97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

《素問(wèn)湯液醪醴論》原文及翻譯

時(shí)間:2022-07-27 23:09:04 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《素問(wèn)湯液醪醴論》原文及翻譯

  《湯液醪醴論》是東漢年間的中醫典籍,主要講述了⑴湯液醪醴的制備和用途,并以古今對比,反映了疾病發(fā)生、病普增加與“生物——心理——社會(huì )”因素密切相關(guān)。第以下是小編為大家整理的《素問(wèn)湯液醪醴論》原文及翻譯相關(guān)內容,僅供參考,希望能夠幫助大家!

  原文

  黃帝問(wèn)曰:為五谷湯液及醪醴,奈何?

  岐伯對曰:必以稻米,炊之稻薪,稻米者完,稻薪者堅。

  帝曰:何以然?

  岐伯曰:此得天地之和,高下之宜,故能至完;伐取得時(shí),故能至堅也。

  帝曰:上古圣人作湯液醪醴,為而不用,何也?

  岐伯曰:自古圣人之作湯液醪醴者,以為備耳,夫上古作湯液,故為而弗服也。中古之世,道德稍衰,邪氣時(shí)至,服之萬(wàn)全。

  帝曰:今之世不必已,何也?

  岐伯曰:當今之世,必齊毒藥攻其中,镵石、針艾治其外也。

  帝曰:形弊血盡而功不立者何?

  岐伯曰:神不使也。

  帝曰:何謂神不使?

  岐伯曰:針石,道也。精神不進(jìn),志意不治,故病不可愈。今精壞神去,榮衛不可復收。何者?嗜欲無(wú)窮,而憂(yōu)患不止,精氣馳壞,榮泣衛除,故神去之而病不愈也。

  帝曰:夫病之始生也,極微極精,必先入結于皮膚。今良工皆稱(chēng)曰病成,名曰逆,則針石不能治,良藥不能及也。

  今良工皆得其法,守其數,親戚兄弟遠近,音聲日聞?dòng)诙,五色日?jiàn)于目,而病不愈者,亦何暇不早乎?

  岐伯曰:病為本,工為標,標本不得,邪氣不服,此之謂也。

  帝曰:其有不從毫毛而生,五藏陽(yáng)以竭也,津液充郭,其魄獨居,孤精于內,氣耗于外,形不可與衣相保,此四極急而動(dòng)中,是氣拒于內,而形施于外,治之奈何?

  岐伯曰:平治于權衡,去宛陳莝,微動(dòng)四極,溫衣,繆刺其處,以復其形。開(kāi)鬼門(mén),潔凈府,精以時(shí)限,五陽(yáng)已布,疏滌五臟。故精自生,形自盛,骨肉相保,巨氣乃平。

  帝曰:善。

  翻譯

  黃帝問(wèn)道:用五谷來(lái)做成湯液及醪醴,應該怎樣?

  岐伯回答說(shuō):必須要用稻米作原料,以稻桿作燃料,因為稻米之氣完備,稻桿又很堅勁。

  黃帝問(wèn)道:何以見(jiàn)得?

  岐伯說(shuō):稻稟天地之和氣,生長(cháng)于高下適宜的地方,所以得氣最完;收割在秋時(shí),故其桿堅實(shí)。

  黃帝道:上古時(shí)代有學(xué)問(wèn)的醫生,制成湯液和醪醴,但雖然制好,卻備在那里不用,這是什麼道理?

  岐伯說(shuō):古代有學(xué)問(wèn)的醫生,他做好的湯液和醪醴,是以備萬(wàn)一的,因為上古太和之世,人們身心康泰,很少疾病,所以雖制成了湯液,還是放在那里不用的。到了中古代,養生之道稍衰,人們的身心比較虛弱,因此外界邪氣時(shí)常能夠乘虛傷人,但只要服些湯液醪醴,病就可以好了。

  黃帝道:現在的人,雖然服了湯液醪醴,而病不一定好,這是什麼緣故呢?

  岐伯說(shuō):現在的人和中古時(shí)代又不同了,一有疾病,必定要用藥物內服,砭石、針炙外治,其病才能痊愈。

  黃帝道:一個(gè)病情發(fā)展到了形體弊壞、氣血竭盡的地步,治療就沒(méi)有辦法見(jiàn)效,這里有什麼道理?

  岐伯說(shuō):這是因為病人的神氣,已經(jīng)不能發(fā)揮他的應有作用的關(guān)系。黃帝道:什麼叫做神氣不能發(fā)生他的應有作用?

  岐伯說(shuō):針石治病,這不過(guò)是一種方法而已,F在病人的神氣已經(jīng)散越,志意已經(jīng)散亂,縱然有好的方法,神氣不起應有作用,而病不能好。況且病人的嚴重情況,是已經(jīng)達到精神敗壞,神氣離去,容衛不可以再恢復的地步了。為什麼病情會(huì )發(fā)展到這樣的地步的呢?由于不懂得養生之道,嗜好欲望沒(méi)有窮盡,憂(yōu)愁患難又沒(méi)有止境,以致于一個(gè)人的經(jīng)氣敗壞,容血枯澀,衛氣作用消失,所以神氣失去應有的作用,對治療上的方法以失卻反應,當然他的病就不會(huì )好。

  黃帝道:凡病初起,固然是精微難測,但大致情況,是避先侵襲于皮膚,所謂表證,F在經(jīng)過(guò)醫生一看,都說(shuō)是病已經(jīng)成,而且發(fā)展和預后很不好,用針石不能治愈,吃湯藥亦不能達到病所了,F在醫生都能懂得法度,操守術(shù)數,與病人象親戚兄弟一樣親近,聲音的變化每日都能聽(tīng)到,五色的變化每日都能看到,然而病卻醫不好,這是不是治療的不早呢?

  岐伯說(shuō):這是因為病人為本,醫生為標,病人與醫生不能很好合作,病邪就不能制服,道理就在這里。

  黃帝道:有的病不是從外表毫毛而生的,是由于五臟的陽(yáng)氣衰竭,以致水氣充滿(mǎn)于皮膚,而陰氣獨盛,陰氣獨居于內,則陽(yáng)氣更耗于外,形體浮腫,不能穿原來(lái)的衣服,四肢腫急而影響到內臟,這是陰氣格拒與于內,而水氣弛張于外,對這種病的治療方法怎樣呢?

  岐伯說(shuō):要平復水氣,當根據病情,衡量輕重,驅除體內的積水,并叫病人四肢做些輕微運動(dòng),令陽(yáng)氣漸次宣行,穿衣服帶溫暖一些,助其肌表之陽(yáng),而陰凝易散。用繆刺方法,針刺腫處,去水以恢復原來(lái)的形態(tài)。用發(fā)汗和利小便的方法,開(kāi)汗孔,瀉膀胱,使陰精歸于平復,五臟陽(yáng)氣輸布,以疏通五臟的郁積。這樣,經(jīng)氣自會(huì )生成,形體也強盛,骨骼與肌肉保持著(zhù)常態(tài),正氣也就恢復正常了。

  黃帝道:講得很好

【《素問(wèn)湯液醪醴論》原文及翻譯】相關(guān)文章:

《素問(wèn).厥論》原文賞析及翻譯12-27

素問(wèn)·氣厥論的文言文翻譯07-31

文言文素問(wèn)·熱論的原文和譯文12-25

素問(wèn)咳論文言文原文及翻譯05-04

《賈誼論》原文及翻譯01-03

封建論原文及翻譯11-24

養生論原文及翻譯09-14

《賈誼論》原文與翻譯11-07

《漢書(shū)·陳湯傳》原文及翻譯11-25