97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

荊門(mén)西下翻譯賞析

時(shí)間:2021-02-24 12:06:23 古籍 我要投稿

荊門(mén)西下翻譯賞析

  《荊門(mén)西下》作者為唐朝詩(shī)人李商隱。其古詩(shī)全文如下:

  一夕南風(fēng)一葉危,荊云回望夏云時(shí)。

  人生豈得輕離別,天意何曾忌嶮巇。

  骨肉書(shū)題安絕徼,蕙蘭蹊徑失佳期。

  洞庭湖闊蛟龍惡,卻羨楊朱泣路岐。

  【前言】

  《荊門(mén)西下》是唐代詩(shī)人李商隱的七言律詩(shī)。這是一首關(guān)于道路的詩(shī)。從題目我們就可以看出:詩(shī)描寫(xiě)了一段旅程。

  【注釋】

 、偾G門(mén):州名,楚地,漢為南郡地。唐貞元置縣,屬江陵府。岑仲勉《玉溪生年譜會(huì )箋平質(zhì)》日:“荊門(mén)即荊州用典,猶云舟發(fā)荊州向東而下。以東向為西下,古人自有此種語(yǔ)法,洞庭蛟龍則預計來(lái)途之嶝城,并非回望。鄭亞除桂管在二月,抵任在五月,過(guò)荊時(shí)約當四月,故云回望夏云。簡(jiǎn)言之,此詩(shī)乃隨亞赴桂途次作。若入歸途,方不日相會(huì ),何須‘骨肉書(shū)題安絕徼’?可證馮、張兩說(shuō)之窮也!

 、谝蝗~:一葉扁舟。

 、坩仳猓何kU。禰衡《鸚鵡賦》:“嗟祿命之衰薄,奚遭時(shí)之堿賊!

 、芙^徼(音叫):絕域,極遠之邊塞。

 、輻钪欤阂(jiàn)《離席》注。

  【翻譯】

  一晚上都刮著(zhù)迎頭南風(fēng)一葉孤舟很危險,這是在荊地云下回望華夏的之地的云霧之時(shí)。人生怎么能輕視和親友的離別呢?可天意難違什么時(shí)候因忌諱險峻的道路就不前行呢。親人書(shū)信安慰我在極遠地邊疆之地,和情人約會(huì )的蕙草蘭花的香路上失去了美好的約會(huì )時(shí)機。洞庭湖水遼闊母龍又兇惡,這時(shí)的我反而羨慕戰國時(shí)期的楊朱在人生歧路上因迷失道路而哭泣。

  【鑒賞】

  李商隱所處的傳統,相信存在著(zhù)永恒的天道,而人有義務(wù)遵循天道。反映在社會(huì )生活中,這種義務(wù)常常表現為選擇并且堅持自己的'政治理想。無(wú)論從哪方面說(shuō),李商隱都首先是一位詩(shī)人。但盡管如此,他仍根據內心的義務(wù)把自己看作一名政治家。也就是說(shuō),他必須堅守正道——“天意”使他這么做。事實(shí)上,他也隱隱意識到,如果自己缺失了這種信心,將陷于何等的矛盾之中。在李商隱批評時(shí)政的作品(例如幾首對李德裕、劉蕡等人的議論)里,態(tài)度非常激烈,流露出自信后面的復雜情緒。

【荊門(mén)西下翻譯賞析】相關(guān)文章:

荊門(mén)西下_李商隱的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

秋下荊門(mén)翻譯賞析05-17

《渡荊門(mén)送別》翻譯與賞析10-02

《渡荊門(mén)送別》翻譯及賞析12-29

渡荊門(mén)送別原文翻譯及賞析04-18

《渡荊門(mén)送別》原文、翻譯及賞析12-01

渡荊門(mén)送別原文、翻譯及賞析01-06

渡荊門(mén)送別原文,翻譯,賞析02-24

秋下荊門(mén)原文翻譯及賞析04-09