- 相關(guān)推薦
《北史費穆傳》的原文及翻譯
原文:
穆,字朗興。性剛烈,有壯氣,頗涉書(shū)史,好尚功名。世宗初,襲男爵。后除夏州別駕,尋加寧遠將軍,轉涇州平西府長(cháng)史。時(shí)刺史皇甫集,靈太后之元舅,恃外戚之親,多為非法。穆正色匡諫,集亦憚之。轉安定太守,仍為長(cháng)史。還朝,拜左軍將軍,轉河陰令,有嚴明之稱(chēng)。
時(shí)蠕蠕主婆羅門(mén)自涼州歸降,其部眾因饑侵掠邊邑,詔穆銜命宣慰,便皆款附。明年復叛,入寇涼州。除穆輔國將軍、假征虜將軍、兼尚書(shū)左丞、西北道行臺,仍為別將,往討之。穆至涼州,蠕蠕遁走。穆謂其所部日:“夷狄獸心,唯利是視,見(jiàn)敵便走,乘虛復出。今王師來(lái)討,雖畏威逃跡,然軍還之后,必來(lái)侵暴。今欲贏(yíng)師誘致,冀獲一戰,若不令其破膽,終恐疲于奔命!北娤倘恢。穆乃簡(jiǎn)練精騎,伏于山谷,使贏(yíng)步之眾為外營(yíng)以誘之。賊騎覘見(jiàn),謂為信弱,俄而競至。穆伏兵奔擊,大破之,斬其帥,獲生口雜畜甚眾。
及六鎮反叛,詔穆為別將,隸都督李崇北伐。都督崔暹失利,崇將班師,會(huì )諸將議曰:“朔州是白道之沖,賊之咽喉,若此處不全,則并、肆危矣。今欲選諸將一人,留以鎮捍。不知誰(shuí)堪此任?”眾曰:“無(wú)過(guò)穆者!背缒苏垶樗分荽淌,仍本將軍,尋改除云州刺史。穆招離聚散,頗得人心。時(shí)北境州鎮,悉皆淪沒(méi),唯穆獨據一城,四面抗拒。久之,援軍不至,兼行路阻塞,糧仗俱盡。穆知勢窮,乃棄城南走,投爾朱榮于秀容。既而詣闕請罪,詔宥之。
蕭衍遣將軍曹義宗逼荊州,詔穆為使持節、南征將軍、都督南征諸軍事,大都督以援之。穆潛軍徑進(jìn),出其不意,至既大破之,生擒義宗送闕。以功遷衛將軍,進(jìn)封趙平郡開(kāi)國公,增邑一千戶(hù)。遷使持節,加侍中、車(chē)騎將軍、假儀同三司。與大將軍元天穆東討邢杲,破平之。時(shí)元顥內逼,莊帝北幸,顥入京師。穆與天穆既平齊地,回師將擊顥。穆先驅圍虎牢,盡銳攻之。將拔屬天穆北渡既無(wú)后繼人心離沮穆遂降顥以河陰酷濫事起于穆引入詰讓出而殺之時(shí)年五十三。莊帝還宮,追贈侍中、司徒公,謚曰武宣。
。ü澾x自《北史費穆傳》)
譯文:
費穆,字朗興。性情剛烈,有膽氣,廣泛涉獵文史經(jīng)典,喜好功業(yè)名位。世宗即位之初,襲承父親的男爵。后來(lái)被授任為夏州別駕,不久加授寧遠將軍,轉任涇州平西府長(cháng)史。當時(shí)涇州刺史皇甫集,是靈太后的長(cháng)舅,倚仗外戚之親,干了許多違法的事。費穆嚴肅地對他進(jìn)行勸諫匡正,皇甫集對他也感到有所畏懼。(后來(lái))轉任安定太守,仍任長(cháng)史之職;氐匠⒑,被授為左軍將軍,轉任河陰令,有治政嚴明的稱(chēng)譽(yù)。
當時(shí)蠕蠕部族主帥婆羅門(mén)從涼州來(lái)歸降朝廷,他的部眾因饑荒而侵犯搶掠邊境城邑,朝廷令費穆前往宣示撫慰,其部眾全都誠心歸附。第二年,蠕蠕人再次反叛,入侵涼州。朝廷授任費穆為輔國將軍、假征虜將軍、兼尚書(shū)左丞、西北道行臺,仍為配合主軍作戰的部將,前往征討蠕蠕。費穆率軍到達涼州,蠕蠕軍逃走。費穆對他的部下說(shuō):“夷狄有野獸之心,只能看到眼前的利益,遇見(jiàn)強敵就逃走,乘虛就再出來(lái)騷擾。如今王師前來(lái)征討,他們雖然懼怕威勢而逃遁,但我軍歸還之后,必然又來(lái)侵犯,F在我想用羸弱之軍招誘敵人,以求一戰,假如不能讓他們嚇破膽,恐怕終久會(huì )使我軍疲于奔命!北妼⒍颊J為這個(gè)計策很好。于是費穆就布置精選的精銳的騎兵,埋伏在山谷之中,派老弱的步兵作為外營(yíng)用以誘惑敵軍。蠕蠕軍的騎哨見(jiàn)到這樣的情況,以為魏軍果真虛弱,不一會(huì )就蜂涌而至。費穆的伏兵奮起奔擊,大敗蠕蠕軍,斬掉其部帥郁厥烏爾、大臣十代等人,繳獲牲口雜畜非常多。
及至六鎮反叛之時(shí),朝廷令費穆為別將,隸屬于都督李崇進(jìn)行北伐。都督崔暹失敗,李崇打算班師回朝,召集諸將商議說(shuō):“朔州是白道的要沖,賊寇的咽喉,倘若此處不能保全,那么并、肆二州就會(huì )危急,F在我想從眾將中挑選一個(gè)人,讓他留下來(lái)鎮守。不知道誰(shuí)能擔當此任?”眾將都說(shuō):“沒(méi)有人能超過(guò)費穆的!崩畛缇蜕媳碚埵谫M穆為朔州刺史,仍為本將軍,不久改授他為云州刺史。費穆招聚當地離家逃散的人,頗得人心。當時(shí)北部邊境的州鎮,全都淪陷于敵軍,惟獨費穆?lián)匾怀,四面抗拒敵軍。過(guò)了許久,援軍沒(méi)有到來(lái),加之道路阻塞,糧草兵器全都用盡。費穆知道勢力窮盡,就棄城南走,到秀容投奔爾朱榮。不久他到朝廷請罪,皇帝寬宥了他。
蕭衍派其將軍曹義宗進(jìn)逼荊州,皇帝令費穆為使持節、征南將軍、都督南征諸軍事、大都督,率軍前往援助。費穆秘密行軍徑直進(jìn)取,出其不意,一到荊州就大敗蕭衍軍,生擒曹義宗送到京師。費穆因功遷任衛將軍,進(jìn)封為趙平郡開(kāi)國公,增加食邑一千戶(hù)。費穆又遷任使持節,加授侍中、車(chē)騎將軍、假儀同三司、前鋒大都督。與大將軍元天穆東討邢杲,剿滅敵軍。當時(shí)元顥威逼朝廷,莊帝逃往北方,元顥進(jìn)入京師。費穆與元天穆平定齊地以后,回師準備攻擊元顥。費穆為先驅圍攻虎牢,率精銳部隊進(jìn)行攻擊。將要攻克虎牢的時(shí)候,正逢元天穆率軍北渡,既沒(méi)有后續部隊,軍情又悖離沮喪,費穆于是就投降于元顥。由于河陰殘酷濫殺之事起于費穆,元顥把他帶進(jìn)京都詰問(wèn)斥責,把他殺掉,費穆時(shí)年五十三歲。莊帝還宮以后,追贈費穆為侍中、司徒公,定謚號為武宣。
(譯者/尹瑞文)
【《北史費穆傳》的原文及翻譯】相關(guān)文章:
《北史·裴俠傳》原文翻譯01-06
北史來(lái)護兒傳原文及翻譯06-02
《北史王褒傳》閱讀答案及翻譯07-05
《北史·傅永傳》閱讀答案及翻譯03-24
《北史·堯君素傳》閱讀答案及翻譯07-05
隋史趙軌傳原文與翻譯欣賞11-17
《遼史蕭韓家奴傳》的原文及翻譯09-01
《費聚傳》閱讀答案解析及原文翻譯12-17