97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

小問(wèn)第五十一原文及譯文

時(shí)間:2021-06-11 17:58:32 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

小問(wèn)第五十一原文及譯文

  桓公問(wèn)管子曰:“治而不亂,明而不蔽,若何?”管子對曰:“明分任職,則治而不亂,明而不蔽矣!惫唬骸罢垎(wèn)富國奈何?”管子對曰:“力地而動(dòng)于時(shí),則國必富矣!惫謫(wèn)曰:“吾欲行廣仁大義,以利天下,奚為而可?”管子對曰:“誅暴禁非,存亡繼絕,而赦無(wú)罪,則仁廣而義大矣!惫唬骸拔崧勚,夫誅暴禁非,而赦無(wú)罪者,必有戰勝之器、攻取之數,而后能誅暴禁非,而赦無(wú)罪!惫唬骸罢垎(wèn)戰勝之器?”管子對曰:“選天下之豪杰,致天下之精材,來(lái)天下之良工,則有戰勝之器矣!惫唬骸肮ト≈當岛稳?”管子對曰:“毀其備,散其積,奪之食,則無(wú)固城矣!惫唬骸叭粍t取之若何?”管子對曰:“假而禮之,厚而無(wú)欺,則天下之士至矣!惫唬骸爸绿煜轮娜艉?”管子對曰:“五而六之,九而十之,不可為數!惫唬骸皝(lái)工若何?”管子對曰:“三倍,不遠千里!被腹唬骸拔嵋阎獞饎僦、攻取之數矣。請問(wèn)行軍襲邑,舉錯而知先后,不失地利若何?”管子對曰:“用貨,察圖!惫唬骸耙皯鸨貏偃艉?”管子對曰:“以奇!惫唬骸拔嵊橹煜氯艉?”管子對曰:“小以吾不識,則天下不足識也!惫唬骸笆貞,遠見(jiàn),有患。夫民不必死,則不可與出乎守戰之難;不必信,則不可恃而外知。夫恃不死之民而求以守戰,恃不信之人而求以外知,此兵之三暗也。使民必死必信若何?”管子對曰:“明三本!惫唬骸昂沃^三本?”管子對曰:“三本者,一曰固,二曰尊,三曰質(zhì)!惫唬骸昂沃^也?”管子對曰:“故國父母墳墓之所在,固也;田宅爵祿,尊也;妻子,質(zhì)也。三者備,然后大其威,厲其意,則民必死而不我欺也!

  【譯文】

  桓公問(wèn)管仲說(shuō):“怎樣才能做到治而不亂,明察是非而不受蒙蔽呢?管仲回答說(shuō):“分清責任來(lái)安排官職,就可以做到治而不亂,明而不蔽了!被腹f(shuō):“請問(wèn)怎樣才能使國家富裕起來(lái)?”管仲回答說(shuō):“努力耕種土地而合于農時(shí),就一定能使國家富裕了!被腹謫(wèn)說(shuō):“我要行大仁大義,以利于天下,怎樣辦才好?”管仲回答說(shuō):“懲罰暴國,禁止惡行,使覆亡之國復存,斬絕之嗣得續,并赦免無(wú)辜的罪人,那就是大仁大義了!被腹f(shuō):“我聽(tīng)說(shuō)過(guò),懲罰暴國,禁止惡行,赦免無(wú)罪的人,一定要有戰勝敵人的武器,攻取敵人的策略,而后才能做到懲暴禁惡,而赦免無(wú)罪。請問(wèn)關(guān)于勝敵的武器問(wèn)題?”管仲說(shuō):“選取天下的豪杰,收集天下的精材,招請天下的良工巧匠,就有勝敵的武器了!被腹f(shuō):“攻取敵人的策略如何?”管仲回答說(shuō):“摧毀他們的設備,消散他們的積蓄,奪取他們的糧食,就沒(méi)有什么堅固城池可守的了!被腹f(shuō):“那么如何選取豪杰之士呢?”管仲回答說(shuō):“嘉美而敬禮之,優(yōu)待而不相欺,天下的豪杰之士就來(lái)了!被腹f(shuō):“收集天下的精材怎么辦?”管仲回答說(shuō);“價(jià)值五的給六,價(jià)值九的給十,不可在價(jià)錢(qián)上限其定數!被腹f(shuō):“招請良工巧匠怎么辦?”管仲回答說(shuō):“出三倍的工錢(qián),他們就不遠千里而來(lái)!被腹f(shuō):“我已經(jīng)聽(tīng)明白關(guān)于勝敵的武器和攻取敵人的策略了,請問(wèn)出兵襲擊城邑時(shí),舉措預知先后,不失地利,該怎么辦?”管仲回答說(shuō):“要花錢(qián)收買(mǎi)耳目,要了解放國地圖!被腹f(shuō):“怎樣才能保持野戰必勝呢?”管仲回答說(shuō):“運用奇兵!被腹f(shuō):“我想普遍掌握天下的情報,該怎么辦?”管仲回答說(shuō):“小的方面如不認真了解,就不能了解天下的情況!被腹f(shuō):“一守,一戰,一偵查,這三者都有可憂(yōu)之處。人民若沒(méi)有必死的決心,就不能同他們共赴守戰的危難,人民若不肯堅守信用,就不能靠他們進(jìn)行對外偵查。依靠不肯死難的人民而求其能守和能戰,依靠不肯守信的人民而求其向外偵查,這是兵家三種愚昧的表現。要使人民有必死精神和堅決守信,該怎么辦呢?”管仲回答說(shuō):“要明確三個(gè)根本條件!被腹f(shuō):“什么是三個(gè)根本條件?”管仲回答說(shuō):“所謂三個(gè)根本,一是固,二是尊,三是質(zhì)!被腹f(shuō):“這怎么講?”管仲回答說(shuō):“故國、父母和祖墳都在這里,是固定他們的條件;田地、房產(chǎn)和爵祿,是尊顯他們的條件;妻子兒女,則是人質(zhì)的條件。有此三者,然后再張大其聲威,激勵其意志,人民就能有必死精神而不會(huì )欺騙我們了!

  桓公問(wèn)治民于管子。管子對曰:“凡牧民者,必知其疾,而憂(yōu)之以德,勿懼以罪,勿止以力。慎此四者,足以治民也!被腹唬骸肮讶硕闷渖埔,何為其寡也?”管仲對曰:“夫寡非有國者之患也。昔者天子中立,地方千里,四言者該焉,何為其寡也?夫牧民不知其疾則民疾,不憂(yōu)以德則民多怨,懼之以罪則民多詐,止之以力則往者不反,來(lái)者鷙距。故圣王之牧民也,不在其多也!被腹唬骸吧,勿已,如是又何以行之?”管仲對曰:“質(zhì)信極忠,嚴以有禮,慎此四者,所以行之也!被腹唬骸罢埪勂湔f(shuō)!惫苤賹υ唬骸靶乓舱,民信之;忠也者,民懷之;嚴也者,民畏之;禮也者,民美之。語(yǔ)曰,澤命不渝,信也;非其所欲,勿施于人,仁也;堅中外正,嚴也;質(zhì)信以讓?zhuān)Y也!被腹唬骸吧圃!牧民何先?”管子對曰:“(有時(shí)先事)有時(shí)先政,有時(shí)先德(有時(shí)先。。飄風(fēng)暴雨不為人害,涸旱不為民患,百川道,年谷熟,糴貸賤,禽獸與人聚食民食,民不疾疫。當此時(shí)也,民富且驕。牧民者厚收善歲以充倉廩,禁藪澤,(此謂)先之以事,隨之以刑,敬之以禮樂(lè )以振其淫。此謂先之以政。飄風(fēng)暴雨為民害,涸旱為民患,年谷不熟,歲饑,糴貸貴,民疾疫。當此時(shí)也,民貧且罷。牧民者發(fā)倉廩、山林、藪澤以共其財,后之以事,先之以恕,以振其罷。此謂先之以德。其收之也,不奪民財;其施之也,不失有德。富上而足下,此圣王之至事也!被腹唬骸吧!

  【譯文】

  桓公問(wèn)管仲如何治理百姓,管仲回答說(shuō):“凡治理人民,一必須知其疾苦,二是要厚施德惠,三是不用刑罰恐嚇,四是不用強力禁制。注意這四點(diǎn),就可以治理好了!被腹f(shuō):“我知道這四條很好,但是人民少,該怎么辦呢?”管仲回答說(shuō):“人民少,并不可怕。從前天子立在中央,地方千里,只要具備上述四條,怎么怕人民少呢?治理人民,不知其疾苦則人民憎恨,不厚施德惠則人民多怨,用刑罰恐嚇則人民多行欺詐,用強力禁制則是去者不肯再回,來(lái)者也裹足不前了。所以,圣王治理人民,不在乎人口的多少!被腹f(shuō):“好,既然如此,又該怎樣具體實(shí)行呢?”管仲回答說(shuō):“誠信而極仁,嚴肅而有禮,認真注意這四者,就可以實(shí)行!被腹f(shuō):“請詳細加以說(shuō)明!惫苤賳(wèn)答說(shuō):“守信用,人民就相信;行仁政,人民就懷德;嚴肅,人民就敬畏;有禮,人民就贊美。常語(yǔ)說(shuō),舍掉性命而不肯食言,就是信;非其所欲不強加于人,就是仁;內心堅定而儀表端正,就是嚴;誠信而謙讓?zhuān)褪嵌Y!被腹f(shuō):“好呵:那么治民應當以何事為先?”管仲問(wèn)答說(shuō);“有時(shí)先施以政,有時(shí)先施以德。在沒(méi)有狂風(fēng)暴雨為害的年景,在沒(méi)有干旱天災的時(shí)候,百河通暢,年谷豐熟,糧價(jià)低,禽獸與人同吃糧食,人們也沒(méi)有疾病和瘟疫。這時(shí),人民是富有而且驕傲的。治民者應該大量收購豐年的產(chǎn)品,以充實(shí)國家倉凜,禁制藪澤的采伐捕獲,先抓好政事,隨之以刑法,并結合禮樂(lè )來(lái)勸戒人們以消除淫邪風(fēng)氣。這個(gè)就叫作先施以‘政’。如果遇上狂風(fēng)暴雨為害的年景,同時(shí)也存在于旱之災,年谷不豐熟,荒年糧價(jià)高,人民又有了疾病和瘟疫。這時(shí),人民是窮困而且疲憊的。治民者就應該開(kāi)放倉凜、山林和藪澤,以供應人民財物,不先講政事,而先講寬厚,以消除人民的疲困。這個(gè)就叫作先施以‘德’。豐年收聚人民的產(chǎn)品,不奪民財;荒年施予人民以財物,又不失有德;富裕了君主而且滿(mǎn)足了人民,這是圣王所行的最好的事情!被腹f(shuō):“好”。

  桓公問(wèn)管仲曰:“寡人欲霸,以二三子之功,既得霸矣。今吾有欲王,其可乎!惫苤賹υ唬骸肮斦偈逖蓝鴨(wèn)焉!滨U叔至,公又問(wèn)焉。鮑叔對曰:“公當召賓胥無(wú)而問(wèn)焉!辟e胥無(wú)趨而進(jìn),公又問(wèn)焉。賓胥無(wú)對曰:“古之王者,其君豐,其臣教。今君之臣豐!惫穸,繆然遠二。三子遂徐行而進(jìn)。公曰:“昔者大王賢,王季賢,文王賢,武王賢;武王伐殷克之,七年而崩,周公旦輔成王而治天下,僅能制于四海之內矣。今寡人之子不若寡人,寡人不若二三子。以此觀(guān)之,則吾不王必矣!

  【譯文】

  桓公問(wèn)管仲說(shuō):“我想成霸業(yè),依靠眾大臣之功,已經(jīng)實(shí)現了,F在我又想完成王業(yè),還可以么?”管仲回答說(shuō):“您可以召見(jiàn)鮑叔牙來(lái)問(wèn)一問(wèn)!滨U叔到,桓公又問(wèn)了這個(gè)問(wèn)題。鮑叔回答說(shuō):“您可以召見(jiàn)賓胥無(wú)來(lái)問(wèn)一問(wèn)!辟e胥無(wú)快步而進(jìn),桓公又問(wèn)了這個(gè)問(wèn)題。賓胥無(wú)回答說(shuō):“古代成就王業(yè)的,都是君主的德高,大臣的德比較低,現在是您的大臣德望高!被腹已埠笸,肅然離開(kāi)座位。三人遂慢慢走上前去。恒公說(shuō):“從前,周的'大王賢明,王季賢明,文王賢明,武王也賢明;武王伐殷取勝,七年而死,周公旦輔成王而治天下,這才僅僅能控制四海之內,F在我的兒子不如我,我又不知諸位。由此看來(lái),我不能成就王業(yè),是注定的了!

  桓公曰:“我欲勝民,為之奈何?”管仲對曰:“此非人君之言也。勝民為易。夫勝民之為道,非天下之大道也。君欲勝民,則使有司疏獄,而謁有罪者償,數省而嚴誅,若此,則民勝矣。雖然,勝民之為道,非天下之大道也。使民畏公而不見(jiàn)親,禍亟及于身,雖能不久,則人待莫之弒也,危哉,君之國岌乎!

  【譯文】

  桓公說(shuō):“我想制服人民,該怎么辦?”管仲回答說(shuō):“這不是人君所當說(shuō)的話(huà)。制服人民是容易的。但制服人民這個(gè)辦法,不是統治天下的正當辦法。您想要制服人民,就使官吏分條寫(xiě)好刑律,再確定揭發(fā)有罪者有賞,不斷審查而嚴于誅殺。這樣,人民就被制服了。然而制服人民這個(gè)辦法,終不是統治天下的正當辦法。使人民怕您而不親近您,災禍很快就會(huì )來(lái)到自身。雖然人們可能不歸咎于您,就是觀(guān)望不前,不肯出力,也是很危險的。您的國家就將很不安全了!

  桓公觀(guān)于廄,問(wèn)廄吏曰:“廄何事最難?”廄吏未對,管仲對曰:“夷吾嘗為圉人矣,傅馬棧最難。先傅曲木,曲木又求曲木,曲木已傅,直木無(wú)所施矣。先傅直木,直木又求直木,直木已傅,曲木亦無(wú)所施矣!

  【譯文】

  桓公視察馬廄,問(wèn)管馬廄的官吏說(shuō):“馬廄里什么工作最難?”管馬廄的官吏未及回答,管仲回答說(shuō):“我也曾當過(guò)養馬的官,最困難的事就是并排立木材構筑馬欄。如首先立曲的木材,曲木又要與曲木相配,曲木并排立好,直木就無(wú)法使用了。如果先用直木,直木又要與直木相配,直木已并排立好,曲木也就無(wú)法擠進(jìn)去了!

  桓公謂管仲曰:“吾欲伐大國之不服者奈何?”管仲對曰:“先愛(ài)四封之內,然后可以惡竟外之不善者;先定卿大夫之家,然后可以危鄰之敵國。是故先王必有置也,然后有廢也;必有利也,然后有害也!

  【譯文】

  桓公對管仲說(shuō):“我要征伐不服從命令的大國,該怎么辦?”管仲回答說(shuō):“先愛(ài)國內,然后才可以憎惡國外的不善者;先安定卿大夫之“家”,然后才可以加害相鄰的敵國。因此,先代明王一定要先有所立,然后才有所廢;一定是先做興利的事,然后才去做除害的事!

  桓公踐位,令釁社塞禱。祝鳧巳疪獻胙,祝曰:“除君苛疾與若之多虛而少實(shí)!被腹徽f(shuō),瞑目而視祝鳧巳疪。祝鳧巳疪授酒而祭之曰:“又與君之若賢!被腹,將誅之,而未也。以復管仲,管仲于是知桓公之可以霸也。

  【譯文】

  桓公登位為君,命令血祭社神進(jìn)行祈禱。祝史鳧已疵獻上祭肉之后,祈禱說(shuō):“請除掉國君煩苛的毛病和國君多虛少實(shí)的作風(fēng)!被腹懿桓吲d,怒目而視祝史鳧已庇。祝史鳧已庇又再斟酒祭袍說(shuō):“還請除掉國君似賢非賢毛病!被腹l(fā)怒,將殺祝史,但卻做到了容忍而未殺。把此事告知管仲。管仲于是看到桓公是可以成其霸業(yè)的。

  桓公乘馬,虎望見(jiàn)之而伏;腹珕(wèn)管仲曰:“今者寡人乘馬,虎望見(jiàn)寡人而不敢行,其故何也?”管仲對曰:“意者君乘駮馬而洀桓,迎日而馳乎?”公曰:“然!惫苤賹υ唬骸按笋曄笠。駮食虎豹,故虎疑焉!

  【譯文】

  桓公騎馬,虎看見(jiàn)而躲藏起來(lái),桓公問(wèn)管仲說(shuō):“今我騎馬,虎看見(jiàn)都不敢來(lái),是什么原因?”管仲回答說(shuō):“您是騎著(zhù)雜毛色的馬在路上盤(pán)旋,并且迎著(zhù)太陽(yáng)奔跑的吧?”桓公說(shuō):“是!惫苤倩卮鹫f(shuō):“這是{馬交}獸的形象,{馬交}獸是吃虎豹的,所以虎就疑心了!

  楚伐莒,莒君使人求救于齊;腹珜⒕戎,管仲曰:“君勿救也!惫,“其故何也?”管仲對曰:“臣與其使者言,三辱其君,顏色不變。臣使官無(wú)滿(mǎn)其禮,三強其使者,爭之以死。莒君,小人也。君勿救!被腹痪榷焱。

  【譯文】

  楚國伐莒國,莒國國君使人求救于齊桓公;腹ピ,管仲說(shuō):“您不要去救他!被腹f(shuō):“為什么?”管仲回答說(shuō):“我同莒國的使臣談話(huà),三次侮辱他的國君,他都不變色。我叫官員把送給他的贈禮扣減三串錢(qián),這使臣便以死相爭。有這樣使臣的莒國之君,看來(lái)是個(gè)小人。您不要去救他!被腹粵](méi)有出救而莒國就滅亡了。

  桓公放春,三月觀(guān)于野,桓公曰:“何物可比于君子之德乎?”隰朋對曰:“夫粟,內甲以處,中有卷城,外有兵刃。未敢自恃,自命曰粟,此其可比于君子之德乎!”管仲曰:“苗,始其少也,眴眴乎何其孺子也!至其壯也,莊莊乎何其士也!至其成也,由由乎茲免,何其君子也!天下得之則安,不得則危,故命之曰禾。此其可比于君子之德矣!被腹唬骸吧!

  【譯文】

  桓公春游,三月天在田野觀(guān)賞;腹f(shuō):“什么東西可以與君子之德相比呢?”隰朋回答說(shuō):“粟粒,身在甲胄之內,中層有圈城維護,外有尖銳的兵刃。它還不敢自恃其強大,謙虛地自稱(chēng)為栗。這也許可以與君子之德相比了吧!”管仲說(shuō):“禾苗,開(kāi)始在年少的時(shí)候,柔順得象個(gè)孺子;到它壯年,莊重得象一個(gè)士人;到它成熟的時(shí)候,和悅地愈來(lái)愈俯首向根,多么象個(gè)君子。天下有了它就安定,沒(méi)有它就危險,所以叫作禾。這可以同君子之德相比了!被腹f(shuō):“好!

  桓公北伐孤竹,未至卑耳之溪十里,闟然止,瞠然視,援弓將射,引而未敢發(fā)也,謂左右曰:“見(jiàn)是前人乎?”左右對曰,“不見(jiàn)也!惫唬骸笆缕洳粷?寡人大惑。今者寡人見(jiàn)人長(cháng)尺而人物具焉:冠,右祛衣,走馬前疾。事其不濟乎?寡人大惑。豈有人若此者乎?”管仲對曰:“臣聞登山之神有俞兒者,長(cháng)尺而人物具焉。霸王之君興,而登山神見(jiàn)。且走馬前疾,道也。祛衣,示前有水也。右祛衣,示從右方涉也!敝帘岸,有贊水者曰:“從左方涉,其深及冠;從右方涉,其深至膝。若右涉,其大濟!被腹莨苤儆隈R前曰:“仲父之圣至若此,寡人之抵罪也久矣!惫苤賹υ唬骸耙奈崧勚,圣人先知無(wú)形。今已有形,而后知之,臣非圣也,善承教也!

  【譯文】

  桓公北伐孤竹國時(shí),在離卑耳溪十里的地方,突然停止前進(jìn),驚視前方,挽弓將射,但引而未發(fā)。對左右從者說(shuō):“見(jiàn)到前面的人了么?”左右回答說(shuō):“沒(méi)有!被腹f(shuō):“事情怕要不成么?我太迷惑不解了,F在我看見(jiàn)一個(gè)人,身高一尺而人的品貌齊全:戴冠,右手撩衣,跑在馬前很快。事情伯要不成么?我太迷惑不解了。怎么會(huì )有象這樣子的人呢?”管仲回答說(shuō):“我聽(tīng)說(shuō)登山之神有叫俞兒的,身高一尺而人的品貌齊全。當成就霸王之業(yè)的君主興起時(shí),這種登山之神就出現。他跑在馬前很快,表示前有道路;撩衣,表示前面有水;右手撩衣,表示可以從右邊渡過(guò)。到了卑耳溪,有引人渡水的向導說(shuō):“從左邊渡河,其深沒(méi)頂;從右邊過(guò)河,其深至膝。若從右過(guò),是最好的!被腹⒖贪莨苤儆隈R前說(shuō):“不知道仲父有這么高的圣人才智,我實(shí)在是久當有罪了!惫苤倩卮鹫f(shuō):“我聽(tīng)說(shuō)過(guò),圣人是先知事物于無(wú)形之前的,F在是事物已經(jīng)有形,然后我才知道,我還不算圣人,不過(guò)是善于接受圣人的教導而已!

  桓公使管仲求寧戚,寧戚應之曰:“浩浩乎!惫苤俨恢,至中食而慮之。婢子曰:“公何慮?”管仲曰:“非婢子之所知也!辨咀釉唬骸肮湮闵偕,毋賤賤。昔者吳干戰,未齔不得人軍門(mén)。國子擿其齒,遂入,為干國多。百里徯,秦國之飯牛者也,穆公舉而相之,遂霸諸侯。由是觀(guān)之,賤豈可賤,少豈可少哉?”管仲曰:“然,公使我求寧戚,寧戚應我曰:‘浩浩乎!岵蛔R!辨咀釉唬骸霸(shī)有之:‘浩浩者水,育育者魚(yú),未有室家,而安召我居?’寧子其欲室乎?”

  【譯文】

  桓公派管仲征求寧戚意見(jiàn),寧戚答復說(shuō):“浩浩乎!惫苤俨幻髌湟,到吃中飯的時(shí)候還在思考。婢女說(shuō):“您有什么心事?”管仲說(shuō):“不是你所能懂得的!辨九f(shuō):“您不要小看少年人,也不要賤視卑賤者,從前吳國同干國打仗,規定沒(méi)有脫退乳齒的少年不得進(jìn)軍門(mén)作戰,國子這孩子拔掉他的牙齒,便進(jìn)入軍門(mén),為干國立很多功。百里莫本是秦國養牛的,秦穆公提拔而為宰相,便稱(chēng)霸諸侯。由此觀(guān)之,賤者豈可賤視。少年豈可小看呢!”管仲說(shuō):“好;腹晌胰フ髑髮幤菀庖(jiàn),寧戚答復說(shuō):‘浩浩乎’,我不理解!辨九f(shuō):“詩(shī)里有這樣一首:‘浩浩然的大水,游著(zhù)育育然的白魚(yú);沒(méi)有室家,何處招我安居?’寧戚是想要娶妻成家吧!

  桓公與管仲闔門(mén)而謀伐莒,未發(fā)也,而已聞?dòng)趪;腹^管仲曰:“寡人與仲父闔門(mén)而謀伐莒,未發(fā)也,而已聞?dòng)趪,其故何也?”管仲曰:“國必有圣人!被腹唬骸叭。夫日之役者,有執席食以視上者,必彼是邪?”于是乃令之復役,毋復相代。少焉,東郭郵至;腹顑喺哐佣,與之分級而上,問(wèn)焉,曰:“子言伐莒者乎?”東郭郵曰:“然,臣也!被腹唬骸肮讶瞬谎苑ボ於友苑ボ,其故何也?”東郭郵對曰:“臣聞之,君子善謀,而小人善意,臣意之也!被腹唬骸白愚梢砸庵?”東郭郵曰:“夫欣然喜樂(lè )者,鐘鼓之色也;夫淵然清靜者,缞绖之色也;漻然豐滿(mǎn),而手足拇動(dòng)者,兵甲之色也。日者,臣視二君之在臺上也,口開(kāi)而不闔,是言莒也;舉手而指,勢當莒也。且臣觀(guān)小國諸侯之不服者,唯莒,于是臣故曰伐莒!被腹唬骸吧圃,以微射明,此之謂乎!子其坐,寡人與子同之!

  【譯文】

  桓公與管仲閉門(mén)而計劃伐莒,還沒(méi)有行動(dòng),就已經(jīng)傳聞?dòng)谕饬;腹瓕苤僬f(shuō):“我同仲父閉門(mén)而謀伐莒,沒(méi)有行動(dòng),就已經(jīng)傳聞?dòng)谕,是什么原因呢?”管仲說(shuō):“國中必有圣人!被腹f(shuō):“是的。服役人員有一個(gè)執席而食并同時(shí)往上看的,一定是他了吧?”于是便讓他繼續服役。不得輪換。不久,那個(gè)東郭郵來(lái)了;腹尪Y賓的官吏請他上來(lái),同他分級而立,詢(xún)問(wèn)他說(shuō): “你是說(shuō)出伐莒的人么?”東郭郵說(shuō):“是!是我!被腹f(shuō):“我未曾說(shuō)出伐莒而你說(shuō)伐莒,是什么原因?”東郭郵回答說(shuō):“我聽(tīng)說(shuō)過(guò),君子善于謀劃,而小人善于推測,這是我推測出來(lái)的!被腹f(shuō):“您是怎樣推測的?”東郭郵說(shuō):“欣然喜樂(lè )。是鳴鐘擊鼓奏樂(lè )的顏色;深沉清靜。是居喪帶孝的顏色;形貌清澈豐滿(mǎn)而手足拇指都有動(dòng)作。是發(fā)動(dòng)戰爭的顏色。那天,我看你們兩位在臺上的情況:口開(kāi)而不合,是說(shuō)的“莒”字;舉手指劃,方向對著(zhù)莒國。而且我觀(guān)察小國諸侯不肯服從的,唯有莒國。由此我所以說(shuō)是伐莒!被腹f(shuō):“好呵!從細微動(dòng)作里判斷大事,說(shuō)的就是這種情況吧!您請坐下來(lái),讓我來(lái)同您共同謀事!

  客或欲見(jiàn)齊桓公,請仕上官,授祿千鐘。公以告管仲。曰:“君予之!笨吐勚唬骸俺疾皇艘!惫唬骸昂喂?”對曰:“臣聞取人以人者,其去人也,亦用人。吾不仕矣!

  【譯文】

  有一個(gè)人要求見(jiàn)齊桓公.請求給他大官,授祿千鐘;腹嬖V管仲。管仲說(shuō):“可以給他!边@人聽(tīng)到之后說(shuō):“我不干了!被腹f(shuō):“為什么?”回答說(shuō):“我聽(tīng)說(shuō)依靠他人意見(jiàn)用人,不用的時(shí)候,也還是聽(tīng)信他人。所以,我不想干了!