- 相關(guān)推薦
方苞《禮部尚書(shū)贈太子太傅楊公墓志銘》原文閱讀及翻譯
原文:
雍正十有三年秋九月,皇帝宅憂(yōu),甫旬日,即起楊公名時(shí)于滇南,士大夫知與不知,皆驚喜相告。乾隆元年二月,公至自滇,以禮部尚書(shū)入教皇子。上與諸王大臣議政之暇,時(shí)召公入見(jiàn)。而是秋七月上旬遘末疾,泱月而薨。是日,士友奔唁,暨國子生聚哭于庭階者凡數百人。蓋公自童稚以至篤老,居鄉立朝,蒞官撫眾,無(wú)一言一事,不出于中心之誠,故其感于人者,如此其至也,康熙辛未,李文貞主禮部試,見(jiàn)公文而異之,及入翰林,遂朝夕相從同學(xué)。其充日講官,視學(xué)京畿,皆特擢,不由階資。始圣祖仁皇帝悼學(xué)政廢弛,以九御督學(xué),自文貞始,而公繼之,校士一遵文貞成法,士雖擯棄無(wú)怨言。其主試陜西亦然。癸已,圣壽六十,延臣慶賀。上問(wèn):“翰林中有楊名時(shí)否?”遂特召入京。丁酉夏,出為北直巡道,曰:“吾欲試以民事也!眹跹孛髦,直隸不設三司,而以巡道主刑獄,政充事劇,史因緣為奸蠹。公細大必親,無(wú)留獄,無(wú)匿情、至今為民所思,曰:“百年中無(wú)與比也!币押,遷巡撫云南。會(huì )征西藏,大師駐省城。為營(yíng)館舍,數宴犒,而約束堅明,無(wú)敢叫囂。餉遁轉,民無(wú)咨。七年中,凡軍民疾苦,大者奏請,小者更易科條,事無(wú)遺梗,恩信浹于蠻孥。公天性和易雖馭仆隸無(wú)厲色疾言而是非可否則守其所見(jiàn)固植而不搖世宗憲皇帝即位手諭褒嘉三年,擢兵部尚書(shū),總督云貴。公益自?shī)^厲,思竭忠誠,于人之邪正,事之得失,風(fēng)氣淳薄,盡言無(wú)隱。公平生介節義事,美行嘉言,不可勝紀。余始見(jiàn)公于文貞公所。余與文貞辯析經(jīng)義,常自日昃至夜中。公端坐如植,言不及,終已無(wú)言。用此益信公之為學(xué)能內自檢攝,而未暇叩其所藏。及往年,余再入南書(shū)房,公繼至,始知公于文貞所講授,篤信力行,而凡古昔圣哲相傳性命道教之指要,異人異世而更相表里互為發(fā)明者,皆能探取而抉其所以然。嗚呼!公之用無(wú)不宜,忠誠耿著(zhù)而人無(wú)間言,蓋有以也夫!(選自《方苞集》,有刪節)
譯文:
雍正十三年秋天九月,皇帝處在父母喪事期間,剛剛過(guò)了十天,就從滇南重新起用楊公名時(shí),士大夫們無(wú)論熟識的還是不熟識的,都驚喜萬(wàn)分,奔走相告。乾隆元年二月,楊公名時(shí)從云南來(lái)到朝廷,以禮部尚書(shū)的官職入宮教導皇子;噬吓c各位王爺大臣商議國政之余,常常召楊公入宮覲見(jiàn)。這年秋天七月上旬楊公沾染末疾,一個(gè)月后就去世了。去世當天,前往吊唁的士友,以及在院子里相聚痛哭的國子生總共有幾百人。大概楊公從幼童到年老,無(wú)論在鄉野還是在朝廷,擔任官職,安撫百姓,沒(méi)有一句話(huà)一件事,不是出于真誠的內心,因此他感動(dòng)人心,到了如此的地步?滴跣廖茨,李文貞主持禮部的科舉考試,看見(jiàn)楊公文章十分詫異。等到進(jìn)入翰林院,楊名時(shí)就朝夕跟從李文貞求教學(xué)習。他擔任日講官,做京城地區學(xué)政,都屬于特別提拔,沒(méi)有按照官階和資歷晉升。當初始圣祖仁皇帝擔憂(yōu)教育事務(wù),荒廢松馳,用九卿督導學(xué)政,從文貞開(kāi)始,楊公名時(shí)接替他的職務(wù),考評士子全部遵從文貞原先的制度,士子即使落選也沒(méi)有怨言。他在陜西主持考試也是這樣。癸巳年,皇上六十大壽,朝臣慶賀;噬蠁(wèn):“翰林院里有楊名時(shí)沒(méi)有?”于是特別征召入京。丁酉年夏天,外調任北直巡道,皇上說(shuō):“我想拿政事試試他的能力!苯▏跄暄赜妹鞒w制,直隸沒(méi)有設立三司,由巡道主管刑獄,政務(wù)多事件重大,官員趁機做壞事。楊公名時(shí)到任后,大小事務(wù)一定親自過(guò)問(wèn),無(wú)滯留的案件,沒(méi)有隱瞞的真情,至今受到百姓思念,人們說(shuō):“百年以來(lái)沒(méi)有人能與楊公相比啊!币押ツ,升任云南巡撫。恰逢朝廷征討西藏,大軍駐扎在省城。楊名時(shí)替駐軍安排住宿,多次設宴犒勞,將士紀律嚴明,沒(méi)有人敢大聲喧鬧。轉運軍餉,百姓沒(méi)有咨怨。七年內,凡是軍民遭受疾苦,大的上奏朝廷請求,小的變更法令規章,事情沒(méi)有遺漏耽擱,恩情信義遍及蠻。楊公本性平易近人,即使對待奴仆,也不會(huì )說(shuō)話(huà)急躁,臉色嚴厲,而對于是非對錯,卻能堅持自己的見(jiàn)解,心志堅定毫不動(dòng)搖。世宗憲皇帝登上皇位,親筆詔書(shū)褒獎。三年,升任兵部尚書(shū),云貴總督。楊公自己更加振奮,想竭盡忠誠,對官員的忠奸,政事的得失,社會(huì )風(fēng)氣的淳樸浮薄,竭盡忠言無(wú)所隱瞞。楊公一生剛直的節操正義的事跡,美好的行為美善的言論,不能記述完。我最初在李文貞公的住所見(jiàn)到楊公。我與文貞辨析探討經(jīng)書(shū)的意旨,常常從日昃直到夜里。楊公端正地坐著(zhù),一動(dòng)不動(dòng),不到該說(shuō)的時(shí)候,始終沉默不說(shuō)話(huà)。由此更加相信楊公做學(xué)問(wèn)能夠從內心約束自己,卻沒(méi)有機會(huì )請教他的學(xué)問(wèn)。等到往年,我再次進(jìn)入南書(shū)房,楊公后來(lái)也來(lái)到南書(shū)房。才知道楊公對于文貞講授的學(xué)問(wèn),深信不疑,勉力實(shí)踐,而對所有古代圣賢傳授的人生道義的要旨,不同的人不同的時(shí)代相互依存彼此闡發(fā)說(shuō)明的義理,都能探索尋求發(fā)現其中的奧秘。唉!楊公的才用沒(méi)有不適宜的地方,忠誠顯揚,人們沒(méi)有非議,大概有原因!
【方苞《禮部尚書(shū)贈太子太傅楊公墓志銘》原文閱讀及翻譯】相關(guān)文章:
贈黃山胡公求白鷴原文翻譯及賞析04-29
《清史稿方苞列傳》的閱讀答案及翻譯07-04
《贈荷花》原文及翻譯07-27
贈從弟原文及翻譯07-27
贈從弟的原文及翻譯07-26
《尚書(shū)》原文06-30
《諸葛公》原文與翻譯12-16
楊修之死原文及翻譯11-07
楊修之死翻譯及原文07-29