- 歸的組詞 推薦度:
- 春日作的春分文案 推薦度:
- 魯迅《吶喊》賞析 推薦度:
- 蒹葭賞析 推薦度:
- 蘇軾《水調歌頭》賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
《歸至武陽(yáng)渡作》翻譯賞析
《歸至武陽(yáng)渡作》作者為唐朝詩(shī)人、文學(xué)家劉克莊。其古詩(shī)全文如下:
夾岸盲風(fēng)掃楝花,高城已近被云遮。
遮時(shí)留取城西塔,篷底歸人要認家。
【注釋】
、俅嗽(shī)寫(xiě)的是詩(shī)人將抵家時(shí)的情景
、陂郝淙~喬木。
【翻譯】
乘船歸來(lái),風(fēng)掃著(zhù)兩岸的楝花。云遮高城,烏云已經(jīng)遮住西塔。但愿烏云別把西塔全遮住了,因為那可是游子歸家認路的標志。
【賞析】
開(kāi)篇寫(xiě)詩(shī)人乘船歸來(lái),二句寫(xiě)眼前所見(jiàn),云遮高城,但詩(shī)人希望烏云別遮住城西塔,那可是游子歸家認路的'標志。詩(shī)人在選取景物:水岸、楝花、風(fēng)、城池、烏云、高塔都是歸人眼中所見(jiàn)之景。表達了詩(shī)人對故鄉家人的深切思念之情。二句前半句寫(xiě)“高城已近”,家鄉近在眼前,心情輕松愉快,后半句波折頓起,天邊飄來(lái)烏云,高城被遮,詩(shī)人的情緒轉為懊喪,三句為無(wú)可奈何,只望烏云能放過(guò)城西高塔,因為那是他回家的指南。
“夾岸盲風(fēng)掃楝花,高城已近被云遮。遮時(shí)留取城西塔,篷底歸人要認家!睆倪@首詩(shī)的題目和內容上,我們很容易把握該詩(shī)的主旨,就是表達游子歸家時(shí)的復雜情緒。當然,詩(shī)中的“掃”、“遮”、“留取”、“認”、“盲”等詞語(yǔ),用得很生動(dòng)傳神,但是最能表現主旨的關(guān)鍵詞,只能是“歸”字。因為,“歸”字不僅寫(xiě)出抒情主人公特定的身份處境,更直接表達了他的思歸之情,并且詩(shī)中所寫(xiě)景物都是圍繞“歸”字展開(kāi),可謂一字統攝全篇。
【《歸至武陽(yáng)渡作》翻譯賞析】相關(guān)文章:
歸嵩山作原文、翻譯及賞析07-02
《歸嵩山作》原文及翻譯賞析07-16
歸嵩山作原文翻譯及賞析04-15
《歸雁·作計胸懷早》翻譯賞析02-08
《歸雁·作計胸懷早》的翻譯賞析02-10
《白雪歌送武判官歸京》翻譯賞析12-25
《白雪歌送武判官歸京》翻譯及賞析09-01
白雪歌送武判官歸京翻譯及賞析08-30
《歸嵩山作》賞析10-04