97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

《秋夜寄邱二十二員外》翻譯賞析

時(shí)間:2024-07-02 18:05:45 曉麗 古籍 我要投稿

《秋夜寄邱二十二員外》翻譯賞析

  在日復一日的學(xué)習、工作或生活中,提起古詩(shī)詞,就自然而然的想起令人頭大的古詩(shī)詞賞析?古詩(shī)詞鑒賞就是分析古詩(shī)詞中所表現的形象、語(yǔ)言、技巧、內容以及思想感情。相信很多人對古詩(shī)詞鑒賞都是一知半解,下面是小編精心整理的《秋夜寄邱二十二員外》翻譯賞析,歡迎閱讀與收藏。

  《秋夜寄邱二十二員外》出自唐詩(shī)三百首全集,其作者為唐朝文學(xué)家韋應物。其古詩(shī)全文如下:

  懷君屬秋夜,散步詠涼天。

  空山松子落,幽人應未眠。

  【前言】

  《秋夜寄丘二十二員外》是唐代詩(shī)人韋應物的作品。此詩(shī)前半首寫(xiě)作者自己,即懷人之人;后半首寫(xiě)正在臨平山學(xué)道的丘丹,即所懷之人。全詩(shī)不以濃烈的字詞吸引讀者,而是從容落筆,淺淺著(zhù)墨,語(yǔ)淡而情濃,言短而意深。整首詩(shī)格調古樸雅致、安閑恬淡,給人玩味不盡的藝術(shù)體驗。

  【注釋】

 、徘穸䥺T外:名丹,蘇州人,曾拜尚書(shū)郎,后隱居平山上。一作“邱二十二員外”

 、茖伲赫,適逢,恰好

 、怯娜耍河木与[逸的人,悠閑的人,此處指邱員外

  【翻譯】

  懷念您啊,在這悲涼的秋夜;我獨自散步訪(fǎng)詠嘆涼爽的秋天?丈郊澎o能聽(tīng)到松子落地聲,我想您也在思友而難以成眠。

  【鑒賞】

  這是一首懷人詩(shī)。前半首寫(xiě)作者自己,即懷人之人;后半首寫(xiě)正在臨平山學(xué)道的邱丹,即所懷之人。首句點(diǎn)明季節是秋天,時(shí)間是夜晚,而這“秋夜”之景與“懷君”之情,正是彼此襯映的。次句緊扣上句,“散步”是與“懷君”相照應的,“?天”是與“秋夜”相綰合的。這兩句都是寫(xiě)實(shí),寫(xiě)出了作者因懷人而在涼秋之夜徘徊沉吟的情景。接下來(lái),作者不順情抒寫(xiě),就景描述,而把詩(shī)思飛馳到了遠方,想象所懷之人在此時(shí)、彼地的狀況,是前兩句的生發(fā),也是前兩句詩(shī)情的深化。從整首詩(shī)看,作者運用寫(xiě)實(shí)與虛構相結合的手法,使眼前景與意中景同時(shí)并列,使懷人之人與所懷之人兩地相連,進(jìn)而表達了異地相思的深情。

  陸機在《文賦》中指出,作者在構思時(shí),可以“觀(guān)古今于須臾,撫四海于一瞬”。劉勰在《文心雕龍。神思篇》中也說(shuō):“文之思也,其神遠矣。故寂然凝慮,思接千載;悄焉動(dòng)容,視通萬(wàn)里!边@些話(huà)說(shuō)明文思是最活躍的,是不受時(shí)空限制的。因此,在詩(shī)人筆下,同一空間里,可以呈現不同的時(shí)間;同一時(shí)間里,也可以呈現不同的空間。象王播的《題木蘭院》:“三十年前此院游,木蘭花發(fā)院新修;如今再到經(jīng)行處,樹(shù)老無(wú)花僧白頭”,就屬于前者。而這首韋應物的懷人詩(shī),則屬于后者,F代的電影藝術(shù),有時(shí)采用疊影手法來(lái)處理回憶與遙想的鏡頭,有時(shí)使銀幕上映出兩上或兩個(gè)以上的畫(huà)面,使觀(guān)眾同時(shí)看到在兩個(gè)或兩個(gè)以上的空間或時(shí)間里出現的不同場(chǎng)景。這首詩(shī)運用的手法正與此相同。它使讀者在一首詩(shī)中看到兩個(gè)空間,既看到懷人之人,也看到被懷之人,既看到作者身邊之景,也看到作者遙想之景,從而把異地相隔的人和景并列和相連在一起,說(shuō)明千里神交,有如晤對,故人雖遠在天涯,而想思卻近在咫尺。

  作者簡(jiǎn)介

  韋應物(生卒年不詳),字義博,世稱(chēng)“韋蘇州”“韋左司”“韋江州”。京兆杜陵(今陜西省西安市)人。宣州司法參軍韋鑾之子。唐朝詩(shī)人、官員。

  韋應物早年豪縱不羈,橫行鄉里,韋應物很早就步入仕途,十五歲起就擔任三衛郎為唐明皇效力。其性格仁義俠氣,狂放瀟灑。安史之亂以后,唐玄宗流落蜀地,韋應物流落失職,開(kāi)始用心地讀書(shū),后來(lái)進(jìn)士及第,歷任滁州、江州、蘇州刺史的官職。貞元七年,罷官,后在蘇州的諸佛寺閑居,直到終年。

  韋應物是山水田園詩(shī)派詩(shī)人,后人每以王孟韋柳并稱(chēng)。韋詩(shī)各體俱長(cháng),七言歌行音調流美,五律一氣流轉,情文相生,耐人尋味。其所作五、七絕清韻秀朗,韋詩(shī)以五古成就最高,風(fēng)格沖淡閑遠,語(yǔ)言簡(jiǎn)潔樸素,有“五言長(cháng)城”之稱(chēng),但亦有秾麗秀逸的一面。此外,韋應物偶亦作小詞。今傳有其所作十卷本《韋江州集》、兩卷本《韋蘇州詩(shī)集》、十卷本《韋蘇州集》。所作散文僅存一篇。詩(shī)風(fēng)恬淡高遠,以善于寫(xiě)景和描寫(xiě)隱逸生活著(zhù)稱(chēng)。

【《秋夜寄邱二十二員外》翻譯賞析】相關(guān)文章:

秋夜寄邱員外/秋夜寄丘二十二員外原文翻譯及賞析11-01

秋夜寄邱員外原文及翻譯賞析12-02

《秋夜寄邱員外 / 秋夜寄丘二十二員外》原文及賞析08-08

秋夜寄邱員外 / 秋夜寄丘二十二員外原文及賞析03-08

《秋夜寄邱員外》賞析12-18

秋夜寄邱二十二員外的詩(shī)詞賞析09-20

韋應物《秋夜寄邱員外》賞析11-15

關(guān)于秋夜寄邱二十二員外原文翻譯12-06

唐詩(shī)《秋夜寄邱員外》韋應物賞析12-30

《秋夜寄邱員外》韋應物古詩(shī)賞析11-01