肉。

  夫妻們親密無(wú)間志同道合,就好比婉轉悠揚琴瑟協(xié)奏。兄弟們親親熱熱聚在一起,是那樣和諧歡樂(lè )永久永久。

  井然有序地安排家庭關(guān)系,把老婆孩子打發(fā)歡歡喜喜,前前后后認真考慮究根底,仔細想想是不是這么個(gè)理?

  「注釋 」

  1.常棣(dì):亦作棠棣、唐棣,即郁李,薔薇科落葉灌木,花粉紅色或白色,果實(shí)比李小,可食。

  2.華:即花。

  3.鄂:通“萼”,花萼。不:“丕”的借字。韡(wěi)韡:鮮明茂盛的樣子。

  4.威:畏懼,可怕。

  5.孔懷:最為思念、關(guān)懷?,很,最。

  6.原:高平之地。隰(xí):低濕之地。裒(póu):聚集。

  7.脊令(jílíng):通作“鹡鸰”,一種水鳥(niǎo)。水鳥(niǎo)今在原野,比喻兄弟急難。

  8.每:連詞,雖然。

  9.況:更加。永:長(cháng)。

  10.鬩(xì):爭吵。墻:墻內,家庭之內。

  11.外:墻外。御:抵抗。務(wù)(wǔ):通“侮”。

  12.烝(zhēng):長(cháng)久。一說(shuō)為發(fā)語(yǔ)詞。戎:幫助。

  13.友生:友人。生,語(yǔ)氣詞,無(wú)實(shí)義。

  14.儐(bīn):陳列;e(biān)、豆:祭祀或燕享時(shí)用來(lái)盛食物的器具;e用竹制,豆用木制。

  15.之:猶是。飫(yù):宴飲同姓的私宴。一說(shuō)酒足飯飽。

  16.具:通“俱”,俱全,完備,聚集。

  17.孺:相親。

  18.好合:相親相愛(ài)。

  19.翕(xī):聚合,和好。

  20.湛(dān):喜樂(lè )。

  21.宜:安,和順。

  22.帑(nú):通“孥”,兒女。

  23.究:深思。圖:思慮。

  24.亶(dǎn):信,確實(shí)。然:如此。

  鑒賞

  全詩(shī)八章,可分五層。首章為第一層,先興比,后議論,開(kāi)門(mén)見(jiàn)山,倡明主題!俺iχA,鄂不韡韡”,興中有比;而詩(shī)人以常棣之花喻比兄弟,是因常棣花開(kāi)每?jì)扇浔舜讼嘁蓝l(fā)聯(lián)想!胺步裰,莫如兄弟”,這寓議論于抒情的點(diǎn)題之筆,既是詩(shī)人對兄弟親情的頌贊,也表現了華夏先民傳統的人倫觀(guān)念。上古先民的部族家庭,以血緣關(guān)系為基礎。在他們看來(lái),“兄弟者,分形連氣之人也”(《顏氏家訓·兄弟》)。因而,比之良朋、妻孥,他們更重兄弟親情。錢(qián)鐘書(shū)在《管錐編》)中,從文化人類(lèi)學(xué)的角度,更深刻揭示了《小雅·常棣》主題的歷史文化根源。

  二、三、四章為第二層。詩(shī)人通過(guò)三個(gè)典型情境,對“莫如兄弟”之旨作了具體深入的申發(fā),即:遭死喪則兄弟相收;遇急難則兄弟相救;御外侮則兄弟相助。這可能是歷史傳說(shuō)的詩(shī)意概括,也可能是現實(shí)見(jiàn)聞的藝術(shù)集中。這三章在藝術(shù)表現上也頗有特點(diǎn)。事例的排列由“死喪”、“急難”到“外御”,從而由急而緩、由重而輕、由內而外,構成一個(gè)頗有層次的“倒金字塔”,具有強烈而深遠的審美效果。其次,采用對比手法,把同一情境下“兄弟”和“良朋”的不同表現加以對照,更見(jiàn)出兄弟之情的誠篤深厚!靶值荇]于墻,外御其務(wù)”,又更深一層:即使兄弟墻內口角,遇到外侮,也會(huì )不假思索一致對外!棒]于墻”與“外御其務(wù)”,兩句之間沒(méi)有過(guò)渡,情緒和行為的轉變即在傾刻,有力表現出手足之情出于天然、發(fā)自深衷。由轉折手法構成的這一典型情境,因表現了最無(wú)私的兄弟之情,成為流傳至今的典故成語(yǔ)。

  第五章自成一層。如果說(shuō),前面是詩(shī)人正面贊頌理想的兄弟之情,這一層則由正面理想返觀(guān)當時(shí)的.現實(shí)狀況;即由贊嘆“喪亂”時(shí)的“莫如兄弟”,轉而嘆惜“安寧”時(shí)的“不如友生”!半m有兄弟,不如友生”,這嘆惜是沉痛的,也是有史實(shí)根據的。西周時(shí)期,統治階級內部骨肉相殘、手足相害的事頻頻發(fā)生!冻iΑ返淖髡,是周公抑或召穆公,尚難定論;但有一點(diǎn)可肯定,詩(shī)人的嘆惜是有感而發(fā)的,且有警世規勸之意。不過(guò),這是在宴飲的歡樂(lè )氣氛中所唱之詩(shī),因此,在短暫的低沉后,音調又轉為歡快熱烈。

  六、七章為第四層,直接描寫(xiě)了舉家宴飲時(shí)兄弟齊集,妻子好合,親情和睦,琴瑟和諧的歡樂(lè )場(chǎng)面。第七章“妻子”與“兄弟”的對照,包含了詩(shī)意的遞進(jìn):“妻子好合,如鼓瑟琴”,而“兄弟既翕”,則“和樂(lè )且湛”。詩(shī)人似明確表示,兄弟之情勝過(guò)夫婦之情;兄弟和,則室家安,兄弟和,則妻孥樂(lè )。末章承上而來(lái),卒章顯志。詩(shī)人直接告誡人們,要深思熟慮,牢記此理:只有“兄弟既翕”,方能“宜爾室家,樂(lè )爾妻帑”;兄弟和睦是家族和睦、家庭幸福的基礎。明理規勸之意,更為明顯。

  創(chuàng )作背景

  此詩(shī)寫(xiě)兄弟宴飲之樂(lè ),關(guān)于其作者與背景歷代存有爭議。西周初年,出現過(guò)周公的兄弟管叔和蔡叔的叛亂。據此,《毛詩(shī)序》似認此詩(shī)為成王時(shí)周公所作,曰:“《常棣》,燕兄弟也。閔管、蔡之失道,故作《常棣》”;西周末年,統治階級內部骨肉相殘、手足相害的事更頻頻發(fā)生。據此,《左氏春秋》的作者認為此詩(shī)為厲王時(shí)召穆公所作,《左傳·僖公二十四年》:“召穆公思周德之不類(lèi),故糾合宗族于成周,而作詩(shī)曰:‘常棣之華……’云云!

常棣原文翻譯及賞析3

  常棣

  佚名〔先秦〕

  常棣之華,鄂不韡韡。凡今之人,莫如兄弟。

  死喪之威,兄弟孔懷。原隰裒矣,兄弟求矣。

  脊令在原,兄弟急難。每有良朋,況也永嘆。

  兄弟鬩于墻,外御其務(wù)。每有良朋,烝也無(wú)戎。

  喪亂既平,既安且寧。雖有兄弟,不如友生。

  儐爾籩豆,飲酒之飫。兄弟既具,和樂(lè )且孺。

  妻子好合,如鼓瑟琴。兄弟既翕,和樂(lè )且湛。

  宜爾室家,樂(lè )爾妻帑。是究是圖,亶其然乎?

  譯文:

  高大的棠棣樹(shù)鮮花盛開(kāi)時(shí)節,花萼花蒂是那樣的燦爛鮮明。普天下的人與人之間的感情,都不如兄弟間那樣相愛(ài)相親。生死存亡重大時(shí)刻來(lái)臨之際,兄弟之間總是互相深深牽掛。無(wú)論是誰(shuí)流落異鄉拋尸原野,另一個(gè)歷盡苦辛也要找到他。鹡鸰鳥(niǎo)在原野上飛走又悲鳴,血親兄弟有人陷入急難之中。那些平日最為親近的朋友們,遇到這種情況最多長(cháng)嘆幾聲。兄弟之間在家里有可能爭斗,但是每遇外侮總能鼎力相助。倒是那些平時(shí)最親近的朋友,在最關(guān)鍵時(shí)刻往往于事無(wú)補。死喪急難和雜亂之事平息,一切將歸于安定井然有序。遺憾的是此時(shí)此刻親兄弟,竟不如朋友那樣感情默契。陳列好盤(pán)盞布好豐盛宴席,盡情地飲酒歡宴不醉不休。兄弟們親親熱熱聚在一起,到底是血脈相連一家骨肉。夫妻們親密無(wú)間志同道合,就好比婉轉悠揚琴瑟協(xié)奏。兄弟們親親熱熱聚在一起,是那樣和諧歡樂(lè )永久永久。井然有序地安排家庭關(guān)系,把老婆孩子打發(fā)歡歡喜喜,前前后后認真考慮究根底,仔細想想是不是這么個(gè)理?

  注釋?zhuān)?/strong>

  常棣(dì):亦作棠棣、唐棣,即郁李,薔薇科落葉灌木,花粉紅色或白色,果實(shí)比李小,可食。華:即花。鄂:通“萼”,花萼。不:“丕”的借字。韡(wěi)韡:鮮明茂盛的樣子。威:畏懼,可怕?讘眩鹤顬樗寄、關(guān)懷?,很,最。原:高平之地。隰(xí):低濕之地。裒(póu):聚集。脊令(jílíng):通作“鹡鸰”,一種水鳥(niǎo)。水鳥(niǎo)今在原野,比喻兄弟急難。每:連詞,雖然。況:更加。永:長(cháng)。鬩(xì):爭吵。墻:墻內,家庭之內。外:墻外。御:抵抗。務(wù)(wǔ):通“侮”。烝(zhēng):長(cháng)久。一說(shuō)為發(fā)語(yǔ)詞。戎:幫助。友生:友人。生,語(yǔ)氣詞,無(wú)實(shí)義。儐(bīn):陳列;e(biān)、豆:祭祀或燕享時(shí)用來(lái)盛食物的器具;e用竹制,豆用木制。之:猶是。飫(yù):宴飲同姓的私宴。一說(shuō)酒足飯飽。具:通“俱”,俱全,完備,聚集。孺:相親。好合:相親相愛(ài)。翕(xī):聚合,和好。湛(dān):喜樂(lè )。宜:安,和順。帑(nú):通“孥”,兒女。究:深思。圖:思慮。亶(dǎn):信,確實(shí)。然:如此。

  鑒賞:

  全詩(shī)八章,可分五層。首章為第一層,先興比,后議論,開(kāi)門(mén)見(jiàn)山,倡明主題!俺iχA,鄂不韡韡”,興中有比;而詩(shī)人以常棣之花喻比兄弟,是因常棣花開(kāi)每?jì)扇浔舜讼嘁蓝l(fā)聯(lián)想!胺步裰,莫如兄弟”,這寓議論于抒情的點(diǎn)題之筆,既是詩(shī)人對兄弟親情的頌贊,也表現了華夏先民傳統的人倫觀(guān)念。上古先民的部族家庭,以血緣關(guān)系為基礎。在他們看來(lái),“兄弟者,分形連氣之人也”(《顏氏家訓·兄弟》)。因而,比之良朋、妻孥,他們更重兄弟親情。錢(qián)鐘書(shū)在《管錐編》)中,從文化人類(lèi)學(xué)的角度,更深刻揭示了《小雅·常棣》主題的歷史文化根源。

  二、三、四章為第二層。詩(shī)人通過(guò)三個(gè)典型情境,對“莫如兄弟”之旨作了具體深入的申發(fā),即:遭死喪則兄弟相收;遇急難則兄弟相救;御外侮則兄弟相助。這可能是歷史傳說(shuō)的詩(shī)意概括,也可能是現實(shí)見(jiàn)聞的藝術(shù)集中。這三章在藝術(shù)表現上也頗有特點(diǎn)。事例的排列由“死喪”、“急難”到“外御”,從而由急而緩、由重而輕、由內而外,構成一個(gè)頗有層次的“倒金字塔”,具有強烈而深遠的審美效果。其次,采用對比手法,把同一情境下“兄弟”和“良朋”的不同表現加以對照,更見(jiàn)出兄弟之情的誠篤深厚!靶值荇]于墻,外御其務(wù)”,又更深一層:即使兄弟墻內口角,遇到外侮,也會(huì )不假思索一致對外!棒]于墻”與“外御其務(wù)”,兩句之間沒(méi)有過(guò)渡,情緒和行為的轉變即在傾刻,有力表現出手足之情出于天然、發(fā)自深衷。由轉折手法構成的這一典型情境,因表現了最無(wú)私的兄弟之情,成為流傳至今的典故成語(yǔ)。

  第五章自成一層。如果說(shuō),前面是詩(shī)人正面贊頌理想的兄弟之情,這一層則由正面理想返觀(guān)當時(shí)的現實(shí)狀況;即由贊嘆“喪亂”時(shí)的“莫如兄弟”,轉而嘆惜“安寧”時(shí)的“不如友生”!半m有兄弟,不如友生”,這嘆惜是沉痛的,也是有史實(shí)根據的。西周時(shí)期,統治階級內部骨肉相殘、手足相害的事頻頻發(fā)生!冻iΑ返淖髡,是周公抑或召穆公,尚難定論;但有一點(diǎn)可肯定,詩(shī)人的嘆惜是有感而發(fā)的,且有警世規勸之意。不過(guò),這是在宴飲的歡樂(lè )氣氛中所唱之詩(shī),因此,在短暫的低沉后,音調又轉為歡快熱烈。

  六、七章為第四層,直接描寫(xiě)了舉家宴飲時(shí)兄弟齊集,妻子好合,親情和睦,琴瑟和諧的歡樂(lè )場(chǎng)面。第七章“妻子”與“兄弟”的對照,包含了詩(shī)意的遞進(jìn):“妻子好合,如鼓瑟琴”,而“兄弟既翕”,則“和樂(lè )且湛”。詩(shī)人似明確表示,兄弟之情勝過(guò)夫婦之情;兄弟和,則室家安,兄弟和,則妻孥樂(lè )。末章承上而來(lái),卒章顯志。詩(shī)人直接告誡人們,要深思熟慮,牢記此理:只有“兄弟既翕”,方能“宜爾室家,樂(lè )爾妻帑”;兄弟和睦是家族和睦、家庭幸福的基礎。明理規勸之意,更為明顯。

【常棣原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

常棣原文翻譯及賞析10-08

《常棣》原文翻譯及賞析04-05

常棣原文、翻譯、賞析11-21

常棣原文,翻譯,賞析08-19

常棣_詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

常棣原文及賞析08-19

常棣原文、翻譯、賞析3篇11-21

常棣原文翻譯及賞析3篇08-25

《詩(shī)經(jīng)·小雅·常棣》原文翻譯賞析09-21