黃孝邁《水龍吟》翻譯及賞析
“柔腸一寸,七分是恨,三分是淚”出自黃孝邁《水龍吟》
水龍吟①
閑情小院沉吟,草深柳密簾空翠,風(fēng)檐夜響,②殘燈慵剔,寒輕怯睡。店舍無(wú)煙,關(guān)山有月,梨花滿(mǎn)地。二十年好夢(mèng),不曾圓合,而今老、都休矣。
誰(shuí)共題詩(shī)秉燭??jì)蓞拝、③天涯別袂。柔腸一寸,七分是恨,三分是淚。芳信不來(lái),玉簫塵染,粉衣香退。待問(wèn)春,怎把千紅換得,一池綠水?
【注釋】
、偎堃鳎哼@是一首暮春時(shí)分羈旅途中感慨人生的詞。其詞句與寫(xiě)法和《湘春夜月》近似,通暢、易解而富有感染力。這首詞曾得到當時(shí)許多詞人的推崇。當時(shí),著(zhù)名詞人劉克莊謂其清辭麗句堪與秦觀(guān)、晏幾道媲美。
、陲L(fēng)檐:屋檐下懸掛的小鐵片,又稱(chēng)鐵馬,風(fēng)吹時(shí)互撞有聲。
、蹍拝挘荷〉臉幼。
【參考譯文】
有閑情時(shí)在客舍小院中沉吟,看一簾綠色處處柳密草深。屋檐上的鐵馬在夜風(fēng)中響動(dòng),屋內燈火已殘卻懶得剔弄,寒雖輕卻怕入夢(mèng)。旅舍之中無(wú)香爐,關(guān)山月照無(wú)人處,梨花飄零入塵土。思念啊思念,二十年來(lái)我年年期盼,沒(méi)有一年能夠實(shí)現,如今我已如此衰老,更是無(wú)法如愿。
是誰(shuí)曾與我秉燭題詩(shī),因即將分飛天涯,一副憂(yōu)傷不堪的樣子?如我有柔腸一寸,那七分是離愁別恨,余下三分全是淚痕。長(cháng)久未聞你的音信,你我吹過(guò)的玉簫已經(jīng)蒙滿(mǎn)了灰塵,衣衫上你余留的香粉也都消退了芳芬。我不禁要問(wèn)春天:你為何要把萬(wàn)紫千紅的美艷,換成浮萍幽怨的池水一潭?
【賞析】
黃孝邁的詞,直承北宋柳永、周邦彥的傳統,善于以清婉綿麗的風(fēng)格來(lái)抒寫(xiě)個(gè)人的`感情。此詞即是一例。它抒寫(xiě)的是春日的羈旅愁思和懷人念遠之情。上片寫(xiě)春夜獨居旅舍的所見(jiàn)、所聞及所感,在獨自“沉吟”中發(fā)出“二十年好夢(mèng),不曾圓合,而今老、都休矣”的深沉感喟。下片傷春懷人,訴說(shuō)別離之愁,相思之苦。結尾三句向春天發(fā)問(wèn),將郁積在胸中的怨情全都宣泄出來(lái)了。此詞明顯有向東坡詞學(xué)習的痕跡。況周頤《蕙風(fēng)詞話(huà)》續編卷一指出:“黃雪舟詞,清麗芊綿,頗似北宋名作!洹端堃鳌吩疲骸崮c一寸,七分是恨,三分是淚!w仿東坡‘春色三分,二分塵土,一分流水’之句。所不逮者,以刻鏤稍著(zhù)痕跡耳。其歇拍云:‘待問(wèn)春,怎把千紅換得,一池綠水!鄰摹环至魉湟甓!
【黃孝邁《水龍吟》翻譯及賞析】相關(guān)文章:
時(shí)邁翻譯賞析02-13
黃孝邁生平介紹與詞作鑒賞04-24
洪邁原文及翻譯賞析05-04
時(shí)邁原文翻譯及賞析10-06
《時(shí)邁》原文翻譯及賞析05-14
水龍吟翻譯賞析06-22
水龍吟的翻譯賞析03-16