97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

白頭吟的原文賞析

時(shí)間:2021-06-11 13:50:50 古籍 我要投稿

關(guān)于白頭吟的原文賞析

  朝代:唐代

  作者:李白

  原文:

  錦水東北流,波蕩雙鴛鴦。

  雄巢漢宮樹(shù),雌弄秦草芳。

  寧同萬(wàn)死碎綺翼,不忍云間兩分張。

  此時(shí)阿嬌正嬌妒,獨坐長(cháng)門(mén)愁日暮。

  但愿君恩顧妾深,豈惜黃金買(mǎi)詞賦。

  相如作賦得黃金,丈夫好新多異心。

  一朝將聘茂陵女,文君因贈白頭吟。

  東流不作西歸水,落花辭條歸故林。

  兔絲固無(wú)情,隨風(fēng)任傾倒。

  誰(shuí)使女蘿枝,而來(lái)強縈抱。

  兩草猶一心,人心不如草。

  莫卷龍須席,從他生網(wǎng)絲。

  且留琥珀枕,或有夢(mèng)來(lái)時(shí)。

  覆水再收豈滿(mǎn)杯,棄妾已去難重回。

  古來(lái)得意不相負,只今惟見(jiàn)青陵臺。

  錦水東北流,波蕩雙鴛鴦。

  錦江之水潺潺流向遠方,水波蕩漾,一對鴛鴦在水波蕩漾處快樂(lè )相伴。

  錦水:即錦江,在今四川成都南。

  雄巢漢宮樹(shù),雌弄秦草芳。

  它們雖然來(lái)自不同的地方,一個(gè)家在長(cháng)安,一個(gè)家在芳草迷漫處。

  漢:指長(cháng)安一帶。

  寧同萬(wàn)死碎綺翼,不忍云間兩分張。

  但彼此心心相許,寧愿共死也不忍分離。

  綺翼:鴛鴦美麗的翅膀。分張:分離。

  此時(shí)阿嬌正嬌妒,獨坐長(cháng)門(mén)愁日暮。

  此時(shí)阿嬌失寵了,長(cháng)門(mén)宮前無(wú)限凄涼,她常常愁苦地獨坐到天黑。

  阿嬌:指漢武帝陳皇后。陳皇后失寵,退居長(cháng)門(mén)宮,愁?lèi)灡,請司馬相如作了一首《長(cháng)門(mén)賦》,以表自己的悲傷之情。

  但愿君恩顧妾深,豈惜黃金買(mǎi)詞賦。

  但愿漢武帝還能夠顧念往日的恩情,為了這,又豈會(huì )顧惜黃金不讓司馬相如為自己作賦呢?

  相如作賦得黃金,丈夫好新多異心。

  相如作賦得到了黃金,就喜新厭舊,對卓文君懷有異心了。

  一朝將聘茂陵女,文君因贈白頭吟。

  他要聘茂陵一女子為妾,卓文君十分傷心,作《白頭吟》以相贈。

  東流不作西歸水,落花辭條歸故林。

  從來(lái)沒(méi)有見(jiàn)過(guò)東流之水返回西去的,凋零落敗的花朵也會(huì )重返故林。

  東流不作西歸水:用“不見(jiàn)東流水,何時(shí)復歸西”的語(yǔ)意。歸故林:重返故林。

  兔絲固無(wú)情,隨風(fēng)任傾倒。

  菟絲本就無(wú)情,任風(fēng)傾倒。

  兔絲:即菟絲,一種寄生植物,莖細如絲,寄生纏繞在其他植物上。

  誰(shuí)使女蘿枝,而來(lái)強縈抱。

  但菟絲緊緊地纏在女蘿上,與它縈抱在一起。

  女蘿:菟絲有時(shí)纏在女蘿上,比喻男女的愛(ài)情。

  兩草猶一心,人心不如草。

  自然界的兩草尚且如此,人心卻不如草那樣執著(zhù)堅定。

  莫卷龍須席,從他生網(wǎng)絲。

  不要把龍須席子卷起來(lái),任它落滿(mǎn)灰塵,生滿(mǎn)蛛網(wǎng)。

  龍須席:用龍須草編織的席子。從他生網(wǎng)絲:任它生蛛網(wǎng)。青陵臺:戰國時(shí)宋康王所筑造。在今河南商丘?低醯纳崛隧n憑的妻子何氏長(cháng)得貌美出眾,被康王所奪,夫妻二人先后自殺?低醴浅嵟,把他們分開(kāi)埋葬,后來(lái)兩人的墳上長(cháng)出連理枝,根交于下,枝錯于上,人稱(chēng)相思樹(shù)。樹(shù)上有鴛鴦一對,交頸悲鳴,聲音感人。

  且留琥珀枕,或有夢(mèng)來(lái)時(shí)。

  暫且留著(zhù)琥珀枕頭,或許彼此還會(huì )有相夢(mèng)的時(shí)候。

  覆水再收豈滿(mǎn)杯,棄妾已去難重回。

  覆水難收,棄妾難以重回。

  古來(lái)得意不相負,只今惟見(jiàn)青陵臺。

  自古以來(lái),至死不相負的愛(ài)情,只有青陵臺的韓憑及其妻子何氏。

  錦水東北流,波蕩雙鴛鴦。

  錦江之水潺潺流向遠方,水波蕩漾,一對鴛鴦在水波蕩漾處快樂(lè )相伴。

  錦水:即錦江,在今四川成都南。

  雄巢漢宮樹(shù),雌弄秦草芳。

  它們雖然來(lái)自不同的地方,一個(gè)家在長(cháng)安,一個(gè)家在芳草迷漫處。

  漢:指長(cháng)安一帶。

  寧同萬(wàn)死碎綺翼,不忍云間兩分張。

  但彼此心心相許,寧愿共死也不忍分離。

  綺翼:鴛鴦美麗的翅膀。分張:分離。

  此時(shí)阿嬌正嬌妒,獨坐長(cháng)門(mén)愁日暮。

  此時(shí)阿嬌失寵了,長(cháng)門(mén)宮前無(wú)限凄涼,她常常愁苦地獨坐到天黑。

  阿嬌:指漢武帝陳皇后。陳皇后失寵,退居長(cháng)門(mén)宮,愁?lèi)灡,請司馬相如作了一首《長(cháng)門(mén)賦》,以表自己的悲傷之情。

  但愿君恩顧妾深,豈惜黃金買(mǎi)詞賦。

  但愿漢武帝還能夠顧念往日的恩情,為了這,又豈會(huì )顧惜黃金不讓司馬相如為自己作賦呢?

  相如作賦得黃金,丈夫好新多異心。

  相如作賦得到了黃金,就喜新厭舊,對卓文君懷有異心了。

  一朝將聘茂陵女,文君因贈白頭吟。

  他要聘茂陵一女子為妾,卓文君十分傷心,作《白頭吟》以相贈。

  東流不作西歸水,落花辭條歸故林。

  從來(lái)沒(méi)有見(jiàn)過(guò)東流之水返回西去的,凋零落敗的花朵也會(huì )重返故林。

  東流不作西歸水:用“不見(jiàn)東流水,何時(shí)復歸西”的語(yǔ)意。歸故林:重返故林。

  兔絲固無(wú)情,隨風(fēng)任傾倒。

  菟絲本就無(wú)情,任風(fēng)傾倒。

  兔絲:即菟絲,一種寄生植物,莖細如絲,寄生纏繞在其他植物上。

  誰(shuí)使女蘿枝,而來(lái)強縈抱。

  但菟絲緊緊地纏在女蘿上,與它縈抱在一起。

  女蘿:菟絲有時(shí)纏在女蘿上,比喻男女的愛(ài)情。

  兩草猶一心,人心不如草。

  自然界的兩草尚且如此,人心卻不如草那樣執著(zhù)堅定。

  莫卷龍須席,從他生網(wǎng)絲。

  不要把龍須席子卷起來(lái),任它落滿(mǎn)灰塵,生滿(mǎn)蛛網(wǎng)。

  龍須席:用龍須草編織的席子。從他生網(wǎng)絲:任它生蛛網(wǎng)。青陵臺:戰國時(shí)宋康王所筑造。在今河南商丘?低醯纳崛隧n憑的妻子何氏長(cháng)得貌美出眾,被康王所奪,夫妻二人先后自殺?低醴浅嵟,把他們分開(kāi)埋葬,后來(lái)兩人的墳上長(cháng)出連理枝,根交于下,枝錯于上,人稱(chēng)相思樹(shù)。樹(shù)上有鴛鴦一對,交頸悲鳴,聲音感人。

  且留琥珀枕,或有夢(mèng)來(lái)時(shí)。

  暫且留著(zhù)琥珀枕頭,或許彼此還會(huì )有相夢(mèng)的時(shí)候。

  覆水再收豈滿(mǎn)杯,棄妾已去難重回。

  覆水難收,棄妾難以重回。

  古來(lái)得意不相負,只今惟見(jiàn)青陵臺。

  自古以來(lái),至死不相負的愛(ài)情,只有青陵臺的`韓憑及其妻子何氏。

  錦水東北流,波蕩雙鴛鴦。

  錦江之水潺潺流向遠方,水波蕩漾,一對鴛鴦在水波蕩漾處快樂(lè )相伴。

  錦水:即錦江,在今四川成都南。

  雄巢漢宮樹(shù),雌弄秦草芳。

  它們雖然來(lái)自不同的地方,一個(gè)家在長(cháng)安,一個(gè)家在芳草迷漫處。

  漢:指長(cháng)安一帶。

  寧同萬(wàn)死碎綺翼,不忍云間兩分張。

  但彼此心心相許,寧愿共死也不忍分離。

  綺翼:鴛鴦美麗的翅膀。分張:分離。

  此時(shí)阿嬌正嬌妒,獨坐長(cháng)門(mén)愁日暮。

  此時(shí)阿嬌失寵了,長(cháng)門(mén)宮前無(wú)限凄涼,她常常愁苦地獨坐到天黑。

  阿嬌:指漢武帝陳皇后。陳皇后失寵,退居長(cháng)門(mén)宮,愁?lèi)灡,請司馬相如作了一首《長(cháng)門(mén)賦》,以表自己的悲傷之情。

  但愿君恩顧妾深,豈惜黃金買(mǎi)詞賦。

  但愿漢武帝還能夠顧念往日的恩情,為了這,又豈會(huì )顧惜黃金不讓司馬相如為自己作賦呢?

  相如作賦得黃金,丈夫好新多異心。

  相如作賦得到了黃金,就喜新厭舊,對卓文君懷有異心了。

  一朝將聘茂陵女,文君因贈白頭吟。

  他要聘茂陵一女子為妾,卓文君十分傷心,作《白頭吟》以相贈。

  東流不作西歸水,落花辭條歸故林。

  從來(lái)沒(méi)有見(jiàn)過(guò)東流之水返回西去的,凋零落敗的花朵也會(huì )重返故林。

  東流不作西歸水:用“不見(jiàn)東流水,何時(shí)復歸西”的語(yǔ)意。歸故林:重返故林。

  兔絲固無(wú)情,隨風(fēng)任傾倒。

  菟絲本就無(wú)情,任風(fēng)傾倒。

  兔絲:即菟絲,一種寄生植物,莖細如絲,寄生纏繞在其他植物上。

  誰(shuí)使女蘿枝,而來(lái)強縈抱。

  但菟絲緊緊地纏在女蘿上,與它縈抱在一起。

  女蘿:菟絲有時(shí)纏在女蘿上,比喻男女的愛(ài)情。

  兩草猶一心,人心不如草。

  自然界的兩草尚且如此,人心卻不如草那樣執著(zhù)堅定。

  莫卷龍須席,從他生網(wǎng)絲。

  不要把龍須席子卷起來(lái),任它落滿(mǎn)灰塵,生滿(mǎn)蛛網(wǎng)。

  龍須席:用龍須草編織的席子。從他生網(wǎng)絲:任它生蛛網(wǎng)。青陵臺:戰國時(shí)宋康王所筑造。在今河南商丘?低醯纳崛隧n憑的妻子何氏長(cháng)得貌美出眾,被康王所奪,夫妻二人先后自殺?低醴浅嵟,把他們分開(kāi)埋葬,后來(lái)兩人的墳上長(cháng)出連理枝,根交于下,枝錯于上,人稱(chēng)相思樹(shù)。樹(shù)上有鴛鴦一對,交頸悲鳴,聲音感人。

  且留琥珀枕,或有夢(mèng)來(lái)時(shí)。

  暫且留著(zhù)琥珀枕頭,或許彼此還會(huì )有相夢(mèng)的時(shí)候。

  覆水再收豈滿(mǎn)杯,棄妾已去難重回。

  覆水難收,棄妾難以重回。

  古來(lái)得意不相負,只今惟見(jiàn)青陵臺。

  自古以來(lái),至死不相負的愛(ài)情,只有青陵臺的韓憑及其妻子何氏。

【白頭吟的原文賞析】相關(guān)文章:

白頭吟原文及賞析10-12

《白頭吟》原文及賞析11-16

白頭吟原文翻譯及賞析01-02

代白頭吟原文及賞析07-16

《白頭吟》原文及翻譯賞析04-08

白頭吟原文、翻譯及賞析04-08

代白頭吟原文、翻譯及賞析01-07

白頭吟(李白)原文、翻譯及賞析01-07

白頭吟原文翻譯及賞析3篇01-02