- 相關(guān)推薦
蓼莪全文讀音和譯文
在日常的學(xué)習、工作、生活中,大家最不陌生的就是古詩(shī)了吧,漢魏以后的古詩(shī)一般以五七言為基調,押韻、轉韻有一定法式。其實(shí)很多朋友都不太清楚什么樣的古詩(shī)才是好的古詩(shī),下面是小編為大家整理的蓼莪全文讀音和譯文古詩(shī),希望能夠幫助到大家。
原文
蓼蓼者莪,匪莪伊蒿。哀哀父母,生我劬勞。
蓼蓼者莪,匪莪伊蔚。哀哀父母,生我勞瘁。
瓶之罄矣,維罍之恥。鮮民之生,不如死之久矣。無(wú)父何怙?無(wú)母何恃?出則銜恤,入則靡至。
父兮生我,母兮鞠我。撫我畜我,長(cháng)我育我,顧我復我,出入腹我。欲報之德。昊天罔極!
南山烈烈,飄風(fēng)發(fā)發(fā)。民莫不穀,我獨何害!南山律律,飄風(fēng)弗弗。民莫不穀,我獨不卒!
譯文
看那莪蒿長(cháng)得高,卻非莪蒿是散蒿?蓱z我的爹與媽?zhuān)瑩狃B我大太辛勞!
看那莪蒿相依偎,卻非莪蒿只是蔚?蓱z我的爹與媽?zhuān)瑩狃B我大太勞累!
汲水瓶?jì)嚎樟说,裝水壇子真羞恥。孤獨活著(zhù)沒(méi)意思,不如早點(diǎn)就去死。沒(méi)有親爹何所靠?沒(méi)有親媽何所恃?出門(mén)行走心含悲,入門(mén)茫然不知止。
爹爹呀你生下我,媽媽呀你喂養我。你們護我疼愛(ài)我,養我長(cháng)大培育我,想我不愿離開(kāi)我,出入家門(mén)懷抱我。想報爹媽大恩德,老天降禍難預測!
南山高峻難逾越,飆風(fēng)凄厲令人怯。大家沒(méi)有不幸事,獨我為何遭此劫?
南山高峻難邁過(guò),飆風(fēng)凄厲人哆嗦。大家沒(méi)有不幸事,不能終養獨是我!
鑒賞
《毛序》說(shuō)此詩(shī)“刺幽王也,民人勞苦,孝子不得終養爾”,只有最后一句是中的之言,至于“刺幽王,民人勞苦”云云,正如歐陽(yáng)修所說(shuō)“非詩(shī)人本意”(《詩(shī)本義》),詩(shī)人所抒發(fā)的只是不能終養父母的痛極之情。
此詩(shī)六章,似是悼念父母的祭歌,分三層意思:首兩章是第一層,寫(xiě)父母生養“我”辛苦勞累。頭兩句以比引出,詩(shī)人見(jiàn)蒿與蔚,卻錯當莪,于是心有所動(dòng),遂以為比。莪香美可食用,并且環(huán)根叢生,故又名抱娘蒿,喻人成材且孝順;而蒿與蔚,皆散生,蒿粗惡不可食用,蔚既不能食用又結子,故稱(chēng)牡蒿,蒿、蔚喻不成材且不能盡孝。詩(shī)人有感于此,借以自責不成材又不能終養盡孝。后兩句承此思言及父母養大自己不易,費心勞力,吃盡苦頭。朱熹于此指出:“言昔謂之莪,而今非莪也,特蒿而已。以比父母生我以為美材,可賴(lài)以終其身,而今乃不得其養以死。于是乃言父母生我之劬勞而重自哀傷也!保ā对(shī)集傳》)中間兩章是第二層,寫(xiě)兒子失去雙親的痛苦和父母對兒子的深?lèi)?ài)。第三章頭兩句以瓶喻父母,以罍喻子。因瓶從罍中汲水,瓶空是罍無(wú)儲水可汲,所以為恥,用以比喻子無(wú)以贍養父母,沒(méi)有盡到應有的孝心而感到羞恥。句中設喻是取瓶罍相資之意,非取大小之義!磅r民”以下六句訴述失去父母后的孤身生活與感情折磨。漢樂(lè )府詩(shī)《孤兒行》說(shuō)“居生不樂(lè ),不如早去從地下黃泉”,那是受到兄嫂虐待產(chǎn)生的想法,而此詩(shī)悲嘆孤苦伶仃,無(wú)所依傍,痛不欲生,完全是出于對父母的親情。詩(shī)人與父母相依為命,失去父母,沒(méi)有了家庭的溫暖,以至于有家好像無(wú)家。曹粹中說(shuō):“以無(wú)怙恃,故謂之鮮民。孝子出必告,反必面,今出而無(wú)所告,故銜恤。上堂人室而不見(jiàn),故靡至也!保ㄞD引自戴震《毛詩(shī)補傳》)理解頗有參考價(jià)值。第四章前六句一一敘述父母對“我”的養育撫愛(ài),這是把首兩章說(shuō)的“劬勞”、“勞瘁”具體化。詩(shī)人一連用了生、鞠、拊、畜、長(cháng)、育、顧、復、腹九個(gè)動(dòng)詞和九個(gè)“我”字,語(yǔ)拙情真,言直意切,絮絮叨叨,不厭其煩,聲促調急,確如哭訴一般。如果借現代京劇唱詞“聲聲淚,字字血”來(lái)形容,那是最恰切不過(guò)了。姚際恒說(shuō):“勾人眼淚全在此無(wú)數‘我’字!保ā对(shī)經(jīng)通論》)這章最后兩句,詩(shī)人因不得奉養父母,報大恩于萬(wàn)一,痛極而歸咎于天,責其變化無(wú)常,奪去父母生命,致使“我”欲報不能!后兩章第三層正承此而來(lái),抒寫(xiě)遭遇不幸。頭兩句詩(shī)人以眼見(jiàn)的南山艱危難越,耳聞的飆風(fēng)呼嘯撲來(lái)起興,創(chuàng )造了困厄危艱、肅殺悲涼的氣氛,象征自己遭遇父母雙亡的巨痛與凄涼,也是詩(shī)人悲愴傷痛心情的外化。四個(gè)入聲字重疊:烈烈、發(fā)發(fā)、律律、弗弗,加重了哀思,讀來(lái)如嗚咽一般。后兩句是無(wú)可奈何的怨嗟,方玉潤說(shuō):“以眾襯己,見(jiàn)己之抱恨獨深!保ā对(shī)經(jīng)原始》)
賦比興交替使用是此詩(shī)寫(xiě)作一大特色,豐坊《詩(shī)說(shuō)》云:“是詩(shī)前三章皆先比而后賦也;四章賦也;五、六章皆興也!焙髢烧乱矐撜f(shuō)是“先興后賦”。三種表現方法靈活運用,前后呼應,抒情起伏跌宕,回旋往復,傳達孤子哀傷情思,可謂珠落玉盤(pán),運轉自如,藝術(shù)感染力強烈!稌x書(shū)·孝友傳》載王裒因痛父無(wú)罪處死,隱居教授,“及讀《詩(shī)》至‘哀哀父母,生我劬勞’,未嘗不三復流涕,門(mén)人受業(yè)者并廢《蓼莪》之篇”;又《齊書(shū)·高逸傳》載顧歡在天臺山授徒,因“早孤,每讀《詩(shī)》至‘哀哀父母’,輒執書(shū)慟泣,學(xué)者由是廢《蓼莪》”,類(lèi)似記載尚有,不必枚舉。子女贍養父母,孝敬父母,本是中華民族的美德之一,實(shí)際也應該是人類(lèi)社會(huì )的道德義務(wù),而此詩(shī)則是以充沛情感表現這一美德最早的文學(xué)作品,對后世影響極大,不僅在詩(shī)文賦中常有引用,甚至在朝廷下的詔書(shū)中也屢屢言及!对(shī)經(jīng)》這部典籍對民族心理、民族精神形成的影響由此可見(jiàn)一斑。
注釋
【1】蓼(lù)蓼:長(cháng)又大的樣子。
【2】莪(é):一種草,即莪蒿。李時(shí)珍《本草綱目》:“莪抱根叢生,俗謂之抱娘蒿!
【3】匪:同“非”。
【4】伊:是。
【5】劬(qú)勞:與下章“勞瘁”皆勞累之意。
【6】蔚(wèi):一種草,即牡蒿。
【7】瓶:汲水器具。
【8】罄(qìng):盡。
【9】罍(léi):盛水器具。
【10】鮮(xiǎn):指寡、孤。
【11】民:人。
【12】怙(hù):依靠。
【13】銜恤:含憂(yōu)。
【14】鞠:養。
【15】拊:通“撫”。
【16】畜:通“慉”,喜愛(ài)。
【17】顧:顧念。
【18】復:返回,指不忍離去。
【19】腹:指懷抱。
【20】昊(hào)天:廣大的天。
【21】罔:無(wú)。
【22】極:準則。
【23】烈烈:通“颲颲”,山風(fēng)大的樣子。
【24】飄風(fēng):同“飆風(fēng)”。
【25】發(fā)發(fā):讀如“撥撥”,風(fēng)聲。
【26】榖:善。
【27】律律:同“烈烈”。
【28】弗弗:同“發(fā)發(fā)”。
【29】卒:終,指養老送終。
創(chuàng )作背景
關(guān)于此詩(shī)的背景,《毛詩(shī)序》說(shuō):“《蓼莪》,刺幽王也,民人勞苦,孝子不得終養爾!睔W陽(yáng)修認為所謂“刺幽王,民人勞苦”云云,“非詩(shī)人本意”(《詩(shī)本義》),詩(shī)人所抒發(fā)的只是不能終養父母的痛極之情。
詩(shī)經(jīng)簡(jiǎn)介
《詩(shī)經(jīng)》,是中國古代詩(shī)歌的開(kāi)端,最早的一部詩(shī)歌總集,收集了西周初年至春秋中葉(前11世紀至前6世紀)的詩(shī)歌,共311篇,其中6篇為笙詩(shī),即只有標題,沒(méi)有內容,稱(chēng)為笙詩(shī)六篇(《南陔》《白華》《華黍》《由庚》《崇丘》《由儀》),反映了周初至周晚期約五百年間的社會(huì )面貌。
《詩(shī)經(jīng)》的作者佚名,絕大部分已經(jīng)無(wú)法考證,傳為尹吉甫采集、孔子編訂!对(shī)經(jīng)》在先秦時(shí)期稱(chēng)為《詩(shī)》,或取其整數稱(chēng)《詩(shī)三百》。西漢時(shí)被尊為儒家經(jīng)典,始稱(chēng)《詩(shī)經(jīng)》,并沿用至今!对(shī)經(jīng)》在內容上分為《風(fēng)》《雅》《頌》三個(gè)部分。手法上分為《賦》《比》《興》!讹L(fēng)》是周代各地的歌謠;《雅》是周人的正聲雅樂(lè ),又分《小雅》和《大雅》;《頌》是周王庭和貴族宗廟祭祀的樂(lè )歌,又分為《周頌》《魯頌》和《商頌》。
孔子曾概括《詩(shī)經(jīng)》宗旨為“無(wú)邪”,并教育弟子讀《詩(shī)經(jīng)》以作為立言、立行的標準。先秦諸子中,引用《詩(shī)經(jīng)》者頗多,如孟子、荀子、墨子、莊子、韓非子等人在說(shuō)理論證時(shí),多引述《詩(shī)經(jīng)》中的句子以增強說(shuō)服力。至漢武帝時(shí),《詩(shī)經(jīng)》被儒家奉為經(jīng)典,成為《六經(jīng)》及《五經(jīng)》之一。
《詩(shī)經(jīng)》內容豐富,反映了勞動(dòng)與愛(ài)情、戰爭與徭役、壓迫與反抗、風(fēng)俗與婚姻、祭祖與宴會(huì ),甚至天象、地貌、動(dòng)物、植物等方方面面,是周代社會(huì )生活的一面鏡子。
【蓼莪全文讀音和譯文】相關(guān)文章:
詩(shī)經(jīng)蓼莪全文05-10
《孝經(jīng)》全文和譯文07-19
詩(shī)經(jīng)小雅蓼莪全文12-15
《論語(yǔ)》十則全文和譯文06-30
論語(yǔ)十則全文和譯文03-19
傷仲永全文和譯文09-26
孫子兵法全文和譯文12-31
詩(shī)經(jīng)擊鼓全文讀音09-23