- 相關(guān)推薦
《贈薛校書(shū)》原文及翻譯和注釋
在日常學(xué)習、工作抑或是生活中,大家或多或少都做過(guò)古詩(shī)詞鑒賞吧?古詩(shī)詞鑒賞,就是對古詩(shī)詞進(jìn)行分析,從單純的字、詞到句子的翻譯解釋?zhuān)w會(huì )作者的思想感情,了解其中內涵。如何正確對古詩(shī)詞進(jìn)行鑒賞呢?以下是小編收集整理的《贈薛校書(shū)》原文及翻譯和注釋?zhuān)瑑H供參考,希望能夠幫助到大家。
作品介紹
《贈薛校書(shū)》的作者是李白,被選入《全唐詩(shī)》的第168卷第15首。
原文
贈薛校書(shū)
作者:唐·李白
我有吳越曲,無(wú)人知此音。
姑蘇成蔓草,麋鹿空悲吟。
未夸觀(guān)濤作,空郁釣鰲心。
舉手謝東海,虛行歸故林。
注釋
、僭:繆本作“趨”!豆沤褡ⅰ肪硐:“吳趨曲,吳人以歌其地!
、谟^(guān)濤作:指枚乘《七發(fā)》!镀甙l(fā)》:“將以八月之望,與諸侯遠方交游兄弟,并往觀(guān)濤乎廣陵之曲江!
、坩烐:宋趙令畤《侯鯖錄》六:“李白開(kāi)元中謁宰相,封一板,上題曰:‘海上釣鰲客李白!
、苤x:辭別。虛行:謂行而無(wú)功。
翻譯
我珍藏有吳風(fēng)民歌,可沒(méi)有人會(huì )欣賞它。
伍子婿當年感嘆:不納我言,我將看到姑蘇城的宮殿野草蔓延,只有麋鹿空自悲吟。
我還沒(méi)有機會(huì )把雄壯的觀(guān)濤詩(shī)賦獻出,想釣東海巨龜的計劃也沒(méi)有實(shí)現。
就辭別皇上,要求學(xué)道返回山林,白白地失去了一次大好機會(huì )。
作者介紹
李白(701年2月28日-762),字太白,號青蓮居士,唐朝詩(shī)人,有“詩(shī)仙”之稱(chēng),最偉大的浪漫主義詩(shī)人。漢族,出生于西域碎葉城(今吉爾吉斯斯坦托克馬克),5歲隨父遷至劍南道之綿州(巴西郡)昌隆縣(712年更名為昌明縣,今四川綿陽(yáng)江油市青蓮鄉),祖籍隴西郡成紀縣(今甘肅平?jīng)鍪徐o寧縣南)。其父李客,育二子(伯禽、天然)一女(平陽(yáng))。存世詩(shī)文千余篇,代表作有《蜀道難》、《行路難》、《夢(mèng)游天姥吟留別》、《將進(jìn)酒》等詩(shī)篇,有《李太白集》傳世。762年病逝于安徽當涂,享年61歲。
李白的詩(shī)歌創(chuàng )作帶有強烈的主觀(guān)色彩,主要表現為側重抒寫(xiě)豪邁氣概和激昂情懷,很少對客觀(guān)事物和具體時(shí)間做細致的描述。灑脫不羈的氣質(zhì)、傲視獨立的人格、易于觸動(dòng)而又易爆發(fā)的強烈情感,形成了李白詩(shī)抒情方式的鮮明特點(diǎn)。他往往噴發(fā)式的,一旦感情興發(fā),就毫無(wú)節制的奔涌而出,宛若天際的狂飆和噴溢的火山。他的想象奇特,常有異乎尋常的銜接,隨情思流動(dòng)而變化萬(wàn)端。
繁體對照
贈薛校書(shū)
作者:唐·李白
我有吳越曲,無(wú)人知此音。
姑蘇成蔓草,麋鹿空悲吟。
未誇觀(guān)濤作,空郁釣鰲心。
舉手謝東海,虛行歸故林。
【《贈薛校書(shū)》原文及翻譯和注釋】相關(guān)文章:
《早秋贈裴十七仲堪》原文翻譯和注釋08-07
《贈崔咨議》原文翻譯注釋12-15
觀(guān)潮原文及翻譯和注釋09-16
古詩(shī)《贈汪倫》原文注釋翻譯賞析10-03
贈孟浩然原文、翻譯注釋及賞析08-17
《贈趙協(xié)律皙》的原文和注釋06-08
周處原文及翻譯和注釋07-03
觀(guān)書(shū)原文翻譯及注釋03-01