97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

飲酒其五原文及翻譯

時(shí)間:2021-07-11 17:26:21 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

飲酒其五原文及翻譯

  《飲酒》全詩(shī)情味深永,感覺(jué)和情理渾然一體,不可分割。表現了作者悠閑自得的心境和對寧靜自由的田園生活的熱愛(ài),分享了飲酒其五原文翻譯,歡迎閱讀!

飲酒其五原文及翻譯

  飲酒·其五

  魏晉:陶淵明

  結廬在人境,而無(wú)車(chē)馬喧。

  問(wèn)君何能爾?心遠地自偏。

  采菊東籬下,悠然見(jiàn)南山。

  山氣日夕佳,飛鳥(niǎo)相與還。

  此中有真意,欲辨已忘言。

  譯文

  居住在人世間,卻沒(méi)有車(chē)馬的喧囂。

  問(wèn)我為何能如此,只要心志高遠,自然就會(huì )覺(jué)得所處地方僻靜了。

  在東籬之下采摘菊花,悠然間,那遠處的南山映入眼簾。

  山中的氣息與傍晚的景色十分好,有飛鳥(niǎo),結著(zhù)伴兒歸來(lái)。

  這里面蘊含著(zhù)人生的真正意義,想要辨識,卻不知怎樣表達。

  《飲酒》賞析

  表達了作者厭倦官場(chǎng)腐敗,決心歸隱田園,超脫世俗的追求的思想感情。

  人活在世上,總要找到生命的價(jià)值,否則人就會(huì )處在焦慮和不安之中。而社會(huì )總是有一套公認的價(jià)值標準,多數人便以此為安身立命的依據。拿陶淵明的時(shí)代來(lái)說(shuō),權力、地位、名譽(yù),就是主要的價(jià)值尺度。但陶淵明通過(guò)自己的經(jīng)歷,已經(jīng)深深地懂得:要得到這一切,必須費盡心機去鉆營(yíng)、去爭奪,裝腔作勢,吹牛拍馬,察言觀(guān)色,翻云覆雨,都是少不了的。在這里沒(méi)有什么尊嚴可說(shuō)。他既然心甘情愿從官場(chǎng)中退出來(lái),就必須對社會(huì )公認的價(jià)值尺度加以否定,并給自己的生命存在找到新的解釋。

  這詩(shī)前四句就是表現一種避世的態(tài)度,也就是對權位、名利的否定。開(kāi)頭說(shuō),自己的住所雖然建造在人來(lái)人往的環(huán)境中,卻聽(tīng)不到車(chē)馬的喧鬧。所謂“車(chē)馬喧”是指有地位的人家門(mén)庭若市的'情景。陶淵明說(shuō)來(lái)也是貴族后代,但他跟那些沉浮于俗世中的人們卻沒(méi)有什么來(lái)往,門(mén)前冷寂得很。這便有些奇怪,所以下句自問(wèn):你怎么能做到這樣?而后就歸結到這四句的核心——“心遠地自偏”。精神上已經(jīng)對這爭名奪利的世界采取疏遠、超脫、漠然的態(tài)度,所住的地方自然會(huì )變得僻靜!靶倪h”是對社會(huì )生活軌道的脫離,必然導致與奔逐于這一軌道上的人群的脫離。

  那么,排斥了社會(huì )的價(jià)值尺度,人從什么地方建立生存的基點(diǎn)呢?這就牽涉到陶淵明的哲學(xué)思想。這種哲學(xué)可以叫作“自然哲學(xué)”,它一方面強調自耕自食、儉樸寡欲的生活方式,另一方面重視人和自然的統一與和諧。在陶淵明看來(lái),人不僅是在社會(huì )、在人與人的關(guān)系中存在,而且,甚至更重要的是,每一個(gè)個(gè)體生命作為獨立的精神主體,都是面對著(zhù)整個(gè)自然和宇宙而存在的。從本源上說(shuō),人的生命是自然的一部分,只是由于人們把自己從自然中分離出來(lái),在虛幻的、毫無(wú)真實(shí)價(jià)值的權位、名利中競爭、追逐不已,生命才充滿(mǎn)了一得一失喜憂(yōu)無(wú)常的焦慮與矛盾。因而,完美的生命,只能在歸復自然中求得。

  這些道理,如果直接寫(xiě)在詩(shī)里,就變成論文了;真正的詩(shī),是要通過(guò)形象來(lái)表現的。所以接著(zhù)四句,作者還是寫(xiě)人物活動(dòng)和自然景觀(guān),而把哲理寄寓在形象之中。詩(shī)中寫(xiě)到,自己在庭園中隨意地采摘菊花,無(wú)意中抬起頭來(lái),目光恰與南山(廬山)相會(huì )!坝迫灰(jiàn)南山”,這“悠然”既是人的清淡而閑適的狀態(tài),也是山的靜穆而自在的情味,似乎在那一瞬間,有一種共同的旋律從人心和山峰中同時(shí)發(fā)出,融合成一支輕盈的樂(lè )曲。所見(jiàn)的南山,飄繞著(zhù)一層若有若無(wú)的嵐氣,在夕陽(yáng)的照耀下,顯出不可名狀的美,而成群的鳥(niǎo)兒,正結伴向山中飛回。這就是自然的平靜與完美,它不會(huì )像世俗中的人那樣焦慮不安,那樣拼命追求生命以外的東西。詩(shī)人好象完全融化在自然之中了,生命在那一刻達到了完美的境界。

  最后二句,是全詩(shī)的總結:在這里可以領(lǐng)悟到生命的真諦,可是想要把它說(shuō)出來(lái),卻已經(jīng)找不到合適的語(yǔ)言來(lái)表達。實(shí)際的意思,是說(shuō)人與自然的和諧,根本上是生命的感受,邏輯的語(yǔ)言不足以表現它的微妙與整體性。

  陶淵明的詩(shī),大多在字面上寫(xiě)得很淺,好象很容易懂;內蘊卻很深,需要反復體會(huì )。對于少年人來(lái)說(shuō),有許多東西恐怕要等生活經(jīng)歷豐富了以后才能真正懂得。

  開(kāi)頭四句,以具體的生活體驗,用一問(wèn)一答的形式,揭示出一種具有普遍意義的、很有理趣的生活現象——“心遠地自偏”!安删铡彼木,即由“心遠地自偏”生出,言東籬采菊,在無(wú)意中偶然得見(jiàn)南山,于是目注心搖,又為南山傍晚時(shí)出現的絢麗景色所吸引。結廬人境,而采菊東籬;身在東籬,而又神馳南山,全篇主旨總在顯示“心遠”二字。最后兩句所說(shuō)的“真意”在此,“忘言”亦在此。所謂“真意”,其實(shí)就是這種“心運”所帶來(lái)的任真自得的生活意趣;所謂“忘言”,就是在陶淵明看來(lái),世間總有那么一些趨炎附勢,同流合污的人是無(wú)法體驗到這種生活理趣的!

【飲酒其五原文及翻譯】相關(guān)文章:

《飲酒·其五》原文及翻譯賞析10-26

飲酒·其五原文、翻譯及賞析01-07

飲酒·其五原文翻譯賞析08-06

飲酒·其五原文翻譯及賞析01-23

飲酒其五原文翻譯及賞析09-25

《飲酒·其五》原文及翻譯賞析6篇10-26

《飲酒·其五》原文及翻譯賞析(6篇)10-26

《飲酒·其五》陶淵明原文注釋翻譯賞析11-29

《飲酒·其五》原文及賞析08-18