97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

《明史焦竑傳》原文及翻譯

時(shí)間:2024-07-11 18:45:53 昌升 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《明史焦竑傳》原文及翻譯

  在平日的學(xué)習、工作和生活里,大家都經(jīng)常接觸到《明史焦竑傳》吧,《明史焦竑傳》言簡(jiǎn)意豐。下面是小編整理的《明史焦竑傳》原文及翻譯,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。

  原文

  焦竑,字弱侯,江寧人。為諸生,有盛名。從督學(xué)御史耿定向學(xué),復質(zhì)疑于羅汝芳。舉嘉靖四十三年鄉試,下第還。定向遴十四郡名士讀書(shū)崇正書(shū)院,以竑為之長(cháng)。及定向里居,復往從之。萬(wàn)歷十七年,始以殿試第一人官翰林修撰,益討習國朝典章。二十二年,大學(xué)士陳于陛建議修國史,欲竑專(zhuān)領(lǐng)其事,竑遜謝,乃先撰《經(jīng)籍志》,其他率無(wú)所撰。翰林教小內侍書(shū)者,眾視為具文,竑獨曰:“此曹他日在帝左右,安得忽之!比」叛偃松茞,時(shí)與論說(shuō)。

  皇長(cháng)子出閣,竑為講官。故事,講官進(jìn)講罕有問(wèn)者。竑講畢,徐曰:“博學(xué)審問(wèn),功用維均,敷陳或未盡,惟殿下賜明問(wèn)!被书L(cháng)子稱(chēng)善,然無(wú)所質(zhì)難也。一日,竑復進(jìn)曰:“殿下言不易發(fā)得毋諱其誤耶解則有誤問(wèn)復何誤古人不恥下問(wèn)愿以為法!被书L(cháng)子復稱(chēng)善,亦竟無(wú)所問(wèn)。竑乃與同列謀先啟其端,適講《舜典》,竑舉“稽于眾,舍己從人”為問(wèn);书L(cháng)子曰:“稽者,考也?技娝,然后舍己之短,從人之長(cháng)!睍r(shí)方十三齡,答問(wèn)無(wú)滯,竑亦竭誠啟迪。嘗講次,群鳥(niǎo)飛鳴,皇長(cháng)子仰視,竑輟講肅立;书L(cháng)子斂容聽(tīng),乃復講如初。竑嘗采古儲君事可為法戒者為《養正圖說(shuō)》,擬進(jìn)之。同官郭正域輩惡其不相聞,目為賈譽(yù),竑遂止。竑既負重名,性復疏直,時(shí)事有不可,輒形之言論,政府亦惡之。二十五年主順天鄉試,舉子曹蕃等九人文多險誕語(yǔ),竑被劾,謫福寧州同知。歲余大計,復鐫秩,竑遂不出。

  竑博極群書(shū),自經(jīng)史至稗官、雜說(shuō),無(wú)不淹貫。善為古文,典正馴雅,卓然名家。集名《澹園》,竑所自號也。講學(xué)以汝芳為宗,而善定向兄弟及李贄,時(shí)頗以禪學(xué)譏之。萬(wàn)歷四十八年卒,年八十。

  (節選自《明史·文苑四》)

  譯文

  焦竑,字弱侯,江寧人,做生員時(shí)就有很大的名氣。跟隨督學(xué)御史耿定向學(xué)習,又向羅汝芳質(zhì)疑請教。參加嘉靖四十三年鄉試,落榜而歸。耿定向挑選郡中十四知名人士到崇正書(shū)院讀書(shū),任命竑做他們的頭。等到耿定向辭官返鄉居住,竑又跟隨他回到鄉里。萬(wàn)歷十七年,竑才憑借殿試第一名的身份做翰林修撰的官,入翰林后,更加潛心研究本朝的典章制度。二十二年,大學(xué)士陳于陛建議撰寫(xiě)國史,想讓竑一人負責這個(gè)事情,竑謙遜地拒絕了,只是撰寫(xiě)了經(jīng)籍志,其余的內容一律沒(méi)寫(xiě)。翰林負責宮中小內侍的讀書(shū)教育,大家都認為這徒具形式,走走過(guò)程而已,竑卻說(shuō):“這些人有朝一日要在皇帝身邊做事,怎么能夠忽視這件事呢?”竑選取古時(shí)閹人善惡之事,時(shí)常向他們闡述解說(shuō)。

  皇長(cháng)子出就封國,竑擔任講官。舊例,講官為帝王講述詩(shī)書(shū)文史時(shí)很少有提問(wèn)的,竑授課結吏,慢慢地說(shuō):“廣博地學(xué)習,詳細地詢(xún)問(wèn),(他們的)作用是一樣的。臣雖作詳盡的陳述,但或許還有遺漏的地方,希望殿下多加提問(wèn)!被书L(cháng)子說(shuō)好,但是卻沒(méi)有質(zhì)疑發(fā)問(wèn)。一天,竑又進(jìn)言道:“殿下您的話(huà)不輕易說(shuō)出來(lái),怕不是忌諱自己會(huì )說(shuō)錯吧?解答可能會(huì )有錯誤,提問(wèn)又有什么錯誤呢?古時(shí)人不恥下問(wèn),希望殿下能以這些人作為學(xué)習的榜樣!被书L(cháng)子又說(shuō)好吧,但最終也沒(méi)有問(wèn)什么。竑于是就與同僚商議如何想辦法去啟發(fā)引導,恰逢講到舜的事,竑就舉“稽于眾,舍已從人”來(lái)問(wèn),皇長(cháng)子答曰:“稽,就是考證考查的意思?疾槭占娙说南敕ㄒ庖(jiàn),這之后放棄自己不擅長(cháng)的東西,聽(tīng)取他人意見(jiàn),發(fā)揮他們擅長(cháng)的東西!碑敃r(shí)皇長(cháng)子只有十三歲,回答問(wèn)題流利順暢,竑也是竭盡全力去啟發(fā)引導。一次講課的時(shí)候,一群鳥(niǎo)嘰嘰喳喳的飛過(guò),皇長(cháng)子不覺(jué)抬頭看,竑就停止講課,一臉嚴肅,神色莊重地站在那里,皇長(cháng)子臉色鄭重嚴肅起來(lái),才又像先前那樣繼續講課。竑曾經(jīng)收集了古時(shí)王位繼承者的能夠作為楷式(典范)和鑒戒(可以對照引為教訓)的事,打算寫(xiě)一本書(shū),叫《養正圖書(shū)》,進(jìn)獻給皇長(cháng)子學(xué)習,同僚郭正域等人嫉妒焦竑沒(méi)有讓他們知道,把焦竑(撰寫(xiě)《養正圖說(shuō)》)看成是沽名釣譽(yù)之舉,竑就停止了撰寫(xiě)。竑名望很大,性情又迂闊率直,如果一些時(shí)事認為不可,就會(huì )說(shuō)出來(lái),宰相府也很討厭他。二十五主持順天鄉試,舉子曹蕃等九人的文章多奸佞虛妄之語(yǔ),竑因此被彈劾,被貶官為福寧州(今福建霞浦縣)同知。歲末政績(jì)考核,職務(wù)又降了一級,竑于是就不再出仕為官。

  竑博覽群書(shū),自經(jīng)史子集到野史雜說(shuō),沒(méi)有不深通廣曉的,寫(xiě)文章典雅正規,雅致完美,才能出眾,堪為名家。他的集子名叫“澹園”,是竑自已這么稱(chēng)呼的。講學(xué)也以汝芳為宗師,認為定向兄弟及李贄的文章好,時(shí)人多以禪學(xué)來(lái)譏諷他。竑萬(wàn)歷四十八年去世,享年八十。

  簡(jiǎn)介

  焦竑(1540-1620年),字弱侯,號漪園、澹園,生于江寧(今南京),祖籍山東日照(今日照市東港區西湖鎮大花崖村),祖上寓居南京。明神宗萬(wàn)歷十七年(1589年)會(huì )試北京,得中一甲第一名進(jìn)士(狀元),官翰林院修撰,后曾任南京司業(yè)。明代著(zhù)名學(xué)者,著(zhù)作甚豐,有《澹園集》(正、續編)《焦氏筆乘》《焦氏類(lèi)林》《國朝獻徵錄》《國史經(jīng)籍志》《老子翼》《莊子翼》。

  人物生平

  焦竑是明代著(zhù)名的藏書(shū)家!睹魇贰の脑贰そ垢f傳》載:“(焦竑)博極群書(shū),自經(jīng)史至稗官,無(wú)不淹貫,善為古文,典正訓雅,卓然名家!薄吨袊貢(shū)家考略》載:“(焦竑)藏書(shū)兩樓,五楹俱滿(mǎn)!痹诮窠K省南京市珠江路同仁街,1994年前有一座坐北朝南的雙層木結構建筑,它就是南京地區傳世最久的私家藏書(shū)樓建筑——澹園藏書(shū)樓。藏書(shū)樓建筑面積達350平方米。在南京,民間俗稱(chēng)為“焦狀元樓”。

【《明史焦竑傳》原文及翻譯】相關(guān)文章:

焦竑《馮大夫傳》原文閱讀及翻譯09-30

《明史·吳良傳》原文及翻譯09-24

《明史戚繼光傳》原文及翻譯09-25

《明史·馬永傳》原文與翻譯09-30

明史海瑞傳原文及翻譯08-18

《明史·王英傳》原文及翻譯09-24

《明史張寧傳》的原文及翻譯09-30

《明史·程信傳》原文及翻譯09-24

《明史·王憲傳》原文及翻譯09-24

《明史俞通海傳》原文及翻譯09-24