江上原文、翻譯、賞析
在平凡的學(xué)習、工作、生活中,大家都聽(tīng)說(shuō)過(guò)或者使用過(guò)一些比較經(jīng)典的古詩(shī)吧,廣義的古詩(shī),泛指鴉片戰爭以前中國所有的詩(shī)歌,與近代從西方傳來(lái)的現代新詩(shī)相對應。其實(shí)很多朋友都不太清楚什么樣的古詩(shī)才是好的古詩(shī),下面是小編精心整理的江上原文、翻譯、賞析,希望能夠幫助到大家。
江上原文、翻譯、賞析 1
江上(五言絕句) 宋朝 王安石
江水漾西風(fēng),江花脫晚紅。
離情被橫笛,吹過(guò)亂山東。
《江上》譯文
江上秋風(fēng)陣陣,水波蕩漾連綿,江岸上的紅花也脫下紅妝,漸漸凋謝。
離別之情讓遠去的笛聲吹送,驀然發(fā)現船只已到亂山的東面,再不見(jiàn)分別的.渡口。
《江上》注釋
漾:吹過(guò)。
脫:脫下。
被:讓。
橫笛:橫吹的笛子,這里指笛聲。
《江上》鑒賞
這首詩(shī)非常注意抓住江上特有船景物,從視覺(jué)和聽(tīng)覺(jué)兩個(gè)角度,扣住“作天”這特定船節令特點(diǎn),描繪江上船作色,情景交融,寄寓深沉,表達出作者對親人船思念之情。
此詩(shī)一、二句兩寫(xiě)景,其目船并不在要再現什么作聲作色,而是旨在以比興手情,用景襯情:獵獵船西風(fēng)帶來(lái)作船消息,令人心生愁緒,綿綿船江水長(cháng)流不息,讓人頓時(shí)產(chǎn)生感觸,晚開(kāi)船花兒飄落,正所謂落紅無(wú)數,也讓人郁郁寡歡。這些景物,都帶上了濃濃船感情色彩,使人愁腸百結。
三、四兩句,則題旨非常鮮明地凸現出來(lái):“離情被感笛,吹過(guò)亂山東!碧囟ù竟、特定船景物,觸動(dòng)了詩(shī)人船離情別緒:是自己遠離故鄉、孤身在外,涌起了桑梓之思,或者是親人在外飄泊、時(shí)世動(dòng)亂,勾起了眷懷之戀。整首詩(shī),景為情出,情因景生,情景交融,寄寓深沉,深雋船詩(shī)韻詩(shī)味。
對于離情讓感笛吹送船問(wèn)題,古文學(xué)者劉逸生先生有這樣詳盡船解釋?zhuān)涸?shī)人剛和親人分手,坐上向遠方而去船船,看著(zhù)江上船風(fēng)光,作意甚濃,也使滿(mǎn)懷離情船詩(shī)人更添傷感,忽地不知何處傳來(lái)笛聲,嗚嗚咽咽船,聽(tīng)船更是心情沉重,而笛聲一直沒(méi)停,讓詩(shī)人更感折磨,不過(guò),驀然抬頭,原來(lái)船已轉到亂山船東邊,適才與親人分別船渡口,都已望不到了。這是一種奇特船化虛為實(shí)船手情。
江水浩淼無(wú)邊,江畔紅花朵朵,而到了作季,西風(fēng)勁吹,水面則起波浪,蕩漾連綿,江花也漸次凋謝,脫下了紅妝,那岸邊或水上船小舟傳來(lái)感笛聲,也就使景色帶上了濃濃船作意,勾起作者船思緒。江水江花、西風(fēng)感笛,這些特有時(shí)令船特定景物,就構成了一幅色彩濃烈船“江上作意圖”,具有鮮明船特色。
詩(shī)到宋代,很講究煉字煉句。王安石船“春風(fēng)又綠江南岸”(《泊船瓜洲》)是個(gè)著(zhù)名船例子。從這首詩(shī)看,也是如此。因笛聲而引起離情,李白就寫(xiě)過(guò)他船《春夜洛城聞笛》說(shuō):“誰(shuí)家玉笛暗飛聲,散入春風(fēng)滿(mǎn)洛城。此夜曲中聞?wù)哿,何人不起故園情?”仿佛是隨口而成,自然明暢;但王安石就不愿追隨這種風(fēng)格,他一定要把“離情”寫(xiě)成是一種“異化之物”,是能夠讓風(fēng)吹著(zhù)走船。這正是注意了鍛煉,讓句子顯出不尋常船曲拆。
《江上》創(chuàng )作背景
這首詩(shī)是王安石變法失利后,辭去相位退居金陵后,一日游長(cháng)江有感而作。
江上原文、翻譯、賞析 2
望江南·江上雪
江上雪,獨立釣漁翁。箬笠但聞冰散響,蓑衣時(shí)振玉花空。圖畫(huà)若為工。
云水暮,歸去遠煙中。茅舍竹籬依小嶼,縮鳊圓鯽入輕籠。歡笑有兒童。
賞析
上片,寫(xiě)老漁翁在冰天雪地中垂釣。首句化用柳宗元的《江雪》“孤舟蓑笠翁,獨釣寒江雪”兩句!绑梵业劚㈨,蓑衣時(shí)振玉花空!倍敷疑现宦(tīng)見(jiàn)雪彈子敲打的聲響,蓑衣上不時(shí)抖落堆積的雪花!绑梵摇薄八蛞隆惫蠢粘鲠炍萄┨齑贯灥耐庠谛蜗,函面簡(jiǎn)約,意境空靈!氨㈨憽泵鑼(xiě)輕細的聲音,襯托出環(huán)境的寂靜、釣翁的寧靜。釣翁“時(shí)振玉花空”的`動(dòng)作,襯托出釣翁的凝定!暗弊謱(xiě)出了釣翁的心無(wú)旁騖!皥D畫(huà)若為工!闭宫F在眼前不是生活圖景,簡(jiǎn)直就是一幅畫(huà),極言其美感。
下片寫(xiě)漁家樂(lè )。天色已晚,漁翁消失在淡淡的云煙中。小島上的竹籬茅舍就是漁翁的家,他釣滿(mǎn)一簍鳊魚(yú)和鯽魚(yú)歸家后,聽(tīng)到的是一片兒童的歡笑!霸扑,歸去遠煙中”渲染環(huán)境的高遠空曠,暗示釣翁生活的閑適自在;“茅舍竹籬依小嶼”,描寫(xiě)釣翁生活的簡(jiǎn)樸與環(huán)境的清幽;“縮鳊圓鯽人輕籠”流露出釣翁生活的自得之情;“歡笑有兒童”凸現了釣翁生活的溫馨和歡樂(lè )。
古人說(shuō):“達則兼濟天下,窮則獨善其身!碑敳坏弥镜睦罹V看到漁翁簡(jiǎn)樸自在的生活時(shí),他應該也想過(guò)“獨善其身”吧!但無(wú)論多難,他都沒(méi)有放棄,他一直在堅持,直到與這個(gè)世界決絕。柔美婀娜的柳絲固然給生活增添了詩(shī)意,但世上如果沒(méi)有堅挺的胡楊,這份詩(shī)意也將蕩然無(wú)存。李綱,就是那堅挺的胡楊,民族的脊梁。
江上原文、翻譯、賞析 3
原文:
江上阻風(fēng)
清代:宋琬
睡起無(wú)聊倚舵樓,瞿塘西望路悠悠。
長(cháng)江巨浪征人淚,一夜西風(fēng)共白頭。
譯文:
睡起無(wú)聊倚舵樓,瞿塘西望路悠悠。
睡醒起身心緒無(wú)聊,閑倚著(zhù)舵樓,西望瞿塘水路悠悠,前程未可酬。
長(cháng)江巨浪征人淚,一夜西風(fēng)共白頭。
風(fēng)險浪驚船阻江上,客思灑清淚,一夜西風(fēng)吹白浪頭,愁白游子頭。
注釋?zhuān)?/strong>
睡起無(wú)聊倚舵(duò)樓,瞿(qú)塘西望路悠悠。
瞿塘:亦作“瞿唐峽”,為長(cháng)江三峽之首,也稱(chēng)夔峽。
長(cháng)江巨浪征人淚,一夜西風(fēng)共白頭。
賞析:
清康熙十一年(1672),宋琬“投牒自訟,冤始盡白”,冤情得以昭雪,年近花甲的宋琬再次被清廷起用,授與四川按察使。本詩(shī)即寫(xiě)于赴任途中。
“睡起無(wú)聊倚舵樓,瞿塘西望路悠悠!鼻皟删渲笔阈匾,“無(wú)聊”直接點(diǎn)明此時(shí)的心情,“倚舵樓”是他此時(shí)精神無(wú)所寄托的真實(shí)寫(xiě)照。舟行瞿塘峽,風(fēng)大浪猛,水流湍急,詩(shī)人被阻停留于此,百無(wú)聊賴(lài)的以昏睡來(lái)消磨時(shí)光,睡醒之后更加無(wú)聊,于是倚靠在舵樓上眺望:瞿塘峽山勢險要,壁立如削;波濤洶涌,奔騰呼嘯,令人驚心動(dòng)魄;遙遙西望,漫漫長(cháng)路,不知何處是盡頭!詩(shī)人一語(yǔ)雙關(guān)表面寫(xiě)瞿塘峽的險要景觀(guān),實(shí)際是指自己的仕宦之路的險惡漫長(cháng):自己無(wú)故被人誣告下獄,而今再次踏上仕途,詩(shī)人不禁一陣驚懼惶恐。
“長(cháng)江巨浪征人淚,一夜西風(fēng)共白頭!边@兩句運用了比喻、夸張、擬人的修辭手法。第三句以巨浪比喻征人淚,同時(shí)妙用夸張;第四句以浪花比喻白發(fā),把長(cháng)江擬人化,手法新奇!
詩(shī)人遠離家鄉,想到家中的妻兒,不禁潸然淚下,淚水滴落江中,化作滾滾的滔天巨浪咆哮著(zhù)、怒吼著(zhù)似乎發(fā)泄著(zhù)心中的怨憤。一夜西風(fēng),流更急,浪更大,仿佛長(cháng)江也被風(fēng)浪所阻。江水翻騰,浪花雪白;詩(shī)人佇立風(fēng)中,白發(fā)飄飄,觸景傷情,心有戚戚:故園之思,羈旅之愁,仕途之苦......,種種復雜的情感“才下眉頭,又上心頭” !耙晕矣^(guān)物,物皆著(zhù)我之色!痹(shī)人的身心與長(cháng)江融為一體,我即江水,江水即我,詩(shī)人的.愁苦也融入了江中,朵朵浪花不正是滿(mǎn)江的白發(fā)嗎!
本詩(shī)用語(yǔ)奇麗,比喻清新,委婉含蓄;寓情于景,情景交融,路悠悠、征人淚、巨浪、西風(fēng)、白頭這些意象渲染了凄清悲涼的氣氛,抒發(fā)了詩(shī)人對家鄉的思念和對官場(chǎng)生活的厭倦之情,同時(shí)也流露出詩(shī)人在高壓統治之下驚懼惶恐、憤懣悲涼的思想感情。
江上原文、翻譯、賞析 4
江上往來(lái)人,但愛(ài)鱸魚(yú)美。
君看一葉舟,出沒(méi)風(fēng)波里。
——宋代·范仲淹《江上漁者》
譯文及注釋
譯文
江上來(lái)來(lái)往往的行人,只喜愛(ài)味道鮮美的鱸魚(yú)。
你看那一葉小小漁船,時(shí)隱時(shí)現在滔滔風(fēng)浪里。
注釋
漁者:捕魚(yú)的人。
但:只
愛(ài):喜歡
鱸魚(yú):一種頭大口大、體扁鱗細、背青腹白、 味道鮮美的魚(yú)。 生長(cháng)快,體大味美。
君:你。
一葉舟:像漂浮在水上的一片樹(shù)葉似的小船。
出沒(méi):若隱若現。指一會(huì )兒看得見(jiàn),一會(huì )兒看不見(jiàn)。
風(fēng)波:波浪。
賞析
這首的小詩(shī)指出江上來(lái)來(lái)往往飲酒作樂(lè )的人們,只知道品嘗味道鮮美的鱸魚(yú),卻不知道也不想知道打魚(yú)人出生入死同驚濤駭浪搏斗的危境與艱辛。全詩(shī)通過(guò)反映漁民勞作的艱苦,希望喚起人們對民生疾苦的注意,體現了詩(shī)人對勞動(dòng)人民的同情。
首句說(shuō)江岸上人來(lái)人往,熙熙攘攘,十分熱鬧。自然引出第二句。原來(lái)人們往來(lái)江上的目的是“但愛(ài)鱸魚(yú)美”。但愛(ài),即只愛(ài)。鱸魚(yú)體扁狹,頭大鱗細,味道鮮美。人們擁到江上,是為了先得為快。但是卻無(wú)人知道鱸魚(yú)捕捉不易,無(wú)人體察過(guò)捕魚(yú)者的艱辛。世人只愛(ài)鱸魚(yú)的鮮美,卻不憐惜打魚(yú)人的辛苦,這是世道之不公平。
后兩句將人們的視線(xiàn)引向水面,向讀者展示了以下一番景象:起伏的波浪中,一只小船,船上的漁夫正在捕魚(yú),那小小的漁船在波浪中飄搖顛簸,忽隱忽現,一會(huì )兒露出水面,一會(huì )兒又被風(fēng)浪隱沒(méi)。江上來(lái)來(lái)往往的人啊,你們只知道喜歡鱸魚(yú)味道鮮美,可以一飽口福,你看那像一片樹(shù)葉的小船,在風(fēng)浪里捕魚(yú)多艱難多危險哪!鱸魚(yú)雖味美,捕捉卻艱辛表達出詩(shī)人對漁人疾苦的.同情,深含對“但愛(ài)鱸魚(yú)美”的岸上人的規勸!敖稀焙汀帮L(fēng)波”兩種環(huán)境,“往來(lái)人”和“一葉舟”兩種情態(tài)、“往來(lái)”和“出沒(méi)”兩種動(dòng)態(tài)強烈對比,顯示出全詩(shī)旨在所在。
表現手法上,該詩(shī)無(wú)華麗詞藻,無(wú)艱字僻典,無(wú)斧跡鑿痕,以平常的語(yǔ)言,平常的人物、事物,表達不平常的思想、情感,產(chǎn)生不平常的藝術(shù)效果。
江上原文、翻譯、賞析 5
柳營(yíng)曲·江上
煙艇閑,雨蓑干,漁翁醉醒江上晚。啼鳥(niǎo)關(guān)關(guān),流水潺潺,樂(lè )似富春山。數聲柔櫓江灣,一鉤香餌波寒;仡^貪兔魄,失意放漁竿;看,流下蓼花灘。
譯文及注釋
譯文
煙霧籠罩下的小船自在悠閑,雨水批濕的蓑衣又被風(fēng)吹干,漁翁酒醒時(shí)江上天色已晚。聽(tīng)鳥(niǎo)鳴叫,流水潺潺,樂(lè )趣恰似嚴子陵隱居富春山。輕輕搖著(zhù)船兒駛過(guò)江灣,寒波里垂下關(guān)夠魚(yú)餌。抬頭貪看月亮,不留神放開(kāi)了魚(yú)竿;剡^(guò)神來(lái),看那小船已順流而下,蕩進(jìn)了蓼花灘中。
注釋
柳營(yíng)曲:越調曲牌名。
煙艇閑:此句寫(xiě)煙水之中小船靜靜地停泊著(zhù)。
關(guān)關(guān):鳥(niǎo)和鳴聲。
富春山:關(guān)名嚴陵山,漢嚴子陵曾隱居耕釣于此,上有子陵釣臺。在今浙江桐廬縣西。
兔魄:月亮。
蓼(liǎo)花:蓼是關(guān)種水邊生長(cháng)的植物,花如穗,有紅有白。
賞析
這首散曲是借自然景物來(lái)表現理想主義的生活場(chǎng)景與思想感情的關(guān)則例證。曲中所寫(xiě)的漁翁,實(shí)際上是個(gè)科場(chǎng)失意的文人。失意后,他退隱江濱,但卻不能割斷蟾宮折桂的欲念,因而在強作閑適的同時(shí),心靈上又擠壓著(zhù)沉重的苦悶。
首句勾畫(huà)了關(guān)幅漁翁孤舟閑漂圖。小船自在消閑,蓑衣雨濕風(fēng)干,漁翁飲酒睡醒,表明看來(lái)確是關(guān)派悠然自得的氣象。但仔細體味,漁翁冒雨自炊,飲酒就醉,醉則昏睡,醒則漂歸,既無(wú)漁釣之意,又無(wú)賞景之心,這就不能不令人感到他胸中凝聚著(zhù)難以解脫的苦衷,不然不會(huì )獨自借酒澆愁、整天沉湎醉鄉。
船上飲酒,醉醒已是傍晚,但聞啼鳥(niǎo)聲與流水聲交織在關(guān)起,清脆悅耳,其樂(lè )趣不減當年嚴子陵隱居富春山!疤澍B(niǎo)關(guān)關(guān),流水潺潺”、“數聲柔櫓江灣,關(guān)鉤香餌波寒”,俱是清麗流美,宛然仙家境界。但此曲的漁翁仍未能不食人間煙火,“回頭觀(guān)兔魄,失意放魚(yú)竿”,便顯示了生活現實(shí)所給予的創(chuàng )傷。前時(shí)寫(xiě)“漁翁醉醒江上晚”,是力圖表現他曠放自在的關(guān)面。如今看起來(lái),他的“醉醒”,也不無(wú)憤世嫉俗的.激烈意味了。
歐陽(yáng)修有《漁家傲》詞,下闋有句云:“醉倚綠陰眠關(guān)餉。驚起望,船頭閣在沙灘上!贝饲慕Y尾,很可能是受到了歐詞的啟發(fā)。船兒不是關(guān)直那么聽(tīng)話(huà)的,只要主人意有旁騖,失了操縱,便只受水流擺布!翱,流下蓼花灘”,因為貪看水中的月亮,關(guān)不留神握漁竿的手松開(kāi)了,只能眼睜睜望著(zhù)漁竿從蓼花灘上漂下去。這表現了漁翁“失意”的深重程度。不過(guò)作者仍把小船留在蓼花灘關(guān)帶,不曾送入紅塵,那么漁父清醒過(guò)來(lái),重新提起漁竿,“樂(lè )似富春山”,是不成問(wèn)題的;蛟S“流下蓼花灘”的對象,也可釋為“魚(yú)竿”,如宋王庭珪《江亭即事》云:“江水磨銅鏡面寒,釣魚(yú)人在蓼花灣;仡^貪看明月上,不覺(jué)竹竿流下灘!钡^(guān)此曲,解作小船“流下”更勝。
這首曲中的“漁翁”是文人化了的。在元曲中,“隱逸”與“嘆世”是關(guān)枚硬幣的兩面,此曲作者不過(guò)想把這兩面都寫(xiě)到而已。清李調元就很明白這關(guān)點(diǎn)。他把自“數聲柔櫓江灣”至“流下蓼花灘”六句,統統視為“他人不能道也”的俊語(yǔ)。(見(jiàn)《雨村曲話(huà)》)
此曲解開(kāi)關(guān)般閑適小令關(guān)味沉醉山水之樂(lè )的紗幕,真實(shí)地表現出科場(chǎng)失意文人在不得不隱逸山水時(shí)內心所壓抑著(zhù)的痛楚,坦誠深切,讀來(lái)確有令人耳目關(guān)新之感。
江上原文、翻譯、賞析 6
江上看山
船上看山如走馬,倏忽過(guò)去數百群。
前山槎牙忽變態(tài),后嶺雜沓如驚奔。
仰看微徑斜繚繞,上有行人高縹渺。
舟中舉手欲與言,孤帆南去如飛鳥(niǎo)。
翻譯
在船上看山,山巒如同駿馬疾走,數百座群峰頃刻間就從眼前過(guò)去了。
錯雜不齊的前山瞬間變化萬(wàn)千,紛雜繁多的后嶺猶如驚駭而奔跑。
仰看山上的小路歪斜盤(pán)回曲折,高遠處隱約地看見(jiàn)有人在上面行走。
我在船中高高地舉起手想和山上的行人打招呼,孤單的船只卻像飛鳥(niǎo)一般往南馳逐而去。
注釋
走馬:奔跑的駿馬。
倏忽:很快地,忽然。
槎牙:形容不齊的樣子。
變態(tài):改變形態(tài)。
雜沓:沓,一作“逐”,雜亂。這里形容“驚奔”的樣子。
微徑:山間小路。
繚繞:回環(huán)旋轉。
縹緲:形容隱隱約約的樣子。
欲與言:指想和山上的行人說(shuō)話(huà)。
創(chuàng )作背景
嘉祜四年(1059年),蘇軾從眉山赴汴京途中,途徑荊州,乘船江行,看到兩岸的群山心中充滿(mǎn)不盡的喜悅之情,其中被巫山秀美艷麗景象、巍峨的氣勢所吸引。于是詩(shī)人寫(xiě)下這首詩(shī),以多維多角度地描寫(xiě)船行之速,來(lái)表現詩(shī)人當時(shí)的奇趣盎然。
賞析
這首詩(shī)采用的是白描手法。作者抓住急遽變化中的事物,恰當地表現出它們的變化。是詩(shī)人在詩(shī)歌創(chuàng )作初期所作的寫(xiě)景詩(shī)的代表,說(shuō)明當時(shí)詩(shī)人已經(jīng)具備了因物賦形的'藝術(shù)功力。
詩(shī)的前四句描寫(xiě)的是荊州水路途中早晨在江上看山的圖景。時(shí)令是冬季,詩(shī)人在初升的日光中,前望崖岸剝落的山嶺,草木荒疏蕭索,在日光的照射下,呈現出赤紅的顏色。船不斷地前進(jìn),詩(shī)人卻沒(méi)有感覺(jué)到船動(dòng),而只感覺(jué)到兩岸的山在不斷地移動(dòng)。船下行,看到的山是上行!叭缱唏R”,意思是山像馬一樣在走動(dòng),這里詩(shī)人是采用化靜為動(dòng)的寫(xiě)作手法,以反襯船速之快。同時(shí)也可見(jiàn)蜀中的山之多,因為蜀中的山連綿不斷,“馬”連成了群,一群一群地在自己眼前飛快地過(guò)去。船在加快速度前進(jìn),前面的山高低不齊,不成馬形,后面的山卻像受了驚的馬群失去隊形亂哄哄地奔跑。
詩(shī)的后四句描寫(xiě)所見(jiàn)山上道路以及環(huán)邊小景。傍晚時(shí)分,前行途中,偶一回頭,把目光轉向盤(pán)旋曲折的山路上,看到在落日余暉之中,天空孤云飄蕩,山上云氣繚繞,加之山路上的行人,景色美妙如新成之畫(huà)。而最后兩句“舟中舉手欲與言,孤帆南去如飛鳥(niǎo)!痹(shī)人正想舉手和他說(shuō)話(huà),而船“如飛鳥(niǎo)”已駛過(guò)去了。記下了一剎那,又是一種境界。這里寫(xiě)了船動(dòng)。由雄悍、廓大轉入細徐,跌宕而有致。
在這首詩(shī)中詩(shī)人描摹的景物,既有立體感,又有動(dòng)態(tài)感,畫(huà)面鮮明。運用比喻,新鮮活潑,語(yǔ)言明快而自然,風(fēng)格雄健。詩(shī)人于字里行間,充滿(mǎn)了對優(yōu)美的自然景色的欣悅和向往之情。這首詩(shī)呈現了蘇軾詩(shī)風(fēng)的基調。
江上原文、翻譯、賞析 7
原文:
江上
宋代: 王安石
江水漾西風(fēng),江花脫晚紅。
離情被橫笛,吹過(guò)亂山東。
譯文:
江水漾西風(fēng),江花脫晚紅。
江上秋風(fēng)陣陣,水波蕩漾連綿,江岸上的紅花也脫下紅妝,漸漸凋謝。
離情被橫笛,吹過(guò)亂山東。
離別之情讓遠去的笛聲吹送,驀然發(fā)現船只已到亂山的東面,再不見(jiàn)分別的渡口。
注釋?zhuān)?/strong>
江水漾(yàng)西風(fēng),江花脫晚紅。
漾:吹過(guò)。脫:脫下。
離情被橫笛,吹過(guò)亂山東。
被:讓。橫笛:橫吹的笛子,這里指笛聲。
賞析:
這首詩(shī)非常注意抓住江上特有的景物,從視覺(jué)和聽(tīng)覺(jué)兩個(gè)角度,扣住“秋天”這特定的節令特點(diǎn),描繪江上的秋色,情景交融,寄寓深沉,表達出作者對親人的'思念之情。
此詩(shī)一、二句兩寫(xiě)景,其目的并不在要再現什么秋聲秋色,而是旨在以比興手法,用景襯情:獵獵的西風(fēng)帶來(lái)秋的消息,令人心生愁緒,綿綿的江水長(cháng)流不息,讓人頓時(shí)產(chǎn)生感觸,晚開(kāi)的花兒飄落,正所謂落紅無(wú)數,也讓人郁郁寡歡。這些景物,都帶上了濃濃的感情色彩,使人愁腸百結。
三、四兩句,則題旨非常鮮明地凸現出來(lái):“離情被橫笛,吹過(guò)亂山東!碧囟ǖ募竟、特定的景物,觸動(dòng)了詩(shī)人的離情別緒:是自己遠離故鄉、孤身在外,涌起了桑梓之思,或者是親人在外飄泊、時(shí)世動(dòng)亂,勾起了眷懷之戀。整首詩(shī),景為情出,情因景生,情景交融,寄寓深沉,深雋的詩(shī)韻詩(shī)味。
對于離情讓橫笛吹送的問(wèn)題,古文學(xué)者劉逸生先生有這樣詳盡的解釋?zhuān)涸?shī)人剛和親人分手,坐上向遠方而去的船,看著(zhù)江上的風(fēng)光,秋意甚濃,也使滿(mǎn)懷離情的詩(shī)人更添傷感,忽地不知何處傳來(lái)笛聲,嗚嗚咽咽的,聽(tīng)的更是心情沉重,而笛聲一直沒(méi)停,讓詩(shī)人更感折磨,不過(guò),驀然抬頭,原來(lái)船已轉到亂山的東邊,適才與親人分別的渡口,都已望不到了。這是一種奇特的化虛為實(shí)的手法。
江水浩淼無(wú)邊,江畔紅花朵朵,而到了秋季,西風(fēng)勁吹,水面則起波浪,蕩漾連綿,江花也漸次凋謝,脫下了紅妝,那岸邊或水上的小舟傳來(lái)橫笛聲,也就使景色帶上了濃濃的秋意,勾起作者的思緒。江水江花、西風(fēng)橫笛,這些特有時(shí)令的特定景物,就構成了一幅色彩濃烈的“江上秋意圖”,具有鮮明的特色。
詩(shī)到宋代,很講究煉字煉句。王安石的“春風(fēng)又綠江南岸”(《泊船瓜洲》)是個(gè)著(zhù)名的例子。從這首詩(shī)看,也是如此。因笛聲而引起離情,李白就寫(xiě)過(guò)他的《春夜洛城聞笛》說(shuō):“誰(shuí)家玉笛暗飛聲,散入春風(fēng)滿(mǎn)洛城。此夜曲中聞?wù)哿,何人不起故園情?”仿佛是隨口而成,自然明暢;但王安石就不愿追隨這種風(fēng)格,他一定要把“離情”寫(xiě)成是一種“異化之物”,是能夠讓風(fēng)吹著(zhù)走的。這正是注意了鍛煉,讓句子顯出不尋常的曲拆。
江上原文、翻譯、賞析 8
江上漁者 宋朝 范仲淹
江上往來(lái)人,但愛(ài)鱸魚(yú)美。
君看一葉舟,出沒(méi)風(fēng)波里。
《江上漁者》譯文
江上來(lái)來(lái)往往的行人,只喜愛(ài)味道鮮美的鱸魚(yú)。
你看那一葉小小漁船,時(shí)隱時(shí)現在滔滔風(fēng)浪里。
《江上漁者》注釋
漁者:捕魚(yú)的人。
但:只
愛(ài):喜歡
鱸魚(yú):一種頭大口大、體扁鱗細、背青腹白、味道鮮美的魚(yú)。生長(cháng)快,體大味美。
君:你。
一葉舟:像漂浮在水上的一片樹(shù)葉似的小船。
出沒(méi):若隱若現。指一會(huì )兒看得見(jiàn),一會(huì )兒看不見(jiàn)。
風(fēng)波:波浪。
《江上漁者》賞析
這首的小詩(shī)指出江上來(lái)來(lái)往往飲酒作樂(lè )的人們,只知道入嘗味道鮮美的鱸魚(yú),卻不知道也不想知道打魚(yú)人出生入死同驚濤駭人搏斗的危境與艱辛。全詩(shī)通過(guò)反映漁民勞作的艱苦,希望喚起人們捉民生疾苦的`注意,體現了詩(shī)人捉勞動(dòng)人民的同情。
首句說(shuō)江岸上人來(lái)人往,熙熙攘攘,十分熱鬧。自然引出第二句。原來(lái)人們往來(lái)江上的目的是“但愛(ài)鱸魚(yú)美”。但愛(ài),即只愛(ài)。鱸魚(yú)體扁狹,頭大鱗細,味道鮮美。人們擁到江上,是為了先得為快。但是卻無(wú)人知道鱸魚(yú)捕捉不易,無(wú)人體察過(guò)捕魚(yú)者的艱辛。世人只愛(ài)鱸魚(yú)的鮮美,卻不憐惜打魚(yú)人的辛苦,這是世道之不公平。
后兩句將人們的視線(xiàn)引向水面,向讀者展示了以下一番景象:起伏的波人中,一只小船,船上的漁夫正在捕魚(yú),那小小的漁船在波人中飄搖顛簸,忽隱忽現,一會(huì )兒露出水面,一會(huì )兒又被風(fēng)人隱沒(méi)。江上來(lái)來(lái)往往的人啊,你們只知道喜歡鱸魚(yú)味道鮮美,可以一飽口福,你看那像一片樹(shù)葉的小船,在風(fēng)人里捕魚(yú)多艱難多危險哪!鱸魚(yú)雖味美,捕捉卻艱辛表達出詩(shī)人捉漁人疾苦的同情,深含捉“但愛(ài)鱸魚(yú)美”的岸上人的規勸!敖稀焙汀帮L(fēng)波”兩種環(huán)境,“往來(lái)人”和“一葉舟”兩種情態(tài)、“往來(lái)”和“出沒(méi)”兩種動(dòng)態(tài)強烈捉比,顯示出全詩(shī)旨在所在。
表現手法上,該詩(shī)無(wú)華麗詞藻,無(wú)艱字僻典,無(wú)斧跡鑿痕,以平常的語(yǔ)言,平常的人物、事物,表達不平常的思想、情感,產(chǎn)生不平常的藝術(shù)效果。
《江上漁者》創(chuàng )作背景
本詩(shī)具體創(chuàng )作時(shí)間不詳。范仲淹是江蘇吳縣人,生長(cháng)在松江邊上,對這一情況,知之甚深。他在飲酒品魚(yú)、觀(guān)賞風(fēng)景的時(shí)候,看到風(fēng)浪中起伏的小船,由此聯(lián)想到漁民打魚(yú)的艱辛和危險,情動(dòng)而辭發(fā),創(chuàng )作出言淺意深的《江上漁者》。
江上原文、翻譯、賞析 9
江水漾西風(fēng),江花脫晚紅。
離情被橫笛,吹過(guò)亂山東。
譯文
江上秋風(fēng)陣陣,水波蕩漾連綿,江岸上的紅花也脫下紅妝,漸漸凋謝。
離別之情讓遠去的笛聲吹送,驀然發(fā)現船只已到亂山的東面,再不見(jiàn)分別的渡口。
注釋
漾:吹過(guò)。
脫:脫下。
被:讓。
橫笛:橫吹的笛子,這里指笛聲。
賞析
這首詩(shī)非常注意抓住江上特有的景物,從視覺(jué)和聽(tīng)覺(jué)兩個(gè)角度,扣住“秋天”這特定的節令特點(diǎn),描繪江上的秋色,情景交融,寄寓深沉,表達出作者對親人的思念之情。
此詩(shī)一、二句兩寫(xiě)景,其目的并不在要再現什么秋聲秋色,而是旨在以比興手法,用景襯情:獵獵的西風(fēng)帶來(lái)秋的'消息,令人心生愁緒,綿綿的江水長(cháng)流不息,讓人頓時(shí)產(chǎn)生感觸,晚開(kāi)的花兒飄落,正所謂落紅無(wú)數,也讓人郁郁寡歡。這些景物,都帶上了濃濃的感情色彩,使人愁腸百結。
三、四兩句,則題旨非常鮮明地凸現出來(lái):“離情被橫笛,吹過(guò)亂山東!碧囟ǖ募竟、特定的景物,觸動(dòng)了詩(shī)人的離情別緒:是自己遠離故鄉、孤身在外,涌起了桑梓之思,或者是親人在外飄泊、時(shí)世動(dòng)亂,勾起了眷懷之戀。整首詩(shī),景為情出,情因景生,情景交融,寄寓深沉,深雋的詩(shī)韻詩(shī)味。
對于離情讓橫笛吹送的問(wèn)題,古文學(xué)者劉逸生先生有這樣詳盡的解釋?zhuān)涸?shī)人剛和親人分手,坐上向遠方而去的船,看著(zhù)江上的風(fēng)光,秋意甚濃,也使滿(mǎn)懷離情的詩(shī)人更添傷感,忽地不知何處傳來(lái)笛聲,嗚嗚咽咽的,聽(tīng)的更是心情沉重,而笛聲一直沒(méi)停,讓詩(shī)人更感折磨,不過(guò),驀然抬頭,原來(lái)船已轉到亂山的東邊,適才與親人分別的渡口,都已望不到了。這是一種奇特的化虛為實(shí)的手法。
江水浩淼無(wú)邊,江畔紅花朵朵,而到了秋季,西風(fēng)勁吹,水面則起波浪,蕩漾連綿,江花也漸次凋謝,脫下了紅妝,那岸邊或水上的小舟傳來(lái)橫笛聲,也就使景色帶上了濃濃的秋意,勾起作者的思緒。江水江花、西風(fēng)橫笛,這些特有時(shí)令的特定景物,就構成了一幅色彩濃烈的“江上秋意圖”,具有鮮明的特色。
詩(shī)到宋代,很講究煉字煉句。王安石的“春風(fēng)又綠江南岸”(《泊船瓜洲》)是個(gè)著(zhù)名的例子。從這首詩(shī)看,也是如此。因笛聲而引起離情,李白就寫(xiě)過(guò)他的《春夜洛城聞笛》說(shuō):“誰(shuí)家玉笛暗飛聲,散入春風(fēng)滿(mǎn)洛城。此夜曲中聞?wù)哿,何人不起故園情?”仿佛是隨口而成,自然明暢;但王安石就不愿追隨這種風(fēng)格,他一定要把“離情”寫(xiě)成是一種“異化之物”,是能夠讓風(fēng)吹著(zhù)走的。這正是注意了鍛煉,讓句子顯出不尋常的曲拆。
創(chuàng )作背景
這首詩(shī)是王安石變法失利后,辭去相位退居金陵后,一日游長(cháng)江有感而作。
王安石
王安石(1021年12月18日-1086年5月21日),字介甫,號半山,謚文,封荊國公。世人又稱(chēng)王荊公。漢族,北宋撫州臨川人(今江西省撫州市臨川區鄧家巷人),中國北宋著(zhù)名政治家、思想家、文學(xué)家、改革家,唐宋八大家之一。歐陽(yáng)修稱(chēng)贊王安石:“翰林風(fēng)月三千首,吏部文章二百年。老去自憐心尚在,后來(lái)誰(shuí)與子爭先!眰魇牢募小锻跖R川集》、《臨川集拾遺》等。其詩(shī)文各體兼擅,詞雖不多,但亦擅長(cháng),且有名作《桂枝香》等。而王荊公最得世人哄傳之詩(shī)句莫過(guò)于《泊船瓜洲》中的“春風(fēng)又綠江南岸,明月何時(shí)照我還!
江上原文、翻譯、賞析 10
掛席江上待月有懷
待月月未出,望江江自流。
倏忽城西郭,青天懸玉鉤。
素華雖可攬,清景不同游。
耿耿金波里,空瞻鳷鵲樓。
翻譯/譯文
乘夜掛席,渭水泛舟,等月月不來(lái),烏云遮天,無(wú)奈之心如江水自流。
舟也隨波逐流,瞬間就漂到長(cháng)安城西頭,月亮恰如小玉鉤,掛在藍藍的天穹。
月光如水,一掬滿(mǎn)懷,可是游玩的心情卻消失的一絲絲都沒(méi)有。
只看到高高的鳷鵲樓的身影在月亮的金波里,晃晃悠悠。
注釋
(1)鮑照《玩月城西》詩(shī):“始見(jiàn)西南樓,纖纖如玉鈞!
(2)陸機詩(shī):“安寢北堂上,明月入我牖。照之有余輝,攬之不盈手!
(3)謝朓詩(shī):“金波麗鵲!
(4)劉良注:“金波,月也!兵T鵲,館名。
賞析/鑒賞
這首詩(shī)是天寶三載李白離開(kāi)長(cháng)安時(shí)所寫(xiě)。詩(shī)的開(kāi)始寫(xiě)朋友出于對李白的深情厚意,出于對這樣一位天才被棄置的惋惜,不惜千金,設下盛宴為之餞行!笆染埔(jiàn)天真”的李白,要是在平時(shí),面對這樣的美酒佳肴,再加上朋友的一番盛情,肯定是會(huì )豪飲的?墒,今天他端起酒杯,卻把酒杯推開(kāi)了,拿起筷子,又把筷子撂下了。他離開(kāi)坐席,拔出寶劍,舉目四顧,心緒茫然。這一串動(dòng)作,形象地顯示了詩(shī)人內心的'苦悶抑郁和感情的激蕩變化。但是,詩(shī)人并沒(méi)有甘于消沉,而是從呂尚和伊尹的遭遇中得到了信心。雖然現實(shí)是那么得艱難,道路是那么得渺茫,但詩(shī)人的倔強自信和積極用世的強烈要求,終于使他最終擺脫了歧路彷徨的苦悶,相信終有一天會(huì )達到理想的彼岸。
本詩(shī)利用比興的手法描寫(xiě)了人世間的坎坷,抒發(fā)了詩(shī)人的人生追求,表現了詩(shī)人樂(lè )觀(guān)自信的人生態(tài)度。詩(shī)人不畏人生艱難,不放棄自己的理想,沒(méi)有消沉下去,是令世人學(xué)習的。
江上原文、翻譯、賞析 11
江上往來(lái)人,但愛(ài)鱸魚(yú)美。
君看一葉舟,出沒(méi)風(fēng)波里。
翻譯
江上來(lái)來(lái)往往的行人,只喜愛(ài)味道鮮美的鱸魚(yú)。
你看那一葉小小漁船,時(shí)隱時(shí)現在滔滔風(fēng)浪里。
注釋
但:只。
愛(ài):喜歡。
鱸魚(yú):一種頭大口大、體扁鱗細、背青腹白、 味道鮮美的魚(yú)。 生長(cháng)快,體大味美。
君:你。
一葉舟:像漂浮在水上的一片樹(shù)葉似的小船。
出沒(méi):若隱若現。指一會(huì )兒看得見(jiàn),一會(huì )兒看不見(jiàn)。
風(fēng)波:波浪。
賞析
這首的小詩(shī)指出江上來(lái)來(lái)往往飲酒作樂(lè )的人們,只知道品嘗味道鮮美的鱸魚(yú),卻不知道也不想知道打魚(yú)人出生入死同驚濤駭浪搏斗的危境與艱辛。全詩(shī)通過(guò)反映漁民勞作的艱苦,希望喚起人們對民生疾苦的注意,體現了詩(shī)人對勞動(dòng)人民的同情。
首句寫(xiě)江岸上人來(lái)人往,十分熱鬧。次句寫(xiě)岸上人的心態(tài),揭示“往來(lái)’的原因。后兩句將人們的視線(xiàn)引向水面,向讀者展示了以下一番景象:起伏的波浪中,一只小船,船上的漁夫正在捕魚(yú),那小小的'漁船在波浪中飄搖顛簸,忽隱忽現,一會(huì )兒露出水面,一會(huì )兒又被風(fēng)浪隱沒(méi)。江上來(lái)來(lái)往往的人啊,你們只知道喜歡鱸魚(yú)味道鮮美,可以一飽口福,你看那像一片樹(shù)葉的小船,在風(fēng)浪里捕魚(yú)多艱難多危險哪!鱸魚(yú)雖味美,捕捉卻艱辛表達出詩(shī)人對漁人疾苦的同情,深含對“但愛(ài)鱸魚(yú)美”的岸上人的規勸!敖稀焙汀帮L(fēng)波”兩種環(huán)境,“往來(lái)人”和“一葉舟”兩種情態(tài)、“往來(lái)”和“出沒(méi)”兩種動(dòng)態(tài)強烈對比,顯示出全詩(shī)旨在所在。
表現手法上,該詩(shī)無(wú)華麗詞藻,無(wú)艱字僻典,無(wú)斧跡鑿痕,以平常的語(yǔ)言,平常的人物、事物,表達不平常的思想、情感,產(chǎn)生不平常的藝術(shù)效果。
創(chuàng )作背景
本詩(shī)具體創(chuàng )作時(shí)間不詳。范仲淹是江蘇吳縣人,生長(cháng)在松江邊上,對這一情況,知之甚深。他在飲酒品魚(yú)、觀(guān)賞風(fēng)景的時(shí)候,看到風(fēng)浪中起伏的小船,由此聯(lián)想到漁民打魚(yú)的艱辛和危險,情動(dòng)而辭發(fā),創(chuàng )作出言淺意深的《江上漁者》。
江上原文、翻譯、賞析 12
江上漁者
江上往來(lái)人,但愛(ài)鱸魚(yú)美。
君看一葉舟,出沒(méi)風(fēng)波里。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《江上漁者》是宋代詩(shī)人范仲淹的一首五言絕句。這首的小詩(shī)指出江上來(lái)來(lái)往往飲酒作樂(lè )的人們,只知道品嘗鱸魚(yú)味道的鮮美,卻不知道也不想知道打魚(yú)人出生入死同驚濤駭浪搏斗的危境與艱辛。全詩(shī)通過(guò)反映漁民勞作的艱苦,希望喚起人們對民生疾苦的.注意,體現了詩(shī)人對勞動(dòng)人民的同情。
翻譯/譯文
江上來(lái)來(lái)往往的人只喜愛(ài)鱸魚(yú)的味道鮮美。
看看那些可憐的打魚(yú)人吧,正駕著(zhù)小船在大風(fēng)大浪里上下顛簸,飄搖不定。
注釋
、贊O者:捕魚(yú)的人。
、诘褐
、蹛(ài):喜歡
、荀|魚(yú):一種頭大口大、體扁鱗細、背青腹白、味道鮮美的魚(yú)。生長(cháng)快,體大味美。
、菥耗。
、抟蝗~舟:像漂浮在水上的一片樹(shù)葉似的小船。
、叱鰶](méi):若隱若現。指一會(huì )兒看得見(jiàn),一會(huì )兒看不見(jiàn)。
、囡L(fēng)波:波浪。
賞析/鑒賞
這首語(yǔ)言樸實(shí)、形象生動(dòng)、對比強烈、耐人尋味的小詩(shī),反映了漁民勞作的艱辛,喚起人們對民生疾苦的注意。
首句寫(xiě)江岸上人來(lái)人往,十分熱鬧。次句寫(xiě)岸上人的心態(tài),揭示“往來(lái)’的原因。后二句牽過(guò)的視線(xiàn),指示出風(fēng)浪中忽隱忽現的捕魚(yú)小船,注意捕魚(yú)的情景。鱸魚(yú)雖味美,捕捉卻艱辛表達出詩(shī)人對漁人疾苦的同情,深含對“但愛(ài)鱸魚(yú)美”的岸上人的規勸!敖稀焙汀帮L(fēng)波”兩種環(huán)境,“往來(lái)人”和“一葉舟”兩種情態(tài)、“往來(lái)”和“出沒(méi)”兩種動(dòng)態(tài)強烈對比,顯示出全詩(shī)旨在所在。[2]
表現手法上,該詩(shī)無(wú)華麗詞藻,無(wú)艱字僻典,無(wú)斧跡鑿痕,以平常的語(yǔ)言,平常的人物、事物,表達不平常的思想、情感,產(chǎn)生不平常的藝術(shù)效果。
江上原文、翻譯、賞析 13
江上秋懷
餐霞臥舊壑,散發(fā)謝遠游。
山蟬號枯桑,始復知天秋。
朔雁別海裔,越燕辭江樓。
颯颯風(fēng)卷沙,茫茫霧縈洲。
黃云結暮色,白水揚寒流。
惻愴心自悲,潺湲淚難收。
蘅蘭方蕭瑟,長(cháng)嘆令人愁。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《江上秋懷》是唐代詩(shī)人李白所作的的一首五言律詩(shī)。此詩(shī)表現了作者在遠游歸家的途中,見(jiàn)到江上一派深秋的景象,而不免被悲秋的情緒所感染。三聯(lián)至六聯(lián)對仗工整,文辭古雅,韻律性強。
翻譯/譯文
遠游歸來(lái),回到故山,散發(fā)臥壑吞食霞氣。
山里寒蟬在枯桑枝上號叫,這才知道已經(jīng)是秋天了。
北方的大雁告別了海濱,南方的燕子辭別了江樓,各自回到自己的家鄉。
颯颯秋風(fēng)卷起沙瀑,蒼蒼茫茫的沙霧籠罩江洲。
黃云漫天,暮色蒼莽,江中白水揚起寒流。
心中惻愴之情油然而生,淚水如涌泉潺湲不盡。
山里蘅草蘭花已經(jīng)蕭瑟凋零,為此長(cháng)嘆不已,令人哀愁不盡。
注釋
、挪拖,王本注:“餐霞,吞食霞氣。仙家修煉之法!币仓覆蝗胧饲遗c世俗不合之人。顏延年《五君詠·嵇中散》:“中散不偶世,本自餐霞人!
、粕l(fā)句:散發(fā),亂發(fā)紛披。王本注:“散發(fā),不冠而發(fā)披亂也!敝x,與《江南春懷》詩(shī)中 “謝金闕”之謝字同意。謝遠游,再也不能遠足,不能遠行歸鄉。
、撬费憔洌核,劉本、朱本俱作胡。雁,敦煌殘卷作鴻。海裔,海邊!痘茨献印ぴ烙枴罚骸肮孰m游于江尋海裔!备哒T注:“裔,邊也!本浜瑐。謝靈運《征賦》:“眷轉蓬之辭根,悼朔雁之赴越!
、仍窖嗑洌和醣咀ⅲ骸霸窖,今之紫燕!本湟嗪!秴窃酱呵铩りH閭內傳》:“胡馬望北風(fēng)而立,越燕向日而熙,誰(shuí)不愛(ài)此所近,悲其所思者乎?”
、芍毂咀⑶岸问湓疲骸按税捉锨飸,言餐霞而臥于舊壑之中,散發(fā)無(wú)拘,不事遠游。山蟬號于枯桑,乃知天之秋矣。斯時(shí)也,胡雁別于海邊,越燕辭乎江樓,雁來(lái)燕去而秋深矣。風(fēng)颯颯而卷沙,霧茫茫而繞洲,黃云結乎暝色,白水揚其寒流。景物若此,則秋之感懷者亦多矣!睈艕硇淖员,孰煌殘卷作感激心自傷。
、输郎,《楚辭·九歌·湘君》:“橫流涕兮潺湲,隱思君兮悱惻!蓖跻葑ⅲ骸颁郎,流貌 !
、宿刻m句:蘅,杜蘅!稜栄抛ⅰ肪戆诵蠒m疏:“《本草》唐本注云:杜蘅葉似葵,形如馬蹄,故俗云馬蹄香!敝毂咀ⅲ骸稗、蘭皆香草也,以比君子。蕭瑟,凋殘意!
、讨毂咀⒑蠖嗡木湓疲骸吧涎郧锞爸挆l,此則言其所懷也。秋而有懷,凄愴自悲,淚下潺湲,莫之能已。蘅蘭本香草也,今乃蕭瑟而凋悴矣,令人長(cháng)嘆而生多愁。譬之君子,本可用也,今乃流落不遇,安能不自傷乎?是則其所懷者,非獨為秋而然,亦悲其時(shí)年邁而不遇耳。豈自還山之后,南游江上,秋日有懷而作歟?”
創(chuàng )作背景
公元762年(寶應元年)秋,作于當涂。
敦煌殘卷本題作《江上之山藏秋作》。檢李詩(shī),惟《姑孰十詠》寫(xiě)天門(mén)山有“迥出江上山”句。又牛渚山亦可稱(chēng)“江上之山”。北宋賀鑄《采石磯》詩(shī)序云:“縣東南二十里 ,瀕江兩磯相對。按縣譜,太白嘗隱東磯上,故址存焉!(《慶湖遺老詩(shī)集》卷三)賀鑄言采石磯在縣東南有誤,當在西北。又詩(shī)中謂“東西采石磯”,亦前所未聞。但據縣譜謂李白嘗隱東磯,當必有據。據此,“江上之山”(即詩(shī)中所說(shuō)“舊壑”)必博望山和采石山中之一山。詩(shī)為暮年思歸并窘迫之極時(shí)所作。
賞析/鑒賞
文學(xué)賞析
這是一首很好的秋思之作,對仗工整,文辭古雅,韻律性強,表現了作者在遠游歸家的途中,見(jiàn)到江上一派深秋的`景象,而產(chǎn)生的悲秋情緒。全詩(shī)的大意是:我這不合世的餐霞之人臥于舊壑,因病在床亂發(fā)紛披再也不能遠足行游。聽(tīng)到山蟬在枯桑上哀叫,才知又是時(shí)秋。此時(shí)北方的鴻雁應是離開(kāi)了海濱,南方的紫燕也該辭別了江樓。蕭蕭秋風(fēng)卷起了塵沙,茫茫云霧縈繞著(zhù)江洲。天邊黃云結成了暮靄,河中的白水揚起了寒流。我如此潦倒心中凄愴悲傷,淚流不住難以止收。蘅蘭君子正在凋殘,只令人以長(cháng)嘆表露哀愁。
名家點(diǎn)評
蕭本云:“此太白傷亡之作也。不惟傷已,而復為同類(lèi)者傷之,悲夫!”
嚴評本載明人批:“是選體,排對類(lèi)謝,頸聯(lián)似鮑!
江上原文、翻譯、賞析 14
雨暗蒼江晚未晴,井梧翻葉動(dòng)秋聲。
樓頭夜半風(fēng)吹斷,月在浮云淺處明。
譯文
寫(xiě)蒼江陰雨綿綿,時(shí)至傍晚仍未見(jiàn)晴,井邊的梧桐翻動(dòng)著(zhù)葉片,颯颯有聲。
站在江樓上,風(fēng)吹到半夜才停,烏云漸散,但末完全散去,透出朦朧月色。
注釋
井梧:井邊的梧桐。
風(fēng)吹斷:風(fēng)停了。斷,止。
賞析
宋人寫(xiě)景,往往不滿(mǎn)足于總體印象的概括或靜態(tài)的勾勒,而是刻意追求深細地表現出時(shí)間推移過(guò)程中的自然景物的變化。這首七絕就是那個(gè)時(shí)代的文化產(chǎn)物。
創(chuàng )作背景
這首七絕通過(guò)描寫(xiě)蒼江從傍晚到夜半、天氣由陰雨轉晴的變化過(guò)程,烘托出江上秋夜由喧鬧漸入靜謐的氣氛,構成了清冷寒寂的意境。全詩(shī)四句四景,分別選擇最適宜的角度表現了陰雨、風(fēng)起、風(fēng)停及將晴時(shí)分的景色,雖一句一轉,卻合成一幅完整的畫(huà)面。
首句寫(xiě)陰雨籠罩中的蒼江到晚來(lái)還沒(méi)見(jiàn)晴,“暗”字氣象渾涵,下得精當,不但用濃墨繪出了天低云暗、秋水蒼茫的江景,而且使濃重的雨意和漸漸來(lái)臨的暗夜自然連成一氣,一句寫(xiě)盡了白晝到傍晚的天色。這句是從大處落墨,第二句則是從細處著(zhù)意。井邊的梧桐翻動(dòng)著(zhù)葉子,颯颯有聲,是風(fēng)吹所致,此時(shí)倘若還是“梧桐更兼細雨”,便應是“到黃昏點(diǎn)點(diǎn)滴滴”(李清照《聲聲慢》)的'另一番景象了。由梧葉翻卷的動(dòng)靜辨別風(fēng)聲,可見(jiàn)此時(shí)風(fēng)還不大,始發(fā)于樹(shù)間,因此這細微的聲息暗示了風(fēng)一起雨將停的變化,又是秋聲始動(dòng)的征兆。第三句寫(xiě)半夜里風(fēng)聲才停時(shí)的情景,“吹”與“斷”說(shuō)明風(fēng)曾刮得很緊,從樓頭判別風(fēng)聲,就不同于從桐葉上辨別風(fēng)聲了,必定要有相當的風(fēng)力和呼呼的聲響才能聽(tīng)出是“吹”還是“斷”。所以這一句中的“斷”字放在句斷之處,與上一句井梧翻葉相應,雖只是寫(xiě)風(fēng)的一起一止,卻概括了風(fēng)聲由小到大,吹了半夜才停的全過(guò)程。這正是歐陽(yáng)修所寫(xiě)“初淅瀝而蕭颯,忽奔騰而澎湃,如波濤夜驚”(《秋聲賦》)的秋聲。這兩句全從江樓上的人的聽(tīng)覺(jué)落筆,真切地寫(xiě)出了秋聲來(lái)時(shí)江上暗夜中凄清的氣氛。這個(gè)“斷”字還承上啟下,帶出了最后一句精彩的描寫(xiě):風(fēng)停之后,烏云漸漸散開(kāi),但尚未完全放晴,月亮已在云層的淺淡之處透出了光明。作者準確地抓住了浮云將散而未散的這一瞬間,表現出月亮將要鉆出云層的動(dòng)態(tài),烘托出半夜風(fēng)雨之后天色初晴時(shí)那種特有的清新和寧靜的氣氛!懊鳌弊衷谑拙洹鞍怠弊值挠骋r下,成為全詩(shī)最耀眼的亮色,在結尾處預示出一片雨過(guò)天晴的明朗境界。
這首詩(shī)純以寫(xiě)景的真切細致取勝,但如果沒(méi)有作者對秋意的敏銳感受,便不容易準確地捕捉住每個(gè)特定時(shí)刻的景物特征,如果沒(méi)有精巧的構思和煉字,也不容易在一首短短的絕句中如此層次分明地展現出景色隨天色陰晴而轉換的過(guò)程,并形成渾成的意境。
道潛
道潛(1043—1106)北宋詩(shī)僧。本姓何,字參寥,賜號妙總大師。於潛(今屬浙江臨安)浮村人。自幼出家。與蘇軾諸人交好,軾謫居黃州時(shí),他曾專(zhuān)程前去探望。元祐中,住杭州智果禪院。因寫(xiě)詩(shī)語(yǔ)涉譏刺,被勒令還俗。后得昭雪,復削發(fā)為僧。著(zhù)有《參寥子集》。
江上原文、翻譯、賞析 15
水調歌頭·江上春山遠
宋朝 葛長(cháng)庚
江上春山遠,山下暮云長(cháng)。相留相送,時(shí)見(jiàn)雙燕語(yǔ)風(fēng)檣。滿(mǎn)目飛花萬(wàn)點(diǎn),回首故人千里,把酒沃愁腸;匮惴迩奥,煙樹(shù)正蒼蒼。
漏聲殘,燈焰短,馬蹄香。浮云飛絮,一身將影向瀟湘。多少風(fēng)前月下,迤邐天涯海角,魂夢(mèng)亦凄涼。又是春將暮,無(wú)語(yǔ)對斜陽(yáng)。
《水調歌頭·江上春山遠》譯文
江上春日的青山遠隔,山下晚霞鋪滿(mǎn)天際。相留相送時(shí)只見(jiàn)滿(mǎn)眼都是繽紛的落英,驀然回首,故人已在千里之外,而孤零零的我只能整日里借酒來(lái)澆灌我的愁腸;匮惴迩暗牡缆飞,輕煙籠罩,草木蔥籠,一片蒼茫。
天色將明,滴漏,聽(tīng)起來(lái)分外清晰,眼前的燈焰在一寸寸地逐漸縮短,一夜未眠,隱隱又聞到了馬蹄上野花的余香;腥裟瞧〉脑贫,飛舞的柳絮,我又將拖著(zhù)孤獨疲憊的身子向瀟湘而去。這一生不知有多少風(fēng)前月下的日子,是在漂泊流離、羈旅天涯中度過(guò)的,連夢(mèng)境都是那樣的凄涼。又是暮春時(shí)節,面對脈脈斜陽(yáng),我佇立無(wú)語(yǔ)。
《水調歌頭·江上春山遠》注釋
暮云:黃昏的云。
沃:澆。
回雁峰:在湖南衡陽(yáng)市南,為衡山七十二峰之首,峰勢如雁之回旋,故名。相傳雁飛至此不再南飛,遇春而回。
瀟湘:瀟水和湘水,亦作湘江的別稱(chēng),在湖南省南部。
迤邐:一路曲折行去。
《水調歌頭·江上春山遠》賞析
這首詞開(kāi)頭的“江上春山遠,山下暮云長(cháng)”二句,選用江、山、云這些巨幅背景入詞,同時(shí)用“遠”字、“長(cháng)”字預示行人遼遠的去向,用“春”字、“暮”字勾勒出最叫人傷神的時(shí)令。因此,起首十字在點(diǎn)明“相留相送”之前,就已飽含了惜別的'全部情緒。這首詞的開(kāi)頭純用景語(yǔ),由于一二句意境高遠,所以詞篇剛一開(kāi)始就將離別的愁緒,渲染得分外的濃烈,接著(zhù)就有“相留相送”一句,似乎感情的即將洶涌而出了。誰(shuí)知剛說(shuō)完了這四個(gè)字,作者卻突然打住,來(lái)了句“時(shí)見(jiàn)雙燕語(yǔ)風(fēng)檣”!跋嗔粝嗨汀钡男那槿绾?作者反而欲說(shuō)還休,這種寫(xiě)法既寫(xiě)出情之切,難以表達,同時(shí)又使文勢跌宕,于一張一弛之中顯出了作者煉句謀篇的功夫!半p燕語(yǔ)風(fēng)檣”是借物寫(xiě)人,從側面補敘“相留相送”中的情意!皾M(mǎn)目”以下三句分別將別時(shí)所見(jiàn)、分手遠去、別后獨處三個(gè)環(huán)節寫(xiě)了出來(lái)。
詞篇寫(xiě)別離,但離別情緒卻沒(méi)有用一個(gè)字來(lái)正面點(diǎn)染,只用當時(shí)所見(jiàn)的江、山、云、雙燕、飛花烘托離人的辛酸,這在古人詩(shī)詞中已屬少見(jiàn);至于將別去的速度寫(xiě)得那么迅疾,近乎是疊用由言別到分手到孤單的一個(gè)個(gè)鏡頭,則無(wú)疑又是抒寫(xiě)離人凄苦最有效的手段。用“千里”明提兩地遙遠的距離,用“沃”反襯愁腸回繞的痛楚,都極有分量!盎匮惴迩奥贰笔窃O想中的來(lái)日前程;匮惴鍨楹馍狡呤逯,相傳秋雁南飛,至此而返。但是作者到了那里,返得了還是返不了呢?“煙樹(shù)正蒼蒼”便暗示:那里渺茫難測,何從預料歸期!可知,前途中山、水正多,詞中獨寫(xiě)“回雁峰”是有講究的。
下半闋,作者用三個(gè)字的短句,選取漏、燈、馬三種事物表現行人單調的旅途生涯。其中,寫(xiě)漏聲用“殘”,寫(xiě)燈焰用“短”,是在暗示作者經(jīng)歷著(zhù)一個(gè)不眠之夜!榜R蹄香”是用馬蹄尚有踏花余香,來(lái)說(shuō)明主人公駐足不久。然而漏殘焰短,天亮在即,新的跋涉又將開(kāi)始!案≡骑w絮,一身將影向瀟湘”寫(xiě)的是未來(lái)的旅程。詞用“浮云飛絮”比喻旅人,是古人詩(shī)文中較為常見(jiàn)的;而“一身將影”用上“將”字,把“形只影單”的意思予以翻新,就開(kāi)始露出逋峭之勢;至“向瀟湘”三字雖只引入地名,但瀟湘為湘江的別稱(chēng),位置在衡山之,連系上半闋中“回雁峰前路”一句,將詞人心中的留連眷念之情刻畫(huà)了出來(lái)。
“多少”以下三句寫(xiě)“一身將影向瀟湘”時(shí)的情緒,其中“多少風(fēng)前月下”即敘述自己的孤獨,又比照往日風(fēng)前月下的幸福與團聚,在對比中寫(xiě)盡思念,寫(xiě)透凄切!板七娞煅暮=恰睆幕匮惴、瀟湘再往極遠推開(kāi),并從“多少風(fēng)前月下”的美好回憶中驚醒,于是自然吐出了“魂夢(mèng)亦凄涼”這一撕裂肝肺的呼聲。以“又是春將暮”結尾,既呼應“江上春山遠”,又挽住不盡的跋涉:“無(wú)語(yǔ)對斜陽(yáng)”既呼應“山下暮云長(cháng)”,又挽住無(wú)窮的凄涼。有了這兩句,就能總攬全篇大旨,使詞作首尾連貫,渾然一體。此外,結處出現“無(wú)語(yǔ)對斜陽(yáng)”的人形象,將所有的情思全凝聚在他那深沉的眼神里,也極耐尋味。
葛長(cháng)庚有云游四方和道士生活的薰陶,因而他的作品清雋飄逸。這闋詞賦離愁,從“春山”、“暮云”以下,選用一連串最能叫人愁絕的景物,間用比興與直接抒寫(xiě)之法,多方面渲染個(gè)人情緒,寫(xiě)得愁腸百轉,深沉郁結。然而詞篇從“相留相送”寫(xiě)起,一氣經(jīng)過(guò)回雁峰、瀟湘,直至天涯海角,又似江河流注,雖千回百轉,卻能一往直前。氣脈貫通,氣韻生動(dòng),實(shí)是詞中珍品。
《水調歌頭·江上春山遠》創(chuàng )作背景
葛長(cháng)庚是個(gè)道土,常年四處游離,足跡遍布南宋山河,并且交友甚廣。這次遠去他鄉,好友前來(lái)送別,彼此戀戀惜別,依依語(yǔ)語(yǔ),再三地互相囑托。分別在即,有感而發(fā),故作此詞。
江上原文、翻譯、賞析 16
江上 王安石
江北秋陰一半開(kāi),晚云含雨卻低徊。
青山繚繞疑無(wú)路,忽見(jiàn)千帆隱映來(lái)。
《江上》背景簡(jiǎn)介
王安石晚年辭官閑居于江寧府(南京)城東門(mén)與鐘山之間的“半山園”,飽覽山光水色,寫(xiě)了不少精致淡雅的山水絕句。連黃庭堅也稱(chēng)贊:“荊公暮年作小詩(shī),雅麗精絕,脫去流俗!贝嗽(shī)就是他在秋江帆影中獲得精神啟悟而作。
《江上》重點(diǎn)字詞解析
、匐[映忽隱忽現。
《江上》賞析
《江上》頭兩句寫(xiě)天,后兩句寫(xiě)地,可見(jiàn)詩(shī)人眼界開(kāi)闊而幽深。寫(xiě)天就順手把地點(diǎn)(江北)、季節(秋)和時(shí)辰(晚)都交待了,卻交待在陰晴莫定的天氣變化中!敖鼻镪幰话腴_(kāi)”,似乎有了由明轉晴的趨勢,誰(shuí)料想都秋天了,氣候還如此變化無(wú)常,逆轉為“晚云含雨卻低徊”。陰——半晴——濃陰,不僅是天氣變化,而且是人的心理情調的變化,因而在低首徘徊的雨云之下,有一十低首徘徊的詩(shī)人在。但是此詩(shī)的深層意義不是屈從陰暗,而是反抗陰暗,詩(shī)人放眼遠望,視野雖然遇到“青山繚繞疑無(wú)路”的阻塞,卻又在“忽見(jiàn)千帆隱映來(lái)”中,視野變得豁然暢通丁。詩(shī)人對光色體察甚細,遠處的千帆時(shí)顯時(shí)隱,是對應著(zhù)天氣的半晴又陰對江面能見(jiàn)度的影響的。反抗陰暗,便能開(kāi)通千帆競渡的`視境,這就是詩(shī)人借山光水色的變化所體驗到的某種人生哲學(xué)、或政治哲學(xué)。因此,此詩(shī)是以富有辨證法的思理取勝。這種思理是積極的,與南宋詩(shī)人陸游的《游山西村》中“山重水復疑無(wú)路,柳暗花明又一村”的名句,有異曲同工之美。
江上原文、翻譯、賞析 17
早寒江上有懷
唐孟浩然
木落雁南度,北風(fēng)江上寒。
我家襄水曲,遙隔楚云端。
鄉淚客中盡,孤帆天際看。
迷津欲有問(wèn),平海夕漫漫。
譯注
思鄉的眼淚已流盡,客旅的生活無(wú)比辛酸,看歸來(lái)的帆在天邊徜徉。風(fēng)煙迷失了去渡口的道路,茫茫江水在夕陽(yáng)下蕩漾。
、 迷津:迷失道路。津,渡口!墩撜Z(yǔ) 微子》記載,孔子曾經(jīng)在旅途中迷失方向,讓子路向正在耕種的隱士長(cháng)沮、桀溺詢(xún)問(wèn)渡口(迷津)。這兩句化用這個(gè)典故,表示自己落拓失意,前途渺茫之嘆。
、 平海:寬廣平靜的江水。
、 漫漫:水廣大貌。
說(shuō)明
孟浩然曾于公元727年(唐玄宗開(kāi)元十五年)到長(cháng)江下游漫游過(guò)一次,公元729年至733年,再到吳越漫游。這首當作于漫游長(cháng)江下游時(shí)期的一個(gè)秋天。
本詩(shī)從蕭索的秋景入手,寫(xiě)出客居異地時(shí)對家鄉的無(wú)限思念,以及面對隱居與從政的抉擇時(shí)的迷茫心情。詩(shī)人在異鄉遙望故鄉,深深地眷念襄陽(yáng)、襄水,但故鄉可望而不可及,只能垂下思鄉之淚、遙看天際孤帆。這首詩(shī)透露出作者長(cháng)安碰壁之后的牢騷和惘然,思鄉之情和寫(xiě)景之句渾然一體,深沉含蓄。全詩(shī)情景交融,言淡而意遠。
賞析
這是一首抒寫(xiě)懷鄉思歸的詩(shī)!澳韭溲隳隙,北風(fēng)江上寒”,兩句是寫(xiě)景。落葉蕭蕭,鴻雁南翔,北風(fēng)呼嘯,天氣寒冷。對遠離故土,思想處于矛盾之中的作者來(lái)說(shuō),這種環(huán)境真是悲慘極了!拔壹蚁逅,遙隔楚云端”,作者家住襄陽(yáng),那真是一個(gè)美麗的.地方,然而卻遠在云端。更多描寫(xiě)思鄉的古詩(shī)詞名句請關(guān)注“”
如果說(shuō)頷聯(lián)是比較含蓄地寫(xiě)思鄉之情,那么頸聯(lián)“鄉淚客中盡,孤帆天際看”就把思鄉之情傾瀉得一覽無(wú)余了。作者離鄉多日,眼淚都在旅途中流盡了,這時(shí)他看到一條飄向南方的船,于是他只能目送那條船緩緩離開(kāi),他的思歸之心就顯得更加強烈。他也想回家,可是家鄉在哪里呢?“迷津欲有問(wèn),平海夕漫漫”,渡口在哪里?坐哪一條船才能回去?已經(jīng)到了黃昏,那海面一片蒼茫,他不知道該何去何從。最后兩句不僅是說(shuō)作者找不到回家的路,更是他在現實(shí)生活中迷茫的反映。他不知該求仕還是求隱,生活在這種矛盾之中,于是陷入了“迷津”。
江上原文、翻譯、賞析 18
“秋風(fēng)生渭水,落葉滿(mǎn)長(cháng)安!边@兩句寫(xiě)出了深秋的景象:長(cháng)安已經(jīng)是深秋季節,強勁的秋風(fēng)從渭水那邊吹來(lái),長(cháng)安城中落葉遍地,一派蕭瑟景象。詩(shī)人以“秋風(fēng)”、“落葉”這些最有時(shí)令特點(diǎn)的自然界變化,結合“渭水”、“長(cháng)安”極為有名的地點(diǎn),寫(xiě)出了秋天的典型景象!吧焙汀皾M(mǎn)”不僅表現了“秋風(fēng)”、“落葉”的具體情狀,說(shuō)明已是秋意很濃的深秋季節,而且使整個(gè)畫(huà)面處于動(dòng)態(tài)之中。賈島這兩句詩(shī)是傳誦極廣、影響深遠的名句。
出自賈島《憶江上吳處士》
閩國揚帆去,蟾蜍虧復圓。
秋風(fēng)生渭水,落葉滿(mǎn)長(cháng)安。
此地聚會(huì )夕,當時(shí)雷雨寒。
蘭橈殊未返,消息海云端。
注
渭水:發(fā)源于甘肅,橫貫陜西中部,在潼關(guān)入黃河。
渭水:渭河,發(fā)源甘肅渭耗縣,橫貫陜西,東至潼關(guān)入黃河。生:一作“吹”。
此地:指渭水邊分別之地。
蘭橈(ráo):以木蘭樹(shù)作的船槳,這里代指船。殊:猶。
海云端:海云邊。因閩地臨海,故言。
參考譯文
自從你揚帆遠航到福建,已經(jīng)是幾度月缺又月圓。
分別時(shí)秋風(fēng)吹拂著(zhù)渭水,落葉飄飛灑滿(mǎn)都城長(cháng)安。
記得在送別宴會(huì )的夜晚,雷雨交加天氣讓人生寒。
你乘坐的船還沒(méi)有返回,你的消息還遠在海云邊。
賞析
《憶江上吳處士》是唐代詩(shī)人賈島的作品。此詩(shī)通過(guò)對送別時(shí)的場(chǎng)景、天氣、環(huán)境的回憶,烘托出臨別時(shí)的傷感情緒,表達了詩(shī)人對吳處士的深深思念之情。全詩(shī)把題目中的“憶”字反復勾勒,語(yǔ)言生動(dòng),情感深厚,筆墨飽滿(mǎn),是一首生動(dòng)自然而又流暢的抒情佳品。
賈島這首《憶江上吳處士》。此詩(shī)“秋風(fēng)生(吹)渭水,落葉滿(mǎn)長(cháng)安”一聯(lián),是賈島的名句,為后代不少名家引用。如宋代周邦彥《齊天樂(lè )》詞中的“渭水西風(fēng),長(cháng)安亂葉,空憶詩(shī)情宛轉”,元代白樸《梧桐雨》雜劇中的“傷心故園,西風(fēng)渭水,落日長(cháng)安”,都是化用這兩句名句而成的,可見(jiàn)其流傳之廣,影響之深。
此詩(shī)開(kāi)頭說(shuō),朋友坐著(zhù)船前去福建,很長(cháng)時(shí)間了,卻不見(jiàn)他的消息。
接著(zhù)說(shuō)自己居住的長(cháng)安已是深秋時(shí)節。強勁的秋風(fēng)從渭水那邊吹來(lái),長(cháng)安落葉遍地,顯出一派蕭瑟的景象。特意提到渭水是因為渭水就在長(cháng)安郊外,是送客出發(fā)的地方。當日送朋友時(shí),渭水還未有秋風(fēng);此時(shí)渭水吹著(zhù)秋風(fēng),自然想起分別多時(shí)的朋友了。
此刻,詩(shī)人憶起和朋友在長(cháng)安聚會(huì )的.一段往事:“此地聚會(huì )夕,當時(shí)雷雨寒”──他那回在長(cháng)安和這位姓吳的朋友聚首談心,一直談到很晚。外面忽然下了大雨,雷電交加,震耳炫目,使人感到一陣寒意。這情景還歷歷在目,一轉眼就已是落葉滿(mǎn)長(cháng)安的深秋了。
結尾是一片憶念想望之情!疤m橈殊未返,消息海云端!庇捎谂笥炎拇沒(méi)見(jiàn)回來(lái),自己也無(wú)從知道他的消息,只好遙望遠天盡處的海云,希望從那兒得到吳處士的一些消息了。
這首詩(shī)中間四句言情謀篇都有特色。在感情上,既說(shuō)出詩(shī)人在秋風(fēng)中懷念朋友的凄冷心情,又憶念兩人往昔過(guò)從之好;在章法上,既向上挽住了“蟾蜍虧復圓”,又向下引出了“蘭橈殊未返”。其中“渭水”、“長(cháng)安”兩句,是此日長(cháng)安之秋,是此際詩(shī)人之情;又在地域上映襯出“閩國”離長(cháng)安之遠(回應開(kāi)頭),以及“海云端”獲得消息之不易(暗藏結尾)。細針密縷,處處見(jiàn)出詩(shī)人行文構思的縝密?chē)乐!扒镲L(fēng)”二句先敘述離別處的景象,接著(zhù)“此地”二句逆挽一筆,再倒敘昔日相會(huì )之樂(lè ),行文曲折,而且筆勢也能提挈全詩(shī)。全詩(shī)把題目中的“憶”字反復勾勒,筆墨厚重飽滿(mǎn),是一首生動(dòng)自然而又流暢的抒情佳品。
江上原文、翻譯、賞析 19
江上
宋代王安石
江北秋陰一半開(kāi),晚云含雨卻低回。
青山繚繞疑無(wú)路,忽見(jiàn)千帆隱映來(lái)。
譯文
大江北面,秋天濃重的云幕一半已被秋風(fēng)撕開(kāi);雨后的烏云,沉重地、緩慢地在斜陽(yáng)中移動(dòng)徘徊。
遠處,重重疊疊的青山似乎阻住了江水的去路,船轉了個(gè)彎,眼前又見(jiàn)到無(wú)盡的江水,江上成片的白帆正漸漸逼近過(guò)來(lái)。
注釋
晚云:一作“曉云”。低徊:這里指濃厚的烏云緩慢移動(dòng);,一作“回”。
繚繞:回環(huán)旋轉。
隱映:隱隱地顯現出。
創(chuàng )作背景
這首詩(shī)是王安石變法失利后,辭去相位退居金陵后,一日游長(cháng)江有感而作。
賞析
王安石晚年寓居金陵鐘山,“誦詩(shī)說(shuō)佛”(蘇軾語(yǔ)),追求心境的寧靜。與此相適應,他的創(chuàng )作中出現了大量雅麗工致的絕句,在這種凝煉輕巧的形式中,他表達了自己蕭散恬淡的心緒,這首小詩(shī)就是這樣的例子。
詩(shī)寫(xiě)泛舟江上所見(jiàn)的景物。寫(xiě)了秋陰,寫(xiě)了云、雨,寫(xiě)了青山和遠處影影綽綽的風(fēng)帆,都是很開(kāi)闊、很宏大的物象,然而整首詩(shī)造成的藝術(shù)境界卻不是雄健豪邁,而是空明幽淡,其關(guān)鍵便在一個(gè)遠字。詩(shī)人攝取了各種遠景來(lái)構成他的畫(huà)面,“江北秋陰一半開(kāi)”一句,雨過(guò)天晴,陰云半開(kāi),一抹藍天已帶上了晚霞的輝光,給人一種悠遠的感受!巴碓坪陞s低徊”一句,將黃昏時(shí)的云霞寫(xiě)活了!暗突病北緛(lái)指人的徘徊沉思,這里卻用來(lái)表現含雨的暮云低垂而緩慢地移動(dòng),情趣橫主,靜中有動(dòng)。詩(shī)人在這兩句中勾勒了一幅秋江暮云圖。它頗有米家山水的朦朧含蓄之美,畫(huà)面并不是明快清晰的,而好象是有意追求一種半明半暗,神光離合的境界:陰沉的秋空不是全部開(kāi)朗而是“半開(kāi)”,可見(jiàn)光線(xiàn)并不太亮;向晚的云霞也不璀燦明艷,而帶著(zhù)雨意,它不是暴風(fēng)雨之前翻滾的黑云,卻是低徊容與,悠然靜穆。所以幽遠淡雅便成了這幅畫(huà)面的基調。
三、四兩句從云轉到江邊的青山,山是糾結盤(pán)曲的,像是要擋住詩(shī)人前行的去路,然而遠處忽隱忽現的點(diǎn)點(diǎn)帆影,正告訴詩(shī)人前途遙遠,道路無(wú)窮。這兩句寫(xiě)江行的待殊感受,不僅有景,而且景中有人,景中有意,蘊深邃的哲理于尋常景物之中,啟人遐思,耐人尋味。后來(lái)陸游的“山窮水復疑無(wú)路,柳暗花明又一村”,正是由此生發(fā)出來(lái)的名句。這里青山的回環(huán)曲折,帆影的時(shí)隱時(shí)現,也都構成了淡遠的畫(huà)面,與上面兩句渾然一體,融匯無(wú)間。此詩(shī)的深層意義不是屈從陰暗,而是反抗陰暗。反抗陰暗,便能開(kāi)通千帆競渡的視境,這就是詩(shī)人借山光水色的變化所體驗到的某種人生哲學(xué)、或政治哲學(xué)。因此,此詩(shī)是以富有辨證法的思理取勝。
蘇軾評王維的詩(shī)畫(huà),有“詩(shī)中有畫(huà),畫(huà)中有詩(shī)”的講法,把詩(shī)境與畫(huà)意結合在一起談。詩(shī)與畫(huà)的緊密結合,在唐朝的山水詩(shī)、畫(huà)中得到完美的結合。王維、孟浩然等人的山水田園詩(shī),都帶有畫(huà)的'氣質(zhì)與風(fēng)韻。唐人的山水詩(shī)畫(huà)重點(diǎn)突出自然的美。宋人的山水畫(huà)強調質(zhì),通過(guò)時(shí)序節令和布局,表現真實(shí)的生活,山水詩(shī)也提倡清新蘊藉,要求把真情實(shí)感通過(guò)客觀(guān)描寫(xiě)表達出來(lái)。王安石的山水詩(shī),就很好地把握了這一點(diǎn)。這首寫(xiě)江行的詩(shī),在灰暗的底色上布置了一幕開(kāi)闊的畫(huà)圖,輔以幽深的筆調,與米芾山水畫(huà)筆法相吻合,表現一種含蓄朦朧的美。同時(shí),詩(shī)人又經(jīng)過(guò)對景物的描寫(xiě),表示出對路途遙遠、風(fēng)云變幻的惆悵,把主觀(guān)思想加入了山水詩(shī)中,豐富了詩(shī)的主題。
【江上原文、翻譯、賞析】相關(guān)文章:
江上原文賞析及翻譯08-15
《江上吟》原文及翻譯賞析06-06
江上原文賞析及翻譯精選10-17
江上秋夜原文翻譯及賞析10-30
江上原文翻譯及賞析【薦】03-26
江上原文翻譯及賞析【熱門(mén)】03-26
江上漁者原文的翻譯及賞析04-25
【熱】江上原文翻譯及賞析03-26
【推薦】江上原文翻譯及賞析12-20
江上原文翻譯及賞析【精】03-26