- 相關(guān)推薦
《自嘲》原文及譯文
《自嘲》是我國愛(ài)國文人魯迅先生寫(xiě)的一首詩(shī),以下是小編搜索整理一篇《自嘲》原文及譯文,歡迎大家閱讀!
自嘲
近代:魯迅
運交華蓋欲何求,未敢翻身已碰頭。
破帽遮顏過(guò)鬧市,漏船載酒泛中流。
橫眉冷對千夫指,俯首甘為孺子牛。
躲進(jìn)小樓成一統,管他冬夏與春秋。
譯文
交了不好的運氣我又能怎么辦呢?想擺脫卻被碰得頭破血流。
破帽遮臉穿過(guò)熱鬧的集市,像用漏船載酒駛于水中一樣危險。
橫眉怒對那些喪盡天良、千夫所指的人,俯下身子甘愿為老百姓做孺子牛。
堅守自己的志向和立場(chǎng)永不改變,不管外面的環(huán)境發(fā)生怎樣的變化。
注釋
1.華蓋:星座名,共十六星,在五帝座上,今屬仙后座。舊時(shí)迷信,以為人的命運中犯了華蓋星,運氣就不好。
2.破帽:原作“舊帽”。
3.漏船載酒:用《晉書(shū)·畢卓傳》中的典故:“得酒滿(mǎn)數百斛(hú)……浮酒船中,便足了一生矣!甭┐涸髌拼!爸辛鳎汉又。
4.橫眉:怒目而視的樣子,表示憤恨和輕蔑。
5.孺子牛:春秋時(shí)齊景公跟兒子嬉戲,裝牛趴在地上,讓兒子騎在背上。這里比喻為人民大眾服務(wù),更指小孩子,意思是說(shuō)魯迅把希望寄托在小孩子身上,就是未來(lái)的希望。
6.成一統:意思是說(shuō),我躲進(jìn)小樓,有個(gè)一統的小天下。
7.管他冬夏與春秋:即不管外在的氣候、環(huán)境有怎樣的變化。
賞析
“運交華蓋欲何求,未敢翻身已碰頭!逼渲小斑\交華蓋”是說(shuō)生逢豺狼當道的黑暗社會(huì ),交了倒霉的壞運!坝吻蟆、“未敢”都帶有反語(yǔ)的意味,是極大的憤激之詞,反襯出當時(shí)國、民黨統治者的殘暴,形象地描畫(huà)和揭示了一個(gè)禁錮得像密封罐頭那樣的黑暗社會(huì ),概括了作者同當時(shí)國民、黨的尖銳的矛盾沖突。表明他對當時(shí)國民、黨統治者不抱任何幻想,對當時(shí)的政治環(huán)境極端蔑視和無(wú)比的憎恨。由此襯托無(wú)產(chǎn)階級戰士不畏強暴,碰壁不回的革命精神。
“破帽遮顏過(guò)鬧市,漏船載酒泛中流!逼渲小棒[市”喻指敵人猖獗跋扈、橫行霸道的地方!爸辛鳌敝杆罴碧。這聯(lián)用象征的手法,講形勢非常險惡。作者在“破帽"與“鬧市”, “漏船”與“中流”這兩不相應且對立的事物中,巧妙地運用了一個(gè)“過(guò)”和一個(gè)“泛”,再一次形象地表現出作者臨危不懼、激流勇進(jìn)的戰斗精神,襯托出革命戰士在險惡環(huán)境中是何等的英勇頑強、機智靈活。這兩句詩(shī)流露出詼諧、樂(lè )觀(guān)的情趣,表現出寓莊于諧的特色。
“橫眉冷對千夫指,俯首甘為孺子牛!笔侨(shī)的核心和精髓,集中地體現出作者無(wú)產(chǎn)階級的世界觀(guān)。前四句敘寫(xiě)處境和戰斗行動(dòng),這兩句揭示內心深處的感情,把全詩(shī)的思想境界推到了高峰。這兩句詩(shī),表達作者對人民的強烈的愛(ài)和對敵人的強烈的憎,表現了作者在敵人面前毫不妥協(xié),為人民大眾鞠躬盡瘁的崇高品德。這句是全詩(shī)主題的集中體現,也是作者感情表達的最高潮。
“躲進(jìn)個(gè)樓成一統,管他冬夏與春秋!逼渲小靶А笔亲髡呔幼〉牡胤!岸氵M(jìn)”有暫時(shí)隱避下來(lái)的意思。 “躲"字,融合著(zhù)巧與敢的雙重意味。前一句十分風(fēng)趣地道出了作者當時(shí)戰斗環(huán)境的特點(diǎn)和善于斗爭的藝術(shù),反映出作者自信、樂(lè )觀(guān)的心境和神情。后一句寫(xiě)無(wú)所畏懼、韌戰到底的決心。這就把前一句的戰斗內容揭示得更加鮮明,使寓莊于諧的特色表現得更加突出。既表明作者不管形勢怎樣變幻,前途如何艱險,決心為革命堅持不懈地斗爭,又是對當時(shí)國民、黨統治者出賣(mài)民族利益的罪行的辛辣諷刺。這一語(yǔ)雙關(guān)的結尾,增強了本詩(shī)的主題。
這首詩(shī)是一首抒情詩(shī),是作者魯迅從自己深受迫害,四處碰壁中迸發(fā)出的憤懣之情,有力地揭露和抨擊了當時(shí)國民、黨的血腥統治,形象地展現了作者的硬骨頭性格和勇敢堅毅的戰斗精神。
【《自嘲》原文及譯文】相關(guān)文章:
唐代詩(shī)人陸游《自嘲》譯文06-12
《氓》原文及譯文07-18
經(jīng)典古文原文譯文06-12
勸學(xué)的原文及譯文11-30
文賦原文及譯文12-06
葉公好龍的原文及譯文04-15
《愛(ài)蓮說(shuō)》原文及譯文04-08
《鄭人買(mǎi)履》原文及譯文12-08
《狼》原文及譯文08-08