《春泛若耶溪》原文翻譯及賞析
原文
春泛若耶溪
唐代:綦毋潛
幽意無(wú)斷絕,此去隨所偶。
晚風(fēng)吹行舟,花路入溪口。
際夜轉西壑,隔山望南斗。
潭煙飛溶溶,林月低向后。
生事且彌漫,愿為持竿叟。
「譯文」
我尋幽探勝的心意沒(méi)有定止,隨著(zhù)一路看見(jiàn)的景色生發(fā)不已。
晚風(fēng)吹送我的行舟,沿著(zhù)開(kāi)滿(mǎn)鮮花的河岸蕩入溪口。
星夜又轉過(guò)西邊的山嶺,隔山仰望天上的南斗。
潭底升起溶溶的煙霧,林中月亮仿佛低落在行舟的背后。
世事何等地紛繁渺茫,不如做一名隱居的釣叟。
「注釋」
、湃粢涸诮裾憬〗B興市東南,相傳為西施浣紗處!跺居钣洝酚涊d:“若耶溪在會(huì )稽縣東二十八里!薄端(jīng)注》記載:“若耶溪水,上承嶕峴麻溪,溪之下孤潭周數畝,麻潭下注若耶溪。水至清,照眾山倒影,窺之如畫(huà)!
、朴囊猓簩び牡男囊。
、桥迹河。劉熙《釋名·釋親屬》:“二人相對遇也!
、韧恚阂蛔鳌昂谩。
、苫罚阂宦孵r花。
、孰H夜:至夜。壑(hè):山谷。
、四隙罚盒撬廾Q(chēng),夏季位于南方上空。古以二十八宿與地理相應來(lái)劃分區域,稱(chēng)分野,南斗與吳越相應。
、烫稛煟核渡先鐭煹乃轨F。煙,霧氣。溶溶:形容汽霧柔和迷離。
、蜕拢菏朗。彌漫:渺茫無(wú)盡。
、纬指哇牛撼指痛贯灥睦衔。竿,指釣竿。
賞析
這首五言古體詩(shī)大約是綦毋潛因安史之亂爆發(fā)而歸隱之后創(chuàng )作的作品。詩(shī)人在一個(gè)春江花月之夜,泛舟若耶溪,滋生出無(wú)限幽美的情趣。
此詩(shī)開(kāi)篇“幽意無(wú)斷絕”句,以“幽意”二字透露了全詩(shī)的主旨,即幽居獨處,不與世事,放任自適的意趣。這種“幽意”支配著(zhù)他的人生,不曾“斷絕”,因此,他這次出游只是輕舟蕩漾,任其自然,故云“此去隨所偶”!芭肌奔础坝觥。詩(shī)人在這里流露出一種隨遇而安的情緒。
以下寫(xiě)泛舟的時(shí)間和路線(xiàn),描寫(xiě)沿岸景物!巴盹L(fēng)吹行舟,花路入溪口”,習習晚風(fēng),吹拂著(zhù)游船,船兒任憑輕風(fēng)吹送,轉入春花夾岸的溪口,恍如進(jìn)了武陵桃源勝境,多么清幽,多么閑適!“晚”字點(diǎn)明泛舟的時(shí)間,“花”字切合題中的“春”,看似信筆寫(xiě)來(lái),卻又顯得用心細致!半H夜轉西壑,隔山望南斗”,寫(xiě)出游程中時(shí)間的推移和景致的轉換!半H夜”,是到了夜晚,說(shuō)明泛舟時(shí)間之久,正是“幽意無(wú)斷絕”的具體寫(xiě)照!拔髹帧,是舟行所至的另一境地,當置身新境,心曠神怡之時(shí),抬頭遙望南天斗宿,不覺(jué)已經(jīng)“隔山”了。
“潭煙飛溶溶,林月低向后”二句,是用淡墨描繪的如畫(huà)夜景!疤稛煛,是溪上的水霧:“溶溶”,是夜月之下霧氣朦騰的景狀,而著(zhù)一“飛”字,把水色的閃耀,霧氣的.飄流,月光的灑瀉,都寫(xiě)活了,“林月低向后”,照應“際夜”,夜深月沉,舟行向前,兩岸樹(shù)木伴著(zhù)月亮悄悄地退向身后。這景象是美的,又是靜的。
詩(shī)人以春江、月夜、花路、扁舟等景物,創(chuàng )造了一種幽美、寂靜而又迷蒙的意境。而懷著(zhù)隱居“幽意”的泛舟人,置身于這種境界之中,“生事且彌漫,愿為持竿叟”,人生世事正如溪水上彌漫無(wú)邊的煙霧,縹緲迷茫,作者愿永作若耶溪邊一位持竿而釣的隱者!俺指哇拧,又應附近地域的嚴子陵富春江隱居垂釣的故事,表明詩(shī)人心跡。末二句抒發(fā)感慨極其自然,由夜景的清雅更覺(jué)世事的囂囂,便自然地追慕“幽意”的人生。
殷璠說(shuō)綦毋潛“善寫(xiě)方外之情”(《河岳英靈集》)。作者超然出世的思想感情給若耶溪的景色抹上一層孤清、幽靜的色彩。但是,由于作者描寫(xiě)的是一個(gè)春江花月之夜,又是懷著(zhù)追求和滿(mǎn)足的心情來(lái)描寫(xiě)它,因而這夜景被狀寫(xiě)得清幽而不荒寂,有一種不事雕琢的自然美,整首詩(shī)也就顯得“舉體清秀,蕭肅跨俗”(《唐音癸簽》引殷璠語(yǔ)),體現出一種興味深長(cháng)的清悠的意境。在寫(xiě)法上,詩(shī)人緊扣住題目中一個(gè)“泛”字,在曲折回環(huán)的扁舟行進(jìn)中對不同的景物進(jìn)行描寫(xiě),因而所寫(xiě)的景物雖然寂靜,但整體上卻有動(dòng)勢,恍忽流動(dòng),迷蒙縹緲,呈現出隱約跳動(dòng)的畫(huà)面,給人以輕松暢適的感受和美的欣賞。
【《春泛若耶溪》原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
《春泛若耶溪》原文及翻譯賞析04-18
春泛若耶溪原文翻譯及賞析05-09
春泛若耶溪原文、翻譯及賞析12-19
春泛若耶溪原文翻譯及賞析05-22
春泛若耶溪原文及賞析10-13
春泛若耶溪原文及賞析07-16
春泛若耶溪翻譯賞析06-26
《春泛若耶溪》原文及翻譯賞析2篇02-15