思帝鄉·春日游原文賞析及翻譯
在平凡的學(xué)習、工作、生活中,大家一定都接觸過(guò)一些使用較為普遍的古詩(shī)吧,狹義的古詩(shī),是指產(chǎn)生于唐代以前并和唐代新出現的近體詩(shī)(又名今體詩(shī))相對的一種詩(shī)歌體裁。還苦于找不到好的古詩(shī)?下面是小編幫大家整理的思帝鄉·春日游原文賞析及翻譯,歡迎大家分享。
思帝鄉·春日游 唐朝
韋莊
春日游,杏花吹滿(mǎn)頭。陌上誰(shuí)家年少,足風(fēng)流?
妾擬將身嫁與,一生休?v被無(wú)情棄,不能羞。
《思帝鄉·春日游》譯文
春日踏青郊游,風(fēng)吹杏花滿(mǎn)頭。原野小徑上是誰(shuí)家少年,儀表堂堂、風(fēng)度翩翩。
我想要是能夠嫁給他,這一生也就滿(mǎn)足了。即使被他無(wú)情無(wú)義地休棄了,也不會(huì )后悔。
《思帝鄉·春日游》注釋
題解:《思帝鄉》又名《萬(wàn)斯年曲》,本是唐玄宗時(shí)教坊曲名,后用作詞牌。單調三十三至三十六字,平韻。此調金奩集載溫庭筠韋莊詞,注越調(無(wú)射商)。該篇押用同一部平韻,韻腳分別是“游”、“頭”、“流”、“休”、“羞”。
陌(mò):田間東西方向的道路,這里泛指道路,野外的道路。陌上,道路之上。
年少:即“少年”,小伙子,青年人。
足:程度副詞,很,非常。
風(fēng)流:風(fēng)度瀟灑,舉止飄逸,灑脫放逸,風(fēng)雅瀟灑。足風(fēng)流,猶云十分風(fēng)流,夠氣派、瀟灑,夠俊俏、多情的。
妾:古代女子對自己的謙稱(chēng)。
擬:是定、準、必的意思,與“打算”的用法不盡相同,打算,想要。
與:給,這個(gè)介詞后面省略了賓語(yǔ)。將身嫁與,把自己嫁給他。
休:此處指心愿得遂后的罷休,喜悅,歡樂(lè )。一生休,一輩子就這樣罷了,意思是一生就滿(mǎn)足了,這一輩子也就算了,意謂一生有了依托,一生滿(mǎn)足。
縱:縱然,即便。
棄:拋棄,棄置。
不能羞:意謂不會(huì )感到害羞后悔,即也不在乎!翱v被”二句,即使被他無(wú)情無(wú)義地休棄了,也不后悔 。
《思帝鄉·春日游》賞析
這首詞寫(xiě)一個(gè)少女的青春的熱情和她對少男的大膽追求,是一首膾炙人口的愛(ài)情自白。
它描寫(xiě)一位天真爛漫、熱情大膽的少女敢于沖破封建禮教的束縛,迫切要求婚姻自由,追求愛(ài)情和幸福,表現了不顧一切封建倫常大膽追求純真愛(ài)情的主題。這首詞通過(guò)對少女心理活動(dòng)的傳神描寫(xiě),塑造出了一個(gè)具有健全人格、渴望婚姻自主的女性典型;這個(gè)典型在青年男女被剝奪了自由戀愛(ài)權利的封建社會(huì )里,有著(zhù)特別的意義。但這種一見(jiàn)鐘情的愛(ài)情,由于缺乏共同的思想基礎,縱使剎那間可以爆發(fā)出耀眼的火花,若所遇非人也會(huì )轉眼歸于毀滅,以致產(chǎn)生不可設想的悲劇,這是封建社會(huì )婦女的不幸處境所造成的。
此詞是寫(xiě)游春,有所遇,女遇男;僅是開(kāi)端“春日游”三個(gè)字就極可玩味,表面看來(lái)原只是極為簡(jiǎn)單直接的一句敘述而已,然而卻已經(jīng)為后文所寫(xiě)的感情之秾摯做了很好的準備和渲染!按喝铡闭歉星榈拇盒挠X(jué)醒的時(shí)節,一切都表現了一種生命之覺(jué)醒與躍動(dòng)。而之后更加一“游”字,則此“春游”之人的春心之欲,隨春物以共同萌發(fā)及躍動(dòng)從而可知。其后再加以“杏花吹滿(mǎn)頭”一句,點(diǎn)明時(shí)令是早春,繽紛的杏花花瓣落了游春的姑娘一頭都是,“吹”字在此一句中表現出一種當繁花開(kāi)到極盛時(shí),也同時(shí)伴隨有花片之飛舞的一種更為繽紛盛美的景象。而且“吹”字還可表現出一種活潑撩動(dòng)的感受,則外在之春物遂與游春之人更加了一層直接的關(guān)系,寫(xiě)出了春光明麗,少女歡快的場(chǎng)面。
前兩句以八個(gè)字刻畫(huà)出女子在融融春光中萌發(fā)了追尋意中人的春心;敘寫(xiě)至此,已經(jīng)為以后的感情之引發(fā),培養和渲染了足夠的氣勢,于是以下由景轉情,情由景生,一位也漫步在原野小徑上的少年公子進(jìn)入畫(huà)面,雖然少女并不認識他,但他那翩翩的風(fēng)度,飛揚的神采,卻吸引了少女的注目,引起了少女的愛(ài)慕。九字長(cháng)句“陌上誰(shuí)家年少、足風(fēng)流”一瀉而出毫無(wú)假借,讀起來(lái)筆力非常飽滿(mǎn)。曰“陌上”,是游春時(shí)士女云集之所在;曰“誰(shuí)家年少”,則表現了期望的真誠與選擇的珍重;更加之以“足風(fēng)流”,是對于美好多情之預想的最高要求!白泔L(fēng)流”是少女眼中少年公子的形象,也是少女對少年的評價(jià),少女對少年的愛(ài)慕之情全由這一“足”字傳出。
因而少女在內心深處產(chǎn)生了一種強烈的愿望:“妾擬將身嫁與,一生休。一個(gè)“擬”字,點(diǎn)明這是少女內心的打算。曰“足風(fēng)流”,曰“一生休”,前一句寫(xiě)期望之理想,后一句寫(xiě)自我之奉獻,兩相呼應,極為有力地表現了意志之堅決與感情之深摯。這一個(gè)九字長(cháng)句與上一句的節奏句式全同,都是前面的六字句以?xún)勺譃橐活D,造成一波三折的氣勢,然后以一個(gè)三字句為總結,字字斬釘截鐵,口氣是真摯、誠實(shí)、堅定的。這里寫(xiě)出少女對愛(ài)情的大膽追求和對幸福生活的殷切期望,然后用“縱被無(wú)情棄,不能羞”加重這愛(ài)的力量。這種強力的愛(ài)慕之情,不僅使她要終身相許,嫁給他,而且即使以后少年公子將她無(wú)情地遺棄,她也決無(wú)后悔。在“足”字上可見(jiàn)少年風(fēng)流了,至此猶嫌不夠,還通過(guò)“休”和“羞”兩個(gè)字,層層加碼地予以強調,寫(xiě)出了為愛(ài)情不惜代價(jià)、終身不悔的決心,進(jìn)一步突出了少年風(fēng)流之甚,由此足見(jiàn)少女之癡情。結尾處二句殉身無(wú)悔的誓詞,正是以其深摯的情意,提高加深了這首小詞的境界,一個(gè)真正愿為理想、事業(yè)而獻身的人,是為了對它的熱愛(ài),詞其所寫(xiě)的用情之態(tài)度與殉身之精神,確實(shí)可以引發(fā)讀者一種深沉的感動(dòng)與豐美的聯(lián)想。
這首詞從字面解釋或直為“一位女子在游春時(shí)對一個(gè)風(fēng)流多情男子的向往和期待!倍魪摹白员扰浴钡慕嵌葘徱,則小詞實(shí)際上婉轉地傳達了作者雖被歷史的車(chē)輪無(wú)情地拋逐在西蜀一隅,但此心仍屬故唐的赤子情懷。首句“春日游”自然是對唐王朝鼎盛局面的期許;二句的風(fēng)流少年乃是暗喻君王;三句的“妾”即屬自比,他是要將終生都托付唐王朝的了,即便如當下的暫被拋別,也是不離不棄——“縱被無(wú)情棄,不能羞”,態(tài)度決絕。
這首詞雖是少女單方面的一見(jiàn)鐘情,然用通俗明快的語(yǔ)言,率真、坦直的感情表達方式和長(cháng)短錯落、聲情激動(dòng)的語(yǔ)調,塑造出一個(gè)敢于沖破禮教、大膽追求愛(ài)情幸福的少女形象,非常鮮明,逗人喜愛(ài)。作者以白描的手法和清新明朗的筆調,刻畫(huà)這位少女天真爛漫、極富個(gè)性的形象,語(yǔ)言質(zhì)樸而多情韻,在花間詞中獨具一格,別開(kāi)生面,給人耳目一新之感。該一首詞純用賦體,直抒胸臆,熱情奔放,淋漓盡致,它用的是長(cháng)短錯落、聲情激越的句式,選擇的詞調與所表達的內容、感情的強度都很相適,最后以誓言般的三個(gè)字短句作結,顯得十分果決干脆,志不可奪。作為一位具有封建思想的文人,作者敢于道出沖破封建禮教束縛的詞語(yǔ),寫(xiě)出這樣明快決絕的佳篇,不能不歸之于學(xué)習民歌的結果。韋莊抒情詞這種真率大膽的作風(fēng)原本是民間文學(xué)的本色,在詞從民間到了文人手中之后慢慢朝向婉約化道路邁進(jìn)的這個(gè)歷史進(jìn)程中,韋莊詞卻一定程度地保留了民間詞的一些特色,十分難能可貴。
詩(shī)文賞析
這首詞不掩飾地流露了女子青春的熱情,迫切要求戀愛(ài)自由。詞意質(zhì)樸大膽,很近民歌。
此詞開(kāi)端之“春日游”三字,表面看來(lái)原只是極為簡(jiǎn)單直接的一句敘述而已,然而卻已經(jīng)為后文所寫(xiě)的感情之秾摯做了很好的準備和渲染。試想“春日”是何等美好的季節,草木之萌發(fā),昆蟲(chóng)之起蟄,一切都表現了一種生命之覺(jué)醒與躍動(dòng)。而“春日“之后更加一游”字”,則此“春游”之人的春心之欲,隨春物以共同萌發(fā)及躍動(dòng)從而可知。而春游所見(jiàn)之萬(wàn)紫千紅鶯飛蝶舞之景象也就從而可想了。其后再加以“杏花吹滿(mǎn)頭”一句,則外在之春物遂與游春之人更加了一層直接的關(guān)系,其感染觸發(fā)之密切乃竟有及身滿(mǎn)頭之情勢矣。
“吹”字雖有花片被風(fēng)吹落的意思,然而在此一句中卻并沒(méi)有花落春歸的哀感,而卻表現出一種當繁花開(kāi)到極盛時(shí),也同時(shí)伴隨有花片之飛舞的一種更為繽紛盛美的景象。首二句已經(jīng)為以后的感情之引發(fā),培養和渲染了足夠的氣勢,于是下面才一瀉而出毫無(wú)假借地寫(xiě)了“陌上誰(shuí)家年少、足風(fēng)流”一個(gè)上六下三的九字長(cháng)句,讀起來(lái)筆力非常飽滿(mǎn)。
韋莊這首小詞雖不必有儒家之修養與楚騷之忠愛(ài)的用心,然而其所寫(xiě)的用情之態(tài)度與殉身之精神,卻確實(shí)可以引發(fā)讀者一種深層的感動(dòng)與豐美的聯(lián)想。
《思帝鄉·春日游》創(chuàng )作背景
晚唐時(shí)期社會(huì )矛盾各種進(jìn)一步激化,民窮財盡、國力衰弱,戰亂綿亙,知識分子普遍感到前途茫茫、對未來(lái)失去信心,多數人為全身遠禍得過(guò)且過(guò),上層官僚集團和豪商巨賈則征逐秦樓楚館盡情享樂(lè ),一些知識分子也在倚紅偎翠中消磨歲月,韋莊于唐懿宗咸通三年(862)參加春試落第,約咸通七年(866)再赴考,屢試不第,此后黃巢起義時(shí)期在南方避亂流寓很久,大半生曾到過(guò)江南及贛、湘、鄂、蜀等地,過(guò)著(zhù)漂泊的生活。黃巢亂后,中原文士多往歸西蜀克保偏安之局,韋莊兩度入蜀,后為王建賞識,卜居成都,王建建國稱(chēng)帝后,官至門(mén)下侍郎同平章事(宰相),治號小康,得以余力從事于文藝,《古今詞話(huà)》稱(chēng):“莊有寵人,資質(zhì)艷麗,兼善詞翰。建聞之,托以教內人為詞,強奪去!表f詞牽涉此事者甚多。
前言
《思帝鄉·春日游》是一首由唐末五代詩(shī)人、詞人韋莊創(chuàng )作的正面抒寫(xiě)女子在婚姻生活上要求自由選擇對象的強烈愿望的情歌詞。作者以白描手法,清新明朗的筆觸,勾出了一位天真爛漫、熱烈追求愛(ài)情的少女形象。這首詞語(yǔ)言質(zhì)樸多情韻,無(wú)辭藻堆砌現象,卻有濃郁的民歌風(fēng)味,在“花間”詞中獨具一格。
【思帝鄉·春日游原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:
《思帝鄉·春日游》原文及翻譯賞析08-01
思帝鄉·春日游原文翻譯及賞析03-20
《思帝鄉·春日游》原文、翻譯及賞析05-18
思帝鄉·春日游原文翻譯及賞析12-17
思帝鄉·春日游原文及賞析07-07
思帝鄉·春日游原文及賞析02-27
思帝鄉·春日游原文翻譯及賞析3篇07-07
思帝鄉·春日游原文翻譯及賞析(3篇)07-07
思帝鄉·春日游原文翻譯及賞析2篇10-03