雁門(mén)太守行的翻譯賞析
《雁門(mén)太守行》作者為唐朝文學(xué)家李賀。古詩(shī)詞全文如下:
黑云壓城城欲摧,甲光向日金鱗開(kāi)。
角聲滿(mǎn)天秋色里,塞上燕脂凝夜紫。
半卷紅旗臨易水,霜重鼓寒聲不起。
報君黃金臺上意,提攜玉龍為君死。
【前言】
《雁門(mén)太守行》是唐代詩(shī)人李賀運用樂(lè )府古題創(chuàng )作的一首描寫(xiě)戰爭場(chǎng)面的詩(shī)歌。此詩(shī)用濃艷斑駁的色彩描繪悲壯慘烈的戰斗場(chǎng)面,奇異的畫(huà)面準確地表現了特定時(shí)間、特定地點(diǎn)的邊塞風(fēng)光和瞬息萬(wàn)變的戰爭風(fēng)云。首聯(lián)寫(xiě)景又寫(xiě)事,渲染兵臨城下的緊張氣氛和危急形勢,并借日光顯示守軍威武雄壯;頷聯(lián)從聽(tīng)覺(jué)和視覺(jué)兩方面渲染戰場(chǎng)的悲壯氣氛和戰斗的殘酷;頸聯(lián)寫(xiě)部隊夜襲和浴血奮戰的場(chǎng)面;尾聯(lián)引用典故寫(xiě)出將士誓死報效國家的決心。全詩(shī)意境蒼涼,格調悲壯,具有強烈的震撼力和藝術(shù)魅力。
【注釋】
、叛汩T(mén)太守行:古樂(lè )府曲調名。雁門(mén),郡名。古雁門(mén)郡大約在今山西省西北部,是唐王朝與北方突厥部族的邊境地帶。
、坪谠疲捍诵稳輵馉師焿m鋪天蓋地,彌漫在邊城附近,氣氛十分緊張。摧:毀。甲光:指鎧甲迎著(zhù)太陽(yáng)發(fā)出的閃光。金鱗:是說(shuō)像金色的魚(yú)鱗。這句形容敵軍兵臨城下的緊張氣氛和危急形勢。
、羌坠猓烘z甲迎著(zhù)太陽(yáng)閃出的光。甲,指鎧甲,戰衣。向日:迎著(zhù)太陽(yáng)。亦有版本寫(xiě)作“向月”。向:向著(zhù),對著(zhù)。金鱗開(kāi):(鎧甲)像金色的魚(yú)鱗一樣閃閃發(fā)光。金:像金子一樣的顏色和光澤。開(kāi):打開(kāi),鋪開(kāi)。
、冉牵汗糯娭幸环N吹奏樂(lè )器,多用獸角制成,也是古代軍中的號角。
、扇涎嘀棺希貉嘀,即胭脂,這里指暮色中塞上泥土有如胭脂凝成。凝夜紫,在暮色中呈現出暗紫色。凝,凝聚!把嘀、“夜紫”暗指戰場(chǎng)血跡。
、逝R:逼近,到,臨近。易水:河名,大清河上源支流,源出今河北省易縣,向東南流入大清河。易水距塞上尚遠,此借荊軻故事以言悲壯之意。戰國時(shí)荊軻前往刺秦王,燕太子丹及眾人送至易水邊,荊軻慷慨而歌:“風(fēng)蕭蕭兮易水寒,壯士一去兮不復還!”不起:是說(shuō)鼓聲低沉不揚。
、怂毓暮禾旌,戰鼓聲沉悶而不響亮。聲不起:形容鼓聲低沉;不響亮。此句一作“霜重鼓聲寒不起”。
、虉螅簣蟠。黃金臺:故址在今河北省易縣東南,相傳戰國燕昭王所筑!稇饑摺ぱ嗖摺份d燕昭王求士,筑高臺,置黃金于其上,廣招天下人才。意:信任,重用。
、陀颀垼簩殑Φ拇Q(chēng)。君:君王。
【翻譯】
敵軍似烏云壓近,危城似乎要被摧垮;陽(yáng)光照射在魚(yú)鱗一般的鎧甲上,金光閃閃。號角的聲音在這秋色里響徹天空;夜色中,塞上泥土中鮮血濃艷得如紫色。寒風(fēng)卷動(dòng)著(zhù)紅旗,部隊悄悄臨近易水;凝重的霜濕透了鼓皮,鼓聲低沉,揚不起來(lái)。為了報答國君的.賞賜和厚愛(ài),手操寶劍甘愿為國血戰到死。
【鑒賞】
《雁門(mén)太守行》是樂(lè )府舊題,唐人的這類(lèi)擬古詩(shī),是相對唐代“近體詩(shī)”而言的。它有較寬押韻,押i韻,不受太多格律束縛,可以說(shuō)是古人的一種半自由詩(shī)。后稱(chēng)“樂(lè )府詩(shī)”。多介紹戰爭場(chǎng)景。詩(shī)人的語(yǔ)言極力避免平淡而追求峭奇。為了追求奇,他在事物的色彩和情態(tài)上著(zhù)力,用濃辭麗藻大紅大綠去表現緊張悲壯的戰斗場(chǎng)面,構思新奇,形象豐富。
一般說(shuō)來(lái),寫(xiě)悲壯慘烈的戰斗場(chǎng)面不宜使用表現濃艷色彩的詞語(yǔ),而李賀這首詩(shī)幾乎句句都有鮮明的色彩,其中如金色、胭脂色和紫紅色,非但鮮明,而且濃艷,它們和黑色、秋色、玉白色等等交織在一起,構成色彩斑斕的畫(huà)面。詩(shī)人就象一個(gè)高明的畫(huà)家,特別善于著(zhù)色,以色示物,以色感人,不只勾勒輪廓而已。他寫(xiě)詩(shī),絕少運用白描手法,總是借助想象給事物涂上各種各樣新奇濃重的色彩,有效地顯示了它們的多層次性。
前四句寫(xiě)日落前的情景。首句既是寫(xiě)景,也是寫(xiě)事,成功地渲染了敵軍兵臨城下的緊張氣氛和危急形勢!昂谠茐撼浅怯荨币粋(gè)“壓”字,把敵軍人馬眾多,來(lái)勢兇猛,以及交戰雙方力量懸殊、守軍將士處境艱難等等,淋漓盡致地揭示出來(lái)。次句寫(xiě)城內的守軍,以與城外的敵軍相對比,忽然,風(fēng)云變幻,一縷日光從云縫里透射下來(lái),映照在守城將士的甲衣上,只見(jiàn)金光閃閃,耀人眼目。此刻他們正披堅執銳,嚴陣以待。這里借日光來(lái)顯示守軍的陣營(yíng)和士氣,情景相生,奇妙無(wú)比。
后四句寫(xiě)唐軍將士夜襲敵營(yíng),以死報效朝廷!鞍刖砑t旗臨易水”,“半卷”二字含義極為豐富。黑夜行軍,偃旗息鼓,為的是“出其不意,攻其不備”;“臨易水”既表明交戰的地點(diǎn),又暗示將士們具有“風(fēng)蕭蕭兮易水寒,壯士一去兮不復還”那樣一種壯懷激烈的豪情。接著(zhù)描寫(xiě)苦戰的場(chǎng)面:馳援部隊一迫近敵軍的營(yíng)壘,便擊鼓助威,投入戰斗。無(wú)奈夜寒霜重,連戰鼓也擂不響。面對重重困難,將士們毫不氣餒!皥缶S金臺上意,提攜玉龍為君死!秉S金臺是戰國時(shí)燕昭王在易水東南修筑的,傳說(shuō)他曾把大量黃金放在臺上,表示不惜以重金招攬天下士。詩(shī)人引用這個(gè)故事,寫(xiě)出將士們報效朝廷的決心。
【雁門(mén)太守行的翻譯賞析】相關(guān)文章:
雁門(mén)太守行原文、翻譯及賞析01-07
雁門(mén)太守行翻譯賞析及主旨01-16
雁門(mén)太守行翻譯賞析及主旨09-25
雁門(mén)太守行原文翻譯及賞析07-03
雁門(mén)太守行的原文與翻譯04-20
雁門(mén)太守行原文及翻譯02-18
雁門(mén)太守行原文與賞析06-26
雁門(mén)太守行原文及賞析07-19
《雁門(mén)太守行》原文及賞析01-14