- 相關(guān)推薦
虞美人·枕上原文及賞析
在學(xué)習、工作或生活中,大家一定沒(méi)少看到經(jīng)典的古詩(shī)吧,古詩(shī)是中國古代詩(shī)歌的一種體裁,又稱(chēng)古體詩(shī)或古風(fēng)。那么都有哪些類(lèi)型的古詩(shī)呢?下面是小編精心整理的虞美人·枕上原文及賞析,歡迎閱讀與收藏。
原文
堆來(lái)枕上愁何狀,江海翻波浪。夜長(cháng)天色總難明,寂寞披衣起坐數寒星。
曉來(lái)百念都灰燼,剩有離人影。一鉤殘月向西流,對此不拋眼淚也無(wú)由。
譯文
我躺在枕上徹夜難眠,成堆的愁苦洶涌襲來(lái),像是什么形狀呢?猶如江河大海里翻騰起的巨波大浪一樣。黑夜漫長(cháng),天色難明,奈披衣起坐望天空,數算點(diǎn)點(diǎn)寒星。
盡管天亮時(shí)我的萬(wàn)般思念都已化成了灰燼,腦海中只留下離別的情人的身影。抬頭望見(jiàn)一鉤殘月淡出了西邊的天空,面對此情此景,我情不自禁地拋灑下一行行淚珠!
注釋
虞美人:詞牌名,此調原為唐教坊曲,初詠?lái)椨饘櫦в菝廊,因以為名。又名《一江春水》、《玉壺水》、《巫山十二峰》等。雙調,五十六字,上下片各四句,皆為兩仄韻轉兩平韻。
枕上:取首句中二字為題,寫(xiě)新婚初別枕上的離愁別緒與相思之苦。
堆:堆積,層層堆壓。
曉:天亮。來(lái):語(yǔ)助詞,無(wú)實(shí)義。百念都灰盡:即萬(wàn)念俱灰,一切想法都化作了灰燼,極言失望。
離人:指作者的妻子楊開(kāi)慧。1920年冬,同毛澤東在長(cháng)沙結婚。
一鉤殘月:拂曉時(shí)形狀如鉤的月亮。
流:沉落。
無(wú)由:不由自主,情不自禁。
創(chuàng )作背景
詞的上闋寫(xiě)離愁之濃,失眠之苦!岸褋(lái)”,極言愁多;“枕上”,透出思念中輾轉反側之態(tài):“愁何狀”?猶如“江海翻波浪”。這與李煜著(zhù)名的《虞美人》“問(wèn)君能有幾多愁,恰似一江春水向東流”幾有相同意境?梢(jiàn)詩(shī)人的枕上深愁是何等不可遏抑!“夜長(cháng)天色總難明,寂寞披衣起坐數寒星!眱删渚蛯(xiě)失眠的情態(tài)。從農歷夏至以后,夜逐漸增長(cháng),到冬至達到最長(cháng)。這兩句使人聯(lián)想到白居易“遲遲鐘鼓初長(cháng)夜,耿耿星河欲曙天”,先說(shuō)夜長(cháng)難明,然后就是披衣起坐,看天色,看星空。不管是白居易筆下的“耿耿星河”,還是毛澤東筆下的“數寒星”,因為涉及異地相思,所以暗含一層意思——失眠者在夜空中尋找兩顆星,隔在銀河兩邊的牛郎星和織女星。這是暗寫(xiě)。也有挑明的,如杜牧《秋夕》“天階夜色涼如水,臥看牽?椗恰。當不眠的人在夜空中尋找牛郎、織女星時(shí),其“寂寞”無(wú)聊是可想而知的。
上闋從一“愁”字人手,極寫(xiě)思念之深;下闋以一“淚”字收筆,甚言思念之苦。寫(xiě)此詞時(shí),詩(shī)人還是個(gè)剛離開(kāi)學(xué)校的二十八歲的青年,男女情長(cháng),是極自然的,正所謂“無(wú)情未必真豪杰”。
“曉來(lái)百念都灰盡,剩有離人影!眱删渚o接長(cháng)夜失眠,寫(xiě)黎明前痛苦的心情。如果把詞中抒情主人公直接定位為毛澤東本人,“百念灰盡”的說(shuō)法,是怎么也說(shuō)不過(guò)去的。就算唐代李商隱有“春心莫共花爭發(fā),一寸相思一寸灰”的名句為詞人所本,對于像毛澤東那樣意志堅強的人,一個(gè)以蒼生為念的人,一個(gè)革命家,決不會(huì )愛(ài)情至上。他縱然會(huì )想念妻子,怎么會(huì )達到“百念灰盡”的程度呢?懷著(zhù)“百念灰盡”的心情,又怎么去做明天的工作呢?然而,把抒情主人公掉個(gè)個(gè)兒,把這兩句視為為楊開(kāi)慧寫(xiě)心,“百念灰盡”的說(shuō)法倒貼切得多。據茅盾回憶,毛澤東和楊開(kāi)慧給他的第一印象,就是性格反差很大,毛澤東待人接物談笑風(fēng)生,非常灑脫;楊開(kāi)慧在一旁帶著(zhù)孩子十分沉靜,有些內向。在毛澤東為革命東奔西走時(shí),楊開(kāi)慧獨自支撐著(zhù)一個(gè)家,有多么艱難是可想而知的!鞍倌罨冶M”,應是出于一種深深的理解和同情。當楊開(kāi)慧讀到這兩句的時(shí)候,一定會(huì )得到一種精神補償,會(huì )為之深深地感動(dòng)。
“一鉤殘月向西流,對此不拋眼淚也無(wú)由!眱删鋵(xiě)侵曉時(shí)的清景和詞中人悲極而泣。宋代梅堯臣寫(xiě)清曉的情景,有“五更千里夢(mèng),殘月一城雞”(《夢(mèng)后寄歐陽(yáng)永叔》)的名句。當雞聲叫起的時(shí)候,一鉤殘月淡出了西邊的天空,感覺(jué)會(huì )更寒冷。詞中人想克制自己的感情是不能夠了。此處的淚,是“流不盡相思血淚拋紅豆”的淚,是王昌齡《從軍行》所說(shuō)的那種情況——“無(wú)那金閨萬(wàn)里愁”流下的淚。詞人在此表達了對家中妻子深深的理解和同情。
全詞明快流暢,坦直樸素而富有情趣!耙归L(cháng)天色總難明,寂寞披衣起坐數寒星”的似水柔情,與“數風(fēng)流人物,還看今朝”的男兒氣概,完全可以同時(shí)并存于一人的心胸。
【賞析】
這首詞寫(xiě)于1921年,1920年冬毛澤東與楊開(kāi)慧結婚,翌年春夏間毛澤東外出考察,此詞寫(xiě)的是新婚初別的愁緒。枕上,取首句中語(yǔ)詞,表明寫(xiě)枕上思念之情、乍別失眠之苦。
上闋寫(xiě)惜別之愁。一個(gè)“堆”字,形象地表現了愁?lèi)炛;一句“愁何狀”的設問(wèn),自然引出“江海翻波浪”。以流水與離愁關(guān)合,是古典詩(shī)歌中常用的表現方式!白允侨松L(cháng)恨水長(cháng)東”、“離愁漸遠漸無(wú)窮,迢迢不斷如春水”、“化作春江都是淚,流不盡,許多愁”都是借東流之水來(lái)比喻綿綿不斷的愁思。這里詩(shī)人推陳出新,“江海翻波浪”以形象的比喻、強烈的夸張,化無(wú)形為有形,化抽象為具體,可謂是寫(xiě)愁的又一經(jīng)典。如果和李煜的“問(wèn)君能有幾多愁,恰似一江春水向東流”作一比較,本句在狀形、摹聲、繪色方面,則更突出、更鮮明地寫(xiě)出“愁狀”。詩(shī)人因愁?lèi)灦,更感長(cháng)夜難明,于是只好披衣起坐,仰望夜色蒼穹,寂寞無(wú)奈中查數夜空中的寒星。那夜空中的“寒星”不正是離人的眼睛嗎?這里,景與情完美融合,充分顯示出詩(shī)人寂寞孤獨的情懷。在毛澤東的手跡上此句原為“無(wú)奈披衣起坐薄寒中”,后改作“寂寞披衣起坐數寒星”,遣詞造境上的改動(dòng),使此句的意蘊和色調更深更濃更富感染力。
下闋抒傷別之苦。開(kāi)頭兩句,直抒胸臆,一個(gè)“曉”字點(diǎn)出是徹夜未眠;一個(gè)“影”字寫(xiě)出若即若離的別樣之苦,“盡”與“!钡孽r明對比寫(xiě)出傷別的深重。輾轉反側,徹夜無(wú)眠,捱到破曉,百念俱毀,只有離人的影像浮現眼前,拂也拂不去,喚又喚不來(lái),這是多么令人傷痛和無(wú)奈!望月思友,見(jiàn)月懷人,明月最能牽動(dòng)離愁別緒!敖裣菩押翁?楊柳岸曉風(fēng)殘月”,寫(xiě)出了柳永的寂寞無(wú)奈,而詩(shī)人遙對著(zhù)西流的一鉤殘月,此時(shí)的情狀和心情可想而知,以至兩行酸淚洶涌?jì)A斜出來(lái),這是詩(shī)人不停的在心中涌動(dòng)的無(wú)法抑制的情感的波濤。這種感情是真實(shí)的,也是一般人所俱有的。讀者至此,其不同樣“對此不拋眼淚也無(wú)由”嗎?
抒寫(xiě)離別,歌詠愛(ài)情,在毛澤東的詩(shī)詞中是彌足珍貴的。詩(shī)貴情,情貴真,沒(méi)有感情的詩(shī)篇,就等于沒(méi)有詩(shī)魂,也就失去了打動(dòng)人心的力量。這首詞在語(yǔ)言方面并沒(méi)有過(guò)多的藻飾,但句句如感慨之言,發(fā)自肺腑,情真意切。這種純真質(zhì)樸情感,讀后動(dòng)人心腸,令人難忘。
【虞美人·枕上原文及賞析】相關(guān)文章:
虞美人枕上原文及翻譯09-15
虞美人原文譯文及賞析08-24
虞美人原文翻譯及賞析08-12
午枕原文翻譯及賞析01-05
午枕原文翻譯及賞析04-29
虞美人·賦虞美人草原文及賞析02-22
虞美人·無(wú)聊原文翻譯及賞析03-31
虞美人·聽(tīng)雨原文及賞析02-28
虞美人古詩(shī)原文翻譯及賞析08-16