97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

《吊屈原賦》譯文及注釋

時(shí)間:2022-09-24 13:17:59 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《吊屈原賦》譯文及注釋

  《吊屈原賦》是漢代文學(xué)家賈誼的作品。漢文帝四年(公元前176年),賈誼被貶為長(cháng)沙王太傅,及渡湘水,歷屈原放逐所經(jīng)之地,對前代這位竭誠盡忠以事其君的詩(shī)人的不幸遭遇深致傷悼,遂作此賦。那么《吊屈原賦》譯文及注釋是怎樣的?以下僅供參考!

《吊屈原賦》譯文及注釋

  原文

  誼為長(cháng)沙王太傅,既以謫去,意不自得;及度湘水,為賦以吊屈原。屈原,楚賢臣也。被讒放逐,作《離騷》賦,其終篇曰:“已矣哉!國無(wú)人兮,莫我知也!彼熳酝躲枇_而死。誼追傷之,因自喻,其辭曰:

  恭承嘉惠兮,俟罪長(cháng)沙;側聞屈原兮,自沉汨羅。造讬湘流兮,敬吊先生;遭世罔極兮,乃殞厥身。嗚呼哀哉!逢時(shí)不祥。鸞鳳伏竄兮,鴟梟翱翔。闒茸尊顯兮,讒諛得志;賢圣逆曳兮,方正倒植。世謂隨、夷為溷兮,謂跖、蹻為廉;莫邪為鈍兮,鉛刀為銛。吁嗟默默,生之無(wú)故兮;斡棄周鼎,寶康瓠兮。騰駕罷牛,驂蹇驢兮;驥垂兩耳,服鹽車(chē)兮。章甫薦履,漸不可久兮;嗟苦先生,獨離此咎兮。

  訊曰:已矣!國其莫我知兮,獨壹郁其誰(shuí)語(yǔ)?鳳漂漂其高逝兮,固自引而遠去。襲九淵之神龍兮,沕深潛以自珍;偭蟂獺以隱處兮,夫豈從蝦與蛭蟥?所貴圣人之神德兮,遠濁世而自藏;使騏驥可得系而羈兮,豈云異夫犬羊?般紛紛其離此尤兮,亦夫子之故也。歷九州而其君兮,何必懷此都也?鳳凰翔于千仞兮,覽德輝而下之;見(jiàn)細德之險徵兮,遙曾擊而去之。彼尋常之污瀆兮,豈能容夫吞舟之巨魚(yú)?橫江湖之鳣鯨兮,固將制于螻蟻。

  譯文

  賈誼做了長(cháng)沙王的太傅,已經(jīng)由于被貶謫離開(kāi)京城,自己感到很不得意;等到坐船渡過(guò)湘水的時(shí)候,就寫(xiě)了一篇賦來(lái)憑吊屈原。屈原是楚國的賢能之臣。遭受讒言的誣陷而被放逐,作了離《離騷》這篇文章,文章的結尾說(shuō):“算了罷,國家沒(méi)有一個(gè)正直賢能的人,沒(méi)有一個(gè)人了解我啊”于是就跳到汨羅江自殺了。賈誼我追念感傷這件事情,借此來(lái)比喻自己,那文章的詞句說(shuō):

  恭敬地承受這美好的恩惠啊,到長(cháng)沙去做官。途中聽(tīng)說(shuō)屈原啊,自己沉到汨羅江自殺了。到了這湘江后寫(xiě)一篇文章投到江水中啊,(我)恭敬的憑吊屈原先生,(你)遭受了世間無(wú)盡的讒言啊,乃至毀滅了自己的生命。唉!唉!遭逢的時(shí)代不好啊。鸞鳥(niǎo)鳳凰躲避流竄啊,貓頭鷹卻在高空翱翔;鹿賰瘸甲鹳F顯耀啊,用讒言奉承阿諛的人能得志;賢才能臣無(wú)法立足啊,端方正派的人卻郁郁不得志。世人都認為卞隨、伯夷惡濁啊,認為盜跖、莊蹻廉潔,(認為)寶劍莫邪粗鈍啊,鉛質(zhì)的刀鋒利?畤@抱負無(wú)法施展,屈原你無(wú)故遇禍!這就好比是拋棄了周鼎,而把瓦盆當成了寶物;乘坐、駕駛疲牛,使跛驢作驂啊,反讓駿馬吃力的去拖鹽車(chē);帽冠低居在下,鞋履反高高再上;這種倒行逆施的行為是不會(huì )長(cháng)久的?畤@先生你真不幸啊,竟遭遇到這樣的禍難!”

  總之:算了吧!整個(gè)國家沒(méi)有一個(gè)人了解我啊,一個(gè)人獨自憂(yōu)愁抑郁能夠和誰(shuí)說(shuō)呢?鳳凰飄飄然向高處飛去啊,自己本來(lái)就打算遠走高飛。效法深淵中的神龍啊,深深地潛藏在淵底來(lái)保護自己;棄離了蟂獺去隱居啊,怎么能夠跟從蛤蟆與水蛭、蚯蚓?我所認為珍貴的東西是圣人的神明德行啊,要遠離污濁的世界而自己隱居起來(lái);假使騏驥也能夠被束縛而受羈絆啊,怎么能夠說(shuō)與狗和羊有分別呢?盤(pán)桓在這樣混亂的世上遭受禍難啊,也是您的原因。無(wú)論到哪里都能輔佐君主啊,又何必留戀?lài)寄?鳳凰在千仞的高空翱翔啊,看到人君道德閃耀出的光輝才降落下來(lái);看到德行卑鄙的人顯出的危險征兆啊,就遠遠的高飛而去。那窄窄的小水溝啊,怎么能夠容下吞舟的巨魚(yú)?橫行江湖的鳣魚(yú)、鯨魚(yú),(出水后)也將受制于螻蟻。

  注釋

  [1]此賦是賈誼赴長(cháng)沙王太傅任途中,經(jīng)過(guò)湘水時(shí)所作。屈原自沉于湘水支流汨羅江,賈誼觸景生情,作此憑吊屈原同時(shí)亦以自傷。

  [2]長(cháng)沙王:指西漢長(cháng)沙王吳芮的玄孫吳差。太傅:官名,對諸侯王行監護之責。謫(zhé):貶官。

  [3]湘水:在今湖南境內,注入洞庭湖。賈誼由京都長(cháng)安赴長(cháng)沙必渡湘水。

  [4]《離騷》賦:楚辭既稱(chēng)辭也稱(chēng)賦。

  [5]汨羅:水名,湘水支流,在今湖南岳陽(yáng)市境內。

  [6]因自喻:借以自比。

  [7]恭承:敬受。嘉惠:美好的恩惠,指文帝的任命。俟罪:待罪,這里是謙詞。

  [8]側聞:謙詞,說(shuō)不是正面聽(tīng)到,尊敬的說(shuō)法。

  [9]造:到。讬(tuō):同“托”,寄托。先生:指屈原,古人單稱(chēng)先生而不稱(chēng)名,表示尊敬。

  [10]罔極:沒(méi)有準則。殞?zhuān)▂ǔn):歿,死亡。厥:其,指屈原。

  [11]不祥:不幸。

  [12]伏竄:潛伏,躲藏。鴟梟:貓頭鷹一類(lèi)的鳥(niǎo),古人認為是不吉祥的鳥(niǎo),此喻小人。翱翔:比喻得志升遷。

  [13]闒(tà):小門(mén)。茸:小草。

  [14]逆曳:被倒著(zhù)拖拉,指不被重用。倒植:倒立,指本應居高位反居下位。

  [15]隨:卞隨,商代的賢士。夷:伯夷。二者都是古賢人的代表。溷(hún):混濁。跖:春秋時(shí)魯國人,傳說(shuō)他是大盜。蹻(jué):莊蹻,戰國時(shí)楚國將領(lǐng),莊蹻接受楚頃襄王之命開(kāi)辟云南,后來(lái)退路被秦國斬斷,他回不來(lái)就在云南做了王,客觀(guān)上背叛了楚國。傳說(shuō)中這兩個(gè)人成為“壞人”的代表。

  [16]莫邪[yé]:古代寶劍名。鉛刀:軟而鈍的刀。铦(xiān):鋒利。

  [17]默默:不得志的樣子。生:指屈原。無(wú)故:《文選》注謂“無(wú)故遇此禍也”。

  [18]斡(wò):旋轉。斡棄:拋棄。周鼎:比喻棟梁之材?叼╤ù):瓦罐,比喻庸才。

  [19]騰駕:駕馭。罷(pí):.疲憊。驂:古代四馬駕一車(chē),中間的兩匹叫服,兩邊的叫驂。蹇:跛腳。

  [20]服:駕!稇饑摺こ摺罚骸胺蝮K之齒至矣,服鹽車(chē)而上太行,中坂纖延,負轅不能上!斌K是駿馬,用駿馬來(lái)拉鹽車(chē),比喻糟蹋有才能的人。

  [21]章甫:古代的一種禮帽。薦:墊。履:鞋。章甫薦履:用禮貌來(lái)墊鞋子。漸:逐漸,這里指時(shí)間短暫。

【《吊屈原賦》譯文及注釋】相關(guān)文章:

西漢. 賈誼《吊屈原賦》注釋及翻譯08-28

《蕪城賦》譯文及注釋07-03

陶淵明《閑情賦》譯文及注釋05-21

西漢賈誼《吊屈原賦》原文及翻譯04-14

《阿房宮賦》譯文及注釋09-28

前赤壁賦譯文及注釋06-12

《后赤壁賦》譯文及注釋06-12

《前赤壁賦》譯文及注釋06-13

前赤壁賦原文及譯文注釋06-12

文言文《赤壁賦》譯文及注釋10-24