- 相關(guān)推薦
《子諸王定分第九·吳兢》原文翻譯
【原文】
貞觀(guān)七年,授吳王恪齊州都督。太宗謂侍臣曰:“父子之情,豈不欲常相見(jiàn)耶?但家國事殊,須出作藩屏。且令其早有定分,絕覬覦之心,我百年后,使其兄弟無(wú)危亡之患也!
【譯文】
貞觀(guān)七年,唐太宗封吳王李恪為齊州都督。唐太宗對侍臣們說(shuō)道:“父子之間,哪有不想經(jīng)常團聚在一起的呢?但家事國事有所不同,必須讓他們出去擔當重任,作為國家的屏障。并且要讓他們及早明白自己的職責,斷絕他們對太子位置的野心。這樣,我死了之后,也能讓他們兄弟之間沒(méi)有危亡的禍患!
【原文】
貞觀(guān)十一年,侍御史馬周上疏曰:“漢、晉以來(lái),諸王皆為樹(shù)置失宜,不預立定分,以至于滅亡。人主熟知其然,但溺于私愛(ài),故前車(chē)既覆而后車(chē)不改轍也,今諸王承寵遇之恩有過(guò)厚者,臣之愚慮,不惟慮其恃恩驕矜也。昔魏武帝寵樹(shù)陳思,及文帝即位,防守禁閉,有同獄囚,以先帝加恩太多,故嗣王從而畏之也。此則武帝之寵陳思①,適所以苦之也。且帝子何患不富貴,身食大國,封戶(hù)不少,好衣美食之外,更何所須?而每年別加優(yōu)賜,曾無(wú)紀極。俚語(yǔ)曰:‘貧不學(xué)儉,富不學(xué)奢!宰匀灰。今陛下以大圣創(chuàng )業(yè),豈惟處置見(jiàn)在子弟而已,當須制長(cháng)久之法,使萬(wàn)代遵行!笔枳,太宗甚嘉之,賜物百段。
【注釋】
、訇愃迹杭搓愃纪醪苤(192—232)。曹操第三子,因聰明多才,備受曹操寵愛(ài),一度欲立為太子。及曹丕、曹叡相繼為帝后,備受猜忌,郁郁而死。
【譯文】
貞觀(guān)十一年,侍御史馬周上疏說(shuō):“漢、晉以來(lái),所分封的諸王都因為所給的權勢不合適,沒(méi)有預先定好各自的地位,才會(huì )有滅亡的災禍。君主大都很清楚這種情況,但沉溺于私愛(ài),因而沒(méi)有借鑒‘前車(chē)之鑒,后車(chē)之覆’的教訓,F在諸王當中,有的過(guò)于受寵,我擔心的不僅是他們倚仗寵愛(ài)而驕奢自大。從前魏武帝曹操寵愛(ài)陳思王曹植,到文帝曹丕即位后,對陳思王監視禁閉,把他當成監獄里的囚犯,這是由于先皇加恩太多,繼位的君主加倍提防他的緣故。這說(shuō)明魏武帝寵愛(ài)陳思王,反而害了他啊!而且皇帝的兒子何愁不富貴,身封大國,食邑戶(hù)數不少,衣食無(wú)愁,還需要什么呢?而且陛下每年還另外給予他們優(yōu)厚的賞賜,全無(wú)規定限制。俗話(huà)說(shuō):‘窮了不用學(xué)節儉,富了不用學(xué)奢侈!@是自然而然的道理。如今陛下創(chuàng )業(yè)的目的,難道僅僅是處理安置現在的子弟嗎?陛下現在應該制定長(cháng)遠的規章,讓萬(wàn)世遵照執行!笔枳喑噬虾,太宗相當贊賞,于是賞賜馬周絹帛百段。
【原文】
貞觀(guān)十三年,諫議大夫褚遂良以每日特給魏王泰府料物,有逾①于皇太子,上疏諫曰:“昔圣人制禮,尊嫡卑庶②。謂之儲君③,道亞霄極,甚為崇重,用物不計,泉貨財帛,與王者共之。庶子體卑,不得為例,所以塞嫌疑之漸,除禍亂之源。而先王必本于人情,然后制法,知有國家,必有嫡庶。然庶子雖愛(ài),不得超越嫡子,正體特須尊崇。如不能明立定分,遂使當親者疏,當尊者卑,則佞巧之徒承機而動(dòng),私恩害公,惑志亂國。伏惟陛下功超萬(wàn)古,道冠百王,發(fā)施號令,為世作法。一日萬(wàn)機,或未盡美,臣職諫諍,無(wú)容靜默。伏見(jiàn)儲君料物,翻少魏王,朝野見(jiàn)聞,不以為是!秱鳌吩唬骸悸剱(ài)子教以義方!、孝、恭、儉,義方之謂。昔漢竇太后④及景帝并不識義方之理,遂驕恣梁孝王⑤,封四十余城,苑方三百里,大營(yíng)宮室。復道彌望,積財鏹巨萬(wàn)計,出警入蹕⑥,小不得意,發(fā)病而死。宣帝亦驕恣淮陽(yáng)王⑦,幾至于敗,賴(lài)其輔以退讓之臣,僅乃獲免。且魏王既新出,伏愿恒存禮訓,妙擇師傅,示其成敗。既敦之以節儉,又勸之以文學(xué)。惟忠惟孝,因而獎之道德齊禮,乃為良器。此所謂圣人之教,不肅而成者也!碧谏罴{其言。
【注釋】
、儆猓撼^(guò)。
、谧鸬毡笆旱,宗法社會(huì )中稱(chēng)正妻為嫡,正妻所生之子女叫嫡生。后引申為正宗的意思。與嫡相對的是庶,即妾。妾所生子女為庶子。尊嫡卑庶意思是尊重正宗,不重旁支。
、蹆杭椿侍。
、芨]太后:漢文帝之后。
、萘盒⑼酰簼h文帝與竇太后所生,名武,謚曰孝。
、蕹鼍脎(bì):帝王出稱(chēng)警,入稱(chēng)蹕。出警入蹕泛指帝王的車(chē)駕護衛。
、呋搓(yáng)王:名欽,漢宣帝的庶子。
【譯文】
貞觀(guān)十三年,諫議大夫褚遂良因為每天供給魏王府的東西遠遠超過(guò)了太子,于是向唐太宗進(jìn)諫說(shuō):“古代圣人制定的禮義,是尊重嫡子,不重旁支的。作為太子,地位極其尊貴,日用的東西與錢(qián)財貨物不加限制,跟君主沒(méi)有什么兩樣。庶子地位低下,不得與太子一樣享受同樣多的俸祿,這也是用來(lái)防止嫌疑,以便根除禍亂的根源?墒枪糯氖ネ跻匀伺c人之間的感情為基礎,然后才制定國家法律。他們知道有國家,必然有親疏貴賤,雖然一般人的子女也值得疼愛(ài),但不得超過(guò)尊貴的太子,這種法體必須尊崇。如果不能確立各人的名分,就會(huì )造成應當親近的人卻被疏遠,應當尊敬的人卻被冷落的局面。這樣,諂媚取巧之徒就會(huì )乘機興風(fēng)作浪,以個(gè)人恩怨危害國家,捕風(fēng)捉影。臣希望陛下為國家制定明確的法令,頒布執行,讓您的功勛流傳千代,成為后世帝王的楷模。陛下日理萬(wàn)機,或許還有些事情做得不夠完美。我的職責是指正您的過(guò)失,不容許有沉默不言的時(shí)候。我發(fā)覺(jué)供奉給太子的東西比魏王還少,朝廷上下聽(tīng)說(shuō)了這件事后,都覺(jué)得做得不妥!蹲髠鳌飞险f(shuō):“我聽(tīng)說(shuō)愛(ài)孩子要用禮義來(lái)教導他!、孝、恭、儉’,這是做人的基本準則。過(guò)去漢代竇太后和漢景帝不知道‘義’中所蘊涵的道理,于是嬌寵梁孝王,封給他四十余座城池,封地達到方圓三百余里。梁孝王驕縱奢侈,大肆修建宮室,他的宮室四處可見(jiàn),所費錢(qián)財更是數以萬(wàn)計,他出入都城威風(fēng)凜凜,不可一世;誰(shuí)知他遇上不得意的事情,竟然發(fā)病而死。宣帝也嬌慣淮陽(yáng)王,差點(diǎn)造成漢的敗落,最后仰賴(lài)退讓之臣的輔佐,才獲得幸免。何況魏王年齡還小,涉世未深,我希望皇上經(jīng)常用禮義加以訓導,選擇良師教他興亡成敗的道理,既接受禮義方面的教導,又接受文學(xué)方面的熏陶。這樣既通過(guò)忠孝進(jìn)行教育,又用道德禮義加以約束,必然能使他成為有用的人才。這就是我們所說(shuō)的圣人的教化方法!碧诼(tīng)了他的話(huà),十分贊許。
【原文】
貞觀(guān)十六年,太宗謂侍臣曰:“當今國家何事最急?各為我言之!鄙袝(shū)右仆射高士廉曰:“養百姓最急!秉S門(mén)侍郎劉洎曰:“撫四夷急!敝袝(shū)侍郎岑文本曰:“《傳》稱(chēng):‘道之以德,齊之以禮!伤苟,禮義為急!敝G議大夫褚遂良曰:“即日四方仰德,不敢為非,但太子、諸王,須有定分,陛下宜為萬(wàn)代法以遺子孫,此最當今日之急!碧谠唬骸按搜允且。朕年將五十,已覺(jué)衰、。既以長(cháng)子守器東宮,諸弟及庶子數將四十,心常憂(yōu)慮在此耳。但自古嫡庶無(wú)良佐②,何嘗不傾敗家國。公等為朕搜訪(fǎng)賢德,以輔儲宮,爰及諸王,咸求正士。且官人事王,不宜歲久。歲久則分義情深,非意窺窬③,多由此作,其王府官寮,勿今過(guò)四考!
【注釋】
、偎サ。核ダ,疲憊。
、诹甲簦嘿t良的助手。
、鄹Q窬(yú):窺伺可乘之隙。
【譯文】
貞觀(guān)十六年,太宗對侍臣們說(shuō):“當今國家哪些事情最為迫切?請你們每個(gè)人對我說(shuō)說(shuō)!鄙袝(shū)右仆射高士廉說(shuō):“使百姓得到休養!秉S門(mén)侍郎劉洎說(shuō):“安撫邊境的少數民族!敝袝(shū)侍郎岑文本說(shuō):“《論語(yǔ)》上說(shuō):‘用德來(lái)感化他們,用禮來(lái)規范他們!瘡倪@方面來(lái)說(shuō),禮義最為緊迫!敝G議大夫褚遂良說(shuō):“不久整個(gè)中國都會(huì )懾服于陛下的恩威,一個(gè)個(gè)循規蹈矩,不敢胡作非為。但太子、諸王,都必須有各自的名分,陛下應該制定一個(gè)法令,留給子孫萬(wàn)代,這是當今最為緊迫的!碧谡f(shuō):“這話(huà)說(shuō)得對。我快五十歲了,已經(jīng)感覺(jué)精力不足,身體日漸衰老。將我的長(cháng)子立為東宮太子,另外我的弟兄和兒子將近四十人,我常常為此擔憂(yōu)。但自古以來(lái),無(wú)論親疏都沒(méi)有好的辦法。你們得為我尋訪(fǎng)有才德的人,來(lái)輔佐太子,還有各個(gè)皇子,也都需要正直之士來(lái)輔佐。不過(guò)侍奉諸王的官員,時(shí)間不宜過(guò)長(cháng),時(shí)間一久就會(huì )加深情感。王室禍亂,大多因此而產(chǎn)生。所以,諸王府的官員,不要讓他們的任期超過(guò)四年!
【評析】
太子身為皇室繼承人,將來(lái)必定君臨天下,統治萬(wàn)民。因此,君王應早日確定太子與諸王的名分,確立太子崇高的地位,斷絕他人的非分之想,避免發(fā)生兄弟間爭權奪勢的慘劇,這也是使國家長(cháng)治久安的良策。
【《子諸王定分第九·吳兢》原文翻譯】相關(guān)文章:
水調歌頭 定王臺原文翻譯及賞析12-11
吳兢名言名句09-29
文言文《專(zhuān)諸者,吳堂邑人也》原文及翻譯08-25
晏子使吳原文翻譯08-11
水調歌頭·定王臺原文翻譯及賞析2篇11-11
水調歌頭·定王臺原文翻譯及賞析(2篇)11-22
聞斯行諸原文及翻譯03-01
專(zhuān)諸者吳堂邑人也原文及答案05-07
與吳質(zhì)書(shū)原文翻譯07-15