有約原文,翻譯,賞析
有約原文,翻譯,賞析1
臨江仙·昨夜個(gè)人曾有約
作者:納蘭性德
昨夜個(gè)人曾有約,嚴城玉漏三更。一鉤新月幾疏星。夜闌猶未寢,人靜鼠窺燈。
原是瞿唐風(fēng)間阻,錯教人恨無(wú)情。小闌干外寂無(wú)聲。幾回腸斷處,風(fēng)動(dòng)護花鈴。
臨江仙·昨夜個(gè)人曾有約譯文及注釋
譯文
昨夜和人相約,時(shí)間緩緩流淌,已經(jīng)深夜。一輪新月掛在天際,周?chē)攘葞最w孤星。夜色將近,人未眠,在這三更時(shí)分,所有人都睡下,寂靜無(wú)聲的夜里,老鼠悉悉索索的聲音令我焦慮不安。
我猜想是瞿塘峽那樣的艱險遙遠的道路阻隔約會(huì )的意外事故,讓我錯怪他的無(wú)情。闌干外,聽(tīng)不到來(lái)人的聲音,寂靜無(wú)聲,未能聽(tīng)到風(fēng)吹護花鈴的聲響,讓人不禁斷腸淚下。
注釋
個(gè)人:那人。
“嚴城”:戒備森嚴的城。
玉漏,漏壺,古代的計時(shí)器。
鼠窺燈;形容環(huán)境寂靜荒僻。用秦觀(guān)《如夢(mèng)令》“夢(mèng)破鼠窺燈”意。
瞿唐:.亦作瞿塘峽。為長(cháng)江三峽之首,兩岸懸崖壁立,水速風(fēng)疾,中有滟滪堆,古時(shí)行船者常在此遇難,這里來(lái)比喻阻隔約會(huì )的意外變故。
護花鈴:為保護花朵驅趕鳥(niǎo)雀而設置的鈴。
臨江仙·昨夜個(gè)人曾有約賞析
起句點(diǎn)破一個(gè)人在等待意中人赴約,寫(xiě)夜深人靜的夜景,從室外到室內,情景交融,有靜有動(dòng)!叭遂o鼠窺燈”一句生動(dòng)地寫(xiě)出等待中的焦急和緊張,連老鼠的動(dòng)靜也逃脫不了人的關(guān)注,可見(jiàn)這人的精神是多么集中。下闋轉而交代了約會(huì )的結果是失敗。但亦言明了失敗的原因不是兩個(gè)有情人彼此變心,而是某些不可明言的外界因素的介入造成了遺憾。結句由情入景,寫(xiě)出這種遺憾深重,無(wú)法彌補。
情人約會(huì ),要等的還是男性。等待是一件痛苦的'事情,你要等的人遲遲不來(lái),開(kāi)始思索她爽約的原因?赡軐Ψ接兄刂刈璧K,不能出門(mén)相見(jiàn),而非無(wú)情爽約。
有約原文,翻譯,賞析2
原文:
昨夜個(gè)人曾有約,嚴城玉漏三更。
一鉤新月幾疏星。
夜闌猶未寢,人靜鼠窺燈。
原是瞿唐風(fēng)間阻,錯教人恨無(wú)情。
小闌干外寂無(wú)聲。
幾回腸斷處,風(fēng)動(dòng)護花鈴。
譯文:
昨夜曾與那人有約,備森嚴的城內街道空無(wú)一人,獨自等到三更時(shí)分。天上一彎新月,伴著(zhù)幾顆星?v夜闌燈昏,也難以安然好眠;四周寂靜無(wú)聲,連小鼠也出來(lái)窺探。
他一定遭遇了像瞿塘峽的風(fēng)一樣的意外變故,才沒(méi)來(lái)赴約,讓人誤解他是無(wú)情。小欄桿外寂靜無(wú)聲,沒(méi)有人來(lái),只有幾次輕風(fēng)吹響了護花鈴,空留斷腸人。
注釋?zhuān)?/strong>
臨江仙:唐教坊曲名,后用作詞牌名。此詞雙調六十字,平韻格。
個(gè)人:那人。
嚴城:戒備森嚴的城池。
新月:農歷每月初出現的彎形的月亮。
鼠窺燈;形容環(huán)境寂靜荒僻。用秦觀(guān)《如夢(mèng)令·遙夜沈沈如水》“夢(mèng)破鼠窺燈”詞意。
瞿唐:即瞿塘,峽名,為長(cháng)江三峽之首,也稱(chēng)夔峽,西起重慶奉節白帝城,東至巫山大溪,兩岸懸崖壁立,江流湍急,山勢險峻。號稱(chēng)西蜀門(mén)戶(hù),峽口有夔門(mén)和滟滪堆。
闌干:即欄桿。
護花鈴:為保護花朵驅趕鳥(niǎo)雀而設置的鈴。
賞析:
起句點(diǎn)破一個(gè)人在等待意中人赴約,寫(xiě)夜深人靜的夜景,從室外到室內,情景交融,有靜有動(dòng)!叭遂o鼠窺燈”一句生動(dòng)地寫(xiě)出等待中的焦急和緊張,連老鼠的動(dòng)靜也逃脫不了人的關(guān)注,可見(jiàn)這人的精神是多么集中。下闋轉而交代了約會(huì )的結果是失敗。但亦言明了失敗的原因不是兩個(gè)有情人彼此變心,而是某些不可明言的外界因素的介入造成了遺憾。結句由情入景,寫(xiě)出這種遺憾深重,無(wú)法彌補。
情人約會(huì ),要等的還是男性。等待是一件痛苦的事情,你要等的人遲遲不來(lái),開(kāi)始思索她爽約的原因?赡軐Ψ接兄刂刈璧K,不能出門(mén)相見(jiàn),而非無(wú)情爽約。
有約原文,翻譯,賞析3
約客/有約
作者:趙師秀
朝代:清朝
黃梅時(shí)節家家雨,青草池塘處處蛙。
有約不來(lái)過(guò)夜半,閑敲棋子落燈花。
譯文
梅子黃時(shí),處處都在下雨,長(cháng)滿(mǎn)青草的池塘邊上,傳來(lái)陣陣蛙聲。時(shí)已過(guò)午夜,已約請好的客人還沒(méi)有來(lái),詩(shī)人(趙師秀)無(wú)聊地輕敲棋子,震落了燈花。
注釋
、偌s客:邀請客人來(lái)相會(huì )。
、邳S梅時(shí)節:農歷四、五月間,江南梅子黃了,熟了,大都是陰雨綿綿的時(shí)候,稱(chēng)為“梅雨季節”,所以稱(chēng)江南雨季為“黃梅時(shí)節”。意思就是夏初江南梅子黃熟的時(shí)節。
、奂壹矣辏杭壹覒(hù)戶(hù)都趕上下雨。形容處處都在下雨。
、芴幪幫埽旱教幨乔嗤。
、萦屑s:即為邀約友人。⑥落燈花:舊時(shí)以油燈照明,燈心燒殘,落下來(lái)時(shí)好像一朵閃亮的小花。落:使……掉落。燈花:燈芯燃盡結成的花狀物。約客選自《清苑齋集》(《南宋群賢小集》本)。
賞析:
前二句交待了當時(shí)的環(huán)境和時(shí)令!包S梅”、“雨”、“池塘”、“蛙聲”,寫(xiě)出了江南梅雨季節的夏夜之景:雨聲不斷,蛙聲一片。讀來(lái)使人如身臨其境,仿佛細雨就在身邊飄,蛙聲就在身邊響。這看似表現得很“熱鬧”的環(huán)境,實(shí)際上詩(shī)人要反襯出它的“寂靜”。
后二句點(diǎn)出了人物和事情。主人耐心地而又有幾分焦急地等著(zhù),沒(méi)事可干,“閑敲”棋子,靜靜地看著(zhù)閃閃的燈花。第三句“有約不來(lái)過(guò)夜半”,用“有約”點(diǎn)出了詩(shī)人曾“約客”來(lái)訪(fǎng),“過(guò)夜半”說(shuō)明了等待時(shí)間之久,本來(lái)期待的是約客的叩門(mén)聲,但聽(tīng)到的卻只是一陣陣的雨聲和蛙聲,比照之下更顯示出作者焦躁的心情。第四句“閑敲棋子”是一個(gè)細節描寫(xiě),詩(shī)人約客久候不到,燈芯很長(cháng),詩(shī)人百無(wú)聊賴(lài)之際,下意識地將黑白棋子在棋盤(pán)上輕輕敲打,而篤篤的敲棋聲又將燈花都震落了。這種姿態(tài)貌似閑逸,其實(shí)反映出詩(shī)人內心的焦躁。
全詩(shī)通過(guò)對詩(shī)人思緒的環(huán)境及“閑敲棋子”這一細節動(dòng)作的渲染,既寫(xiě)了詩(shī)人雨夜候客來(lái)訪(fǎng)的情景,也寫(xiě)出約客未至的一種悵惘的心情,可謂形神兼備。全詩(shī)生活氣息較濃,又擺脫了雕琢之習,清麗可誦。
【有約原文,翻譯,賞析】相關(guān)文章:
約客 / 有約原文翻譯12-07
約客 / 有約原文及賞析10-13
原文翻譯及賞析11-27
墨梅原文、翻譯及賞析01-07
漁父原文、翻譯及賞析01-07
杞人憂(yōu)天原文、翻譯及賞析01-07
乞巧原文、翻譯及賞析03-15
對酒原文、翻譯及賞析01-07