97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

長(cháng)安晚秋/秋望/秋夕原文翻譯及賞析

時(shí)間:2021-11-09 15:16:13 古籍 我要投稿

長(cháng)安晚秋/秋望/秋夕原文翻譯及賞析

長(cháng)安晚秋/秋望/秋夕原文翻譯及賞析1

  原文:

  云物凄涼拂曙流,漢家宮闕動(dòng)高秋。

  殘星幾點(diǎn)雁橫塞,長(cháng)笛一聲人倚樓。

  紫艷半開(kāi)籬菊靜,紅衣落盡渚蓮愁。

  鱸魚(yú)正美不歸去,空戴南冠學(xué)楚囚。

  注釋?zhuān)?/strong>

 。1)云物:指天空中的云霧。拂曙:拂曉。

 。2)高秋:深秋。

 。3)橫塞:越過(guò)關(guān)塞

 。4)籬菊:籬笆旁的菊花。晉詩(shī)句

 。5)紅衣:指紅色的蓮花瓣

 。6)渚蓮:水中州渚上長(cháng)的蓮。

 。7)鱸魚(yú)正美:西晉齊王司馬冏執政時(shí),張翰(字季鷹)為大司馬東曹掾。他預知司馬冏將敗,又因秋風(fēng)起,想念故鄉蘇州莼菜鱸魚(yú)膾的美味,便棄官回家。不久司馬冏果然被殺。事見(jiàn)《晉書(shū)·張翰傳》。后來(lái)這個(gè)故事就被用來(lái)表示思鄉之情

 。8)南冠:楚冠。

  譯文:

  秋天拂曉時(shí),天上的云霧都帶著(zhù)曙光將出的寒意,唐朝的宮殿的周?chē)尸F出深秋的景象。殘星幾點(diǎn),群雁從塞外飛來(lái),有人倚樓吹著(zhù)長(cháng)笛,曲調悠揚婉轉;h邊半開(kāi)的菊花呈現出紫艷之色,靜悄悄的,水面的蓮花凋零,紅衣盡卸。家鄉的鱸魚(yú)正美,但自己不能回去,卻要像鐘儀那樣戴著(zhù)南冠,學(xué)著(zhù)楚囚的樣兒羈留他鄉。

  賞析:

  這首七律,通過(guò)詩(shī)人眺望中的見(jiàn)聞,寫(xiě)深秋拂曉的長(cháng)安景色和羈旅思歸的心情。

  首聯(lián)總攬長(cháng)安全景。在一個(gè)深秋的拂曉,詩(shī)人憑高遠望,眼前凄冷清涼的云霧緩緩飄游,全城的宮觀(guān)樓閣都在腳下浮動(dòng),景象迷蒙而壯闊。詩(shī)中“凄涼”二字,既屬客觀(guān),亦屬主觀(guān),秋意的清冷,實(shí)襯心境的凄涼。正是這兩個(gè)字,為全詩(shī)定下了抑郁的基調。

  頷聯(lián)寫(xiě)仰觀(guān)!皻埿菐c(diǎn)”是目見(jiàn),“長(cháng)笛一聲”是耳聞;“雁橫塞”取動(dòng)勢,“人倚樓”取靜態(tài)。景物描寫(xiě)見(jiàn)聞動(dòng)靜的安排,頗見(jiàn)匠心。寥落的殘星,南歸的雁陣,這是秋夜將曉時(shí)天空中最具特征的景致;高樓笛聲又為之作了饒有情韻的烘托。晨曦初見(jiàn),西半天上還留有幾點(diǎn)殘余的星光,北方空中又飛來(lái)一行避寒的秋雁。詩(shī)人的注意力正被這景象所迷住,忽聞一聲長(cháng)笛悠然傳來(lái),覓聲望去,在那遠處高高的樓頭,依稀可見(jiàn)有人背倚欄桿吹奏橫笛。笛聲那樣悠揚,那樣哀怨,是在慨嘆人生如晨星之易逝呢,還是因見(jiàn)歸雁而思鄉里、懷遠人?吹笛人喲,你只管在抒寫(xiě)自己內心的衷曲,卻可曾想到你的笛音竟如此地使聞?wù)喵鋈簧駛麊?一?lián)是趙嘏的名句。據《唐詩(shī)記事》卷五十六記載,詩(shī)人杜牧對此贊嘆不已,因稱(chēng)趙嘏為“趙倚樓”。杜牧如此激賞,恐怕就是由于它選景典型、韻味清遠的緣故。

  頸聯(lián)寫(xiě)俯察。夜色褪盡,晨光大明,眼前景色已是歷歷可辨:竹籬旁邊紫艷的菊花,一叢叢似開(kāi)未開(kāi),儀態(tài)十分閑雅靜穆;水塘里面的蓮花,一朵朵紅衣脫落,只留下枯荷敗葉,愁容滿(mǎn)面。紫菊半開(kāi),紅蓮凋零,正是深秋時(shí)令的花事;以“靜”賦菊,以“愁”狀蓮,都是移情于物,擬物作人,不僅形象傳神,而且含有濃郁的主觀(guān)色彩。目睹眼前這憔悴含愁枯荷,追憶往日那紅艷滿(mǎn)塘的蓮花,使人不禁會(huì )生出紅顏易老、好景無(wú)常的傷感;而籬畔靜穆閑雅的紫菊,儼然一派君子之風(fēng),更令人憶起“采菊東籬下”的陶淵明,油然而起歸隱三徑之心——寫(xiě)菊而冠以“籬”字,取意就在于此吧?

  上面三聯(lián)所寫(xiě)清晨的長(cháng)安城中遠遠近近的秋景,無(wú)不觸發(fā)著(zhù)詩(shī)人孤獨悵惘的愁緒;末聯(lián)則抒寫(xiě)胸懷,表示詩(shī)人毅然歸去的決心:家鄉鱸魚(yú)的風(fēng)味此時(shí)正美,我不回去享用,卻囚徒也似的留在這是非之地的京城,所為何來(lái)!“鱸魚(yú)正美”,用西晉張翰事,表示故園之情和退隱之思;下句用春秋鍾儀事,“戴南冠學(xué)楚囚”而曰“空”,是痛言自己留居長(cháng)安之無(wú)謂與歸隱之不宜遲。

  詩(shī)中的景物不僅有廣狹、遠近、高低之分,而且體現了天色隨時(shí)間流逝由暗而明的變遷。特別是頷頸兩聯(lián)的寫(xiě)景,將典型景物與特定的心情結果結合起來(lái),景語(yǔ)即是情語(yǔ)。雁陣和菊花,本是深秋季節的平常景物,南歸之雁、東籬之菊又和思鄉歸隱的情緒,形影相隨,詩(shī)人將這些形象入詩(shī),意在給人以豐富的暗示;加之以黎明凄清氣氛的渲染,高樓笛韻的烘托,思歸典故的運用,使得全詩(shī)意境深遠而和諧,風(fēng)格峻峭而清新。

長(cháng)安晚秋/秋望/秋夕原文翻譯及賞析2

  原文

  唐代:趙嘏

  云物凄清拂曙流,漢家宮闕動(dòng)高秋。

  殘星幾點(diǎn)雁橫塞,長(cháng)笛一聲人倚樓。

  紫艷半開(kāi)籬菊靜,紅衣落盡渚蓮愁。

  鱸魚(yú)正美不歸去,空戴南冠學(xué)楚囚。

  譯文及注釋

  云物凄清拂曙(shǔ)流,漢家宮闕(què)動(dòng)高秋。

  拂曉的云與攀在漫天游動(dòng),樓臺殿閣高高聳立觸天空。

  凄清:指秋天到來(lái)后的那種乍冷未冷的微寒,也有蕭索之意。清,一作“涼”。拂曙:拂曉,天要亮還未亮的時(shí)候。流:指移動(dòng)。漢家宮闕:指唐朝的宮殿。動(dòng)高秋:形容宮殿高聳,好像觸動(dòng)高高的秋空。

  殘星幾點(diǎn)雁橫塞,長(cháng)笛一聲人倚(yǐ)樓。

  殘星點(diǎn)點(diǎn)大雁南飛越關(guān)塞,悠揚笛聲里我只身倚樓中。

  殘星,天將亮時(shí)的星星。雁橫塞:因為是深秋,所以長(cháng)空有飛越關(guān)塞的北雁經(jīng)過(guò)。橫,渡、越過(guò)。塞,關(guān)塞。長(cháng)笛:古管樂(lè )器名,長(cháng)一尺四寸。

  紫艷半開(kāi)籬(lí)菊靜,紅衣落盡渚(zhǔ)蓮愁。

  艷縈的菊花靜靜地吐芳幽,紅紅的蓮花落瓣憂(yōu)心忡仲。

  紫艷:艷麗的紫色,比喻菊花的色澤;h:籬笆。紅衣:指紅色蓮花的花瓣。渚:水中小塊陸地。

  鱸(lú)魚(yú)正美不歸去,空戴南冠學(xué)楚囚(qiú)。

  可惜鱸魚(yú)正美回也回不去,頭戴楚冠學(xué)著(zhù)囚徒把數充。

  鱸魚(yú)正美:西晉張翰,吳(治今江蘇蘇州)人。齊王司馬冏執政時(shí),任為大司馬東曹掾。預知司馬冏將敗,又因秋風(fēng)起,想念故鄉的菜莼鱸魚(yú)膾的美味,便棄官回家。不久,司馬冏果然被殺。南冠:楚冠。因為楚國在南方,所以稱(chēng)楚冠為南冠。

  注解及譯文

  譯文

  拂曉的云與攀在漫天游動(dòng),樓臺殿閣高高聳立觸天空。

  殘星點(diǎn)點(diǎn)大雁南飛越關(guān)塞,悠揚笛聲里我只身倚樓中,

  艷縈的菊花靜靜地吐芳幽,紅紅的蓮花落瓣憂(yōu)心忡仲。

  可惜鱸魚(yú)正美回也回不去,頭戴楚冠學(xué)著(zhù)囚徒把數充。

  注釋

  凄清:指秋天到來(lái)后的那種乍冷未冷的微寒,也有蕭索之意。清,一作“涼”。拂曙:拂曉,天要亮還未亮的時(shí)候。流:指移動(dòng)。

  漢家宮闕(què):指唐朝的宮殿。動(dòng)高秋:形容宮殿高聳,好像觸動(dòng)高高的秋空。

  殘星,天將亮時(shí)的星星。雁橫塞:因為是深秋,所以長(cháng)空有飛越關(guān)塞的北雁經(jīng)過(guò)。橫,渡、越過(guò)。塞,關(guān)塞。

  長(cháng)笛:古管樂(lè )器名,長(cháng)一尺四寸。

  紫艷:艷麗的紫色,比喻菊花的色澤;h:籬笆。

  紅衣:指紅色蓮花的花瓣。渚:水中小塊陸地。

  鱸(lú)魚(yú)正美:西晉張翰,吳(治今江蘇蘇州)人。齊王司馬冏執政時(shí),任為大司馬東曹掾。預知司馬冏將敗,又因秋風(fēng)起,想念故鄉的菜莼妒魚(yú)膾的美味,便棄官回家。不久,司馬冏果然被殺。

  南冠:楚冠。因為楚國在南方,所以稱(chēng)楚冠為南冠!蹲髠鳌こ晒拍辍罚骸皶x侯觀(guān)于軍府,見(jiàn)鐘儀,間之日:‘南冠而縶者誰(shuí)也?’有司對曰:‘鄭人所獻楚囚也。使悅之,召而吊之!笥靡浴澳瞎凇敝盖敉交驊鸱。

  創(chuàng )作背景

  這首七言律詩(shī)是趙嘏客居長(cháng)安時(shí)期所作。趙嘏曾于唐文宗大和六年(832)舉進(jìn)士不第,寓居長(cháng)安。詩(shī)人獨在異鄉,見(jiàn)深秋凄涼景象,頓生懷鄉思歸之情,創(chuàng )作了這首詩(shī)。

  賞析

  這首七律,通過(guò)詩(shī)人望中的見(jiàn)聞,寫(xiě)深秋拂曉的長(cháng)安景色和羈旅思歸的心情。

  首聯(lián)總攬長(cháng)安全景。在一個(gè)深秋的拂曉,詩(shī)人憑高而望,眼前凄冷清涼的云霧緩緩飄游,全城的宮觀(guān)樓閣都在腳下浮動(dòng),景象迷蒙而壯闊。詩(shī)中“凄清”二字,既屬客觀(guān),亦屬主觀(guān),秋意的清冷,實(shí)襯心境的凄涼。正是這兩個(gè)字,為全詩(shī)定下了基調。

  頷聯(lián)寫(xiě)仰觀(guān)!皻埿菐c(diǎn)”是目見(jiàn),“長(cháng)笛一聲”是耳聞:“雁橫塞”取動(dòng)勢,“人倚樓”取靜態(tài)。景物描寫(xiě)見(jiàn)聞動(dòng)靜的安排,頗見(jiàn)匠心。寥落的殘星,南歸的雁陣,這是秋夜將曉時(shí)天空中最具特征的景象;高樓笛聲又為之作了饒有情韻的烘托。這兩句是說(shuō):晨曦初見(jiàn),西半天上還留有幾點(diǎn)殘余的星光,北方空中又飛來(lái)一行避寒的秋雁。詩(shī)人的注意力正被這景象所吸引,忽聞一聲長(cháng)笛悠然傳來(lái),尋聲望去,在那遠處高高的樓頭,依稀可見(jiàn)有人背倚欄桿吹奏橫笛。笛聲那樣悠揚,那樣哀婉:是在喟嘆人生如晨星之易逝,還是因見(jiàn)歸雁而思鄉里、懷遠人?吹笛人,你只管在抒寫(xiě)自己內心的衷曲,卻可曾想到你的笛音竟這樣地使聞?wù)喵鋈簧駛麊?這一聯(lián)是趙嘏的'名句。據《唐詩(shī)紀事》卷五十六記載,詩(shī)人杜牧對此贊嘆不已,因稱(chēng)趙嘏為“趙倚樓”。杜牧如此激賞,恐怕就是由于它選景典型、韻味清遠的緣故。

  頸聯(lián)寫(xiě)俯察。夜色褪盡,晨光大明,眼前景色已是歷歷可辨:竹籬旁邊紫艷的菊花,一叢叢似開(kāi)未開(kāi),儀態(tài)十分閑雅靜穆;水塘里面的蓮花,一朵朵紅衣脫落,只留下枯荷敗葉,滿(mǎn)面愁容。紫菊半開(kāi),紅蓮凋謝,正是深秋時(shí)令的花事;以“靜”賦菊,以“愁”狀蓮,都是移情于物,擬物作人,不僅形象傳神,而且含有濃厚的主觀(guān)色彩。這與李清照《聲聲慢》中“滿(mǎn)地黃花堆積,憔悴損”借菊之憔悴寫(xiě)人的愁苦有著(zhù)異曲同工之妙。目睹眼前這憔悴含愁的枯荷,追思往日那紅艷滿(mǎn)塘的蓮花,使人不禁會(huì )生出紅顏易老、好景無(wú)常的傷感;而籬畔靜穆閑雅的紫菊,儼然一派君子之風(fēng),更令人憶起“采菊東籬下”的陶靖節,油然而起歸隱三徑之心──寫(xiě)菊而冠以“籬”字,取意就在于此。

  上面三聯(lián)所寫(xiě)清晨的長(cháng)安城中遠遠近近的秋色,無(wú)不觸發(fā)著(zhù)詩(shī)人孤寂悵惘的愁思;末聯(lián)則抒寫(xiě)胸懷,表示詩(shī)人毅然歸去的決心。詩(shī)人說(shuō):家鄉鱸魚(yú)的風(fēng)味此時(shí)正美,我不回去享用,卻囚徒也似的留在這是非之地的京城,所為何來(lái)!“鱸魚(yú)正美”,用西晉張翰事,表示故園之情和退隱之思;下句用春秋鍾儀事,“戴南冠學(xué)楚囚”而曰“空”,是痛言自己留居長(cháng)安之無(wú)謂與歸隱之不宜遲。

  詩(shī)中的景物不僅有廣狹、遠近、高低之分,而且體現了天色隨時(shí)間推移由暗而明的變化。特別是頷頸兩聯(lián)的寫(xiě)景,將典型景物與特定的心情結合起來(lái),景語(yǔ)即是情語(yǔ)。雁陣和菊花,本是深秋季節的尋常景物,南歸之雁、東籬之菊又和思鄉歸隱的情緒,形影相隨,詩(shī)人將這些形象入詩(shī),意在給人以豐富的暗示;加之以拂曙凄清氣氛的渲染,高樓笛韻的烘托,思歸典故的運用,使得全詩(shī)意境深遠而和諧,風(fēng)格峻峭而清新。

【長(cháng)安晚秋/秋望/秋夕原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

秋望原文翻譯及賞析12-30

秋望原文翻譯及賞析(11篇)12-30

秋望原文翻譯及賞析11篇12-30

長(cháng)安秋望杜牧詩(shī)詞及賞析12-22

秋望原文翻譯及賞析(集錦11篇)12-30

秋望原文翻譯及賞析合集11篇12-30

秋夕_杜牧的詩(shī)原文賞析及翻譯08-26

《天凈沙·秋》原文、翻譯及賞析08-16

天凈沙·秋原文賞析及翻譯08-03

天凈沙·秋原文、賞析及翻譯08-03