97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

吳文英《祝英臺近春日客龜溪游廢園》的閱讀答案及翻譯賞析

時(shí)間:2021-06-17 11:24:56 古籍 我要投稿

吳文英《祝英臺近春日客龜溪游廢園》的閱讀答案及翻譯賞析

  采幽香,巡古苑,竹冷翠微路。斗草溪根,沙印小蓮步。自憐兩鬢清霜,一年寒食,又身在、云山深處。

吳文英《祝英臺近春日客龜溪游廢園》的閱讀答案及翻譯賞析

  晝閑度。因甚天也慳春,輕陰便成雨。綠暗長(cháng)亭,歸夢(mèng)趁風(fēng)絮。有情花影闌干,鶯聲門(mén)徑,解留我、霎時(shí)凝佇。

  詞人簡(jiǎn)介

  吳文英(約1200~1260),字君特,號夢(mèng)窗,晚年又號覺(jué)翁,四明(今浙江寧波)人。原出翁姓,后出嗣吳氏!端问贰窡o(wú)傳。一生未第,游幕終身。[1] 于蘇、杭、越三地居留最久。并以蘇州為中心,北上到過(guò)淮安、鎮江,蘇杭道中又歷經(jīng)吳江垂虹亭、無(wú)錫惠山,及茹霅二溪。游蹤所至,每有題詠。晚年一度客居越州,先后為浙東安撫使吳潛及嗣榮王趙與芮門(mén)下客,后“困躓以死”。

  有《夢(mèng)窗詞集》一部,存詞三百四十余首,分四卷本與一卷本。其詞作數量豐沃,風(fēng)格雅致,多酬答、傷時(shí)與憶悼之作,號“詞中李商隱”。而后世品評卻甚有爭論。

  【注】①這首詞是作者在龜溪作客,寒食節時(shí)游覽一座早已荒蕪的園林時(shí)所作。

  1.詞的開(kāi)頭三句“采幽香,巡古苑,竹冷翠微路”描繪了一副怎樣的畫(huà)面,表達了詞人怎樣的情懷?(4分)

  2.賞析“有情花影闌干,鶯聲門(mén)徑,解留我、霎時(shí)凝佇”采用的主要藝術(shù)手法。(4分)

  參考答案

  1.開(kāi)頭三句描寫(xiě)出了一副幽靜荒涼的'廢園之景:野花自在地散發(fā)著(zhù)幽香,引得詞人伸手去采摘;叢竹掩映的小徑,由于人跡罕至而長(cháng)滿(mǎn)青苔,顯得那樣清冷凄寂。表達了詞人孤獨冷清的內心感受(4分)。

  2.主要采用擬人手法。在詞人眼里,那闌干邊扶疏的花影,小門(mén)畔宛轉的鶯啼,卻仿佛滿(mǎn)含情思,其中不僅有對思鄉游子的安慰,還有殷勤的挽留;使得詞人佇立凝思,久久不忍離去。這樣寫(xiě),不僅將題意交代清楚,同時(shí)又點(diǎn)出園雖廢而仍能在游子心頭留下美好的回憶,因此也就更加耐人尋味了(4分)。

  注釋

  龜溪:水名,在今浙江德清縣!兜虑蹇h志》:“龜溪古名孔愉澤,即余不溪之上流。昔孔愉見(jiàn)漁者得白龜于溪上,買(mǎi)而放之!

  古苑:即廢園。

  翠微路:指山間蒼翠的小路。

  斗草溪根:在小溪邊斗草嬉戲。

  蓮步:指女子腳印。

  因甚:為什么。

  慳(qiān)春:吝惜春光。慳,此作刻薄解。

  凝佇:有所思慮或期待,久立不動(dòng)。

  譯文

  我采摘花朵,漫步在古園小徑,濃密的青竹使我感到有些清冷。少女們曾在溪頭斗草踏青,那里的沙土地上還留有清晰的小腳印。我忽然感到自己有些可憐,如今已經(jīng)是蒼蒼兩鬢,又是一度寒食來(lái)臨,我卻孤零零一個(gè)人,在這云山深處輾轉飄零。白天無(wú)聊我出外漫步閑行。不知為何老天爺也這樣吝嗇春天的芳景,方才只是輕陰,不久就變成細雨 。陰暗的天色中,只見(jiàn)濃郁的綠蔭遮掩著(zhù)長(cháng)亭。我思鄉的夢(mèng)魂隨著(zhù)那些柳絮翻飛迷 。欄桿上搖曳著(zhù)多情的花影,門(mén)口又傳來(lái)宛囀動(dòng)聽(tīng)的鶯聲。它們仿佛理解我此時(shí)的心情,在安慰挽留我片刻留停。于是我又停留下來(lái),仔細聽(tīng)著(zhù)。

  賞析:

  《祝英臺近·春日客龜溪游廢園》是南宋詞人吳文英的作品。此詞是作者客居龜溪村,寒食節游覽一廢園時(shí)所見(jiàn)所感而作。詞上闋寫(xiě)主人公來(lái)到廢園。用一“冷”字表達出心境凄清!岸凡荨倍鋵(xiě)年輕姑娘之游,以妙齡少女,與“兩鬢清霜”的自己相對照,而生“自憐”!昂场秉c(diǎn)明節氣。懷才不遇,更引發(fā)“云山深處”的嘆息。下闋敘述詞人游園遇雨獨自于花影之下沉思,更加感嘆自己有家難歸,有如浮萍。全篇情景交融,用語(yǔ)含蓄,寫(xiě)景清麗有致,抒情婉轉清暢,耐人尋味。

【吳文英《祝英臺近春日客龜溪游廢園》的閱讀答案及翻譯賞析】相關(guān)文章:

《祝英臺近·春日客龜溪游廢園》吳文英宋詞注釋翻譯賞析04-14

祝英臺近晚春閱讀答案翻譯賞析07-11

《祝英臺近·剪紅情裁綠意》吳文英宋詞注釋翻譯賞析04-12

《送人游吳》閱讀答案翻譯及賞析06-18

《祝英臺近除夜立春》閱讀答案及賞析08-21

祝英臺近·晚春原文、翻譯及賞析01-07

《春日游湖上》閱讀答案及賞析08-23

祝英臺近·除夜立春原文翻譯及賞析08-16

《祝英臺近 除夜立春》原文,翻譯,賞析10-03