不識自家原文賞析翻譯
曩有愚者,常于戶(hù)外縣履為志。一日出戶(hù),及午,忽暴雨。其妻收履。至薄暮,愚者歸,不見(jiàn)履,訝曰:“吾家徙乎?”徘徊不進(jìn)。妻見(jiàn)之,曰:“是汝家,何不入?”愚者曰:“無(wú)履,非吾室!逼拊唬骸叭旰我圆蛔R吾?”愚者審視之,乃悟。
譯文
從前有個(gè)愚蠢的人,經(jīng)常在門(mén)外懸掛鞋子作為標志.一天他到外面去,等到了中午,忽然下起了雨.他的妻子把鞋子收了進(jìn)來(lái).到了接近傍晚時(shí)分,愚蠢的人回到了家,他沒(méi)有看見(jiàn)鞋子,驚訝地問(wèn):“我家搬遷了嗎?”來(lái)回走動(dòng)卻不進(jìn)去.他的妻子看見(jiàn)了他,問(wèn)道:“這是你的`家,為什么不進(jìn)去呢?”愚蠢的人說(shuō):“沒(méi)有鞋子,這就不是我的家.”妻子說(shuō):“你難道不認識我了嗎?”愚蠢的人仔細觀(guān)察了他的妻子,這才恍然大悟。
注釋
曩:從前
縣:通“懸”,懸掛
志:標志
家:自家
履:鞋
。号R近,靠近,迫近
薄暮:傍晚
及:等到
徙:搬遷,遷移
審:仔細
視:觀(guān)察
悟:恍然大悟
室:家
暴:猛烈的
是:這是
乃:才
啟示
“不識自家”這個(gè)故事告訴我們做事情不要相信教條,墨守陳規。要靈活多變,善于變通,而諷刺了那些只迷信教條而不求實(shí)際的人。
諷刺人的語(yǔ)句:
1.至薄暮,愚者歸,不見(jiàn)履,訝曰:“吾家徙乎?”徘徊不進(jìn)。
2.愚者曰:“無(wú)履,非吾室!
3.愚者審視之,乃悟。
4.妻曰:“汝何以不識吾?”
要記住這篇文章哦:不識自家(佚名)_原文_賞析_翻譯,如果喜歡,可以經(jīng)常來(lái)找我,我是你的“秀秀姐”。
【不識自家原文賞析翻譯】相關(guān)文章:
不識自家原文及翻譯注釋賞析08-11
不識自家的文言文翻譯02-22
不識自家文言文翻譯02-22
公季成不識賢原文翻譯06-09
《公季成不識賢》的原文翻譯06-15
后庭花·一春不識西湖面原文、翻譯及賞析01-07
原文翻譯及賞析11-27
北人生而不識菱者原文翻譯及閱讀訓練06-16
守歲原文賞析及翻譯09-20