97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

袁盎晁錯傳原文及翻譯

時(shí)間:2022-08-29 09:24:31 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

袁盎晁錯傳原文及翻譯

  袁盎晁錯列傳的創(chuàng )作年代是西漢的紀傳體通史。小編為大家整理的袁盎晁錯傳原文及翻譯,希望大家喜歡。

  袁盎晁錯列傳

  作者:司馬遷

  袁盎晁錯傳原文

  袁盎者,楚人也,字絲。父故為群盜①,徙處安陵②。高后時(shí)③,盎嘗為呂祿舍人④。及孝文帝即位⑤,盎兄噲任盎為中郎⑥。

  絳侯為丞相⑦,朝罷趨出⑧,意得甚。上禮之恭⑨,常自送之。袁盎進(jìn)曰:“陛下以丞相何如人?”上曰:“社稷臣⑩!卑辉唬骸敖{侯所謂功臣,非社稷臣。社稷臣主在與在,主亡與亡。方呂后時(shí),諸呂用事⒀,擅相王,劉氏不絕如帶⒁。是時(shí)絳侯為太尉,主兵柄⒂,弗能正⒃。呂后崩,大臣相與共畔諸呂⒄,太尉主兵,適會(huì )其成功⒅,所謂功臣,非社稷臣。丞相如有驕主色。陛下謙讓?zhuān)贾魇ФY,竊為陛下不取也!焙蟪,上益莊⒆,丞相益畏。已而絳侯望袁盎曰⒇:“吾與而兄善(21),今兒廷毀我(22)!”盎遂不謝。

  及絳侯免相之國(23),國人上書(shū)告以為反(24),征系清室(25),宗室諸公莫敢為言,唯袁盎明絳侯無(wú)罪。絳侯得釋?zhuān)活H有力。絳侯乃大與盎結交(26)。

 、俟剩簭那,過(guò)去。②徙:搬遷。處:定居。③高后:即呂后呂雉。④舍人:家臣。⑤孝文帝:即漢文帝劉恒。⑥任:保舉。漢代規定,凡職位在二千石以上的官員,任職三年之后,可以保舉兒子或同胞兄弟一人為郎。⑦絳侯:周勃。⑧趨:小步快走,表示恭敬。⑨上:皇上。指漢文帝。⑩社稷:“社”指土神,“稷”指谷神,古代帝王都祭祀社稷,故以社稷代指國家。主在與在:指與皇帝共存。主亡與亡:指與皇帝共亡。⒀用事:掌權。⒁不絕如帶:像帶子一樣微細,幾乎快要斷絕。喻劉氏王朝的命脈處于危險之中。⒂主兵柄:掌握兵權。柄,權柄。⒃正:匡正。⒄畔:通“叛”。背叛。⒅適會(huì ):恰好遇到。⒆莊:指有威嚴。⒇望:怨恨。(21)而:你。善:有交情。(22)兒:猶今語(yǔ)之“小子”,含輕蔑意。(23)之國:指回到自己的封地。之:到……(24)國人:指封國中的人。(25)系:囚禁。清室:也作“請室”,專(zhuān)門(mén)囚禁官吏的監獄。(26)結交:結為朋友。

  淮南厲王朝①,殺辟陽(yáng)侯②,居處驕甚③。袁盎諫曰:“諸侯大驕必生患,可適削地!鄙细ビ;茨蠙M④。及棘蒲侯柴武太子謀反事覺(jué)⑤,治⑥,連淮南王,淮南王征,上因遷之蜀⑦,車(chē)傳送⑧。袁盎時(shí)為中郎將,乃諫曰:“陛下素驕淮南王⑨,弗稍禁,以至此,今又暴摧折之⑩;茨贤鯙槿藙,如有遇霧露行道死,陛下竟為以天下之大弗能容,有殺弟之名,奈何?”上弗聽(tīng),遂行之。

 、倩茨蠀柾酰杭磩㈤L(cháng),漢高祖劉邦的小兒子。②辟陽(yáng)侯:指呂后的寵臣審食其,曾為左丞相。劉長(cháng)之母曾因趙相貫高謀殺高祖劉邦事(事見(jiàn)卷八《高祖本紀》)受牽連入獄,劉長(cháng)的舅舅通過(guò)辟陽(yáng)侯求呂后向高帝說(shuō)情,呂后不答應,辟陽(yáng)侯也未力爭。后劉長(cháng)母自殺。劉長(cháng)忌恨辟陽(yáng)侯,便乘來(lái)朝之機,殺死了他。事見(jiàn)卷一百一十八《淮南衡山列傳》。③居處:指平時(shí)待人處世。④益橫:更加驕橫;茨贤躜湙M事詳見(jiàn)卷一百一十八《淮南衡山列傳》。⑤棘蒲侯柴武太子名奇,其謀反事見(jiàn)卷一百一十八《淮南衡山列傳》。⑥治:追究查辦。⑦遷:貶謫。⑧車(chē):囚車(chē)。⑨素:向來(lái)。⑩暴:又猛又急;突然。

  淮南王至雍,病死,聞,上輟食①,哭甚哀。盎入,頓首請罪②。上曰:“以不用公言至此!卑辉唬骸吧献詫,此往事,豈可悔哉!且陛下有高世之行者三,此不足以毀名!鄙显唬骸拔岣呤佬腥吆问?”盎曰:“陛下居代時(shí)③,太后嘗、,三年,陛下不交睫⑤,不解衣,湯藥非陛下口所嘗弗進(jìn)。夫曾參以布衣猶難之⑥,今陛下親以王者脩之⑦,過(guò)曾參孝遠矣。夫諸呂用事,大臣專(zhuān)制,然陛下從代乘六乘傳馳不測之淵⑧,雖賁育之勇不及陛下⑨。陛下至代、,西向讓天子位者再,南面讓天子位者三。夫許由一讓?zhuān)菹挛逡蕴煜伦專(zhuān)^(guò)許由四矣。且陛下遷淮南王,欲以苦其志,使改過(guò),有司衛不謹⒀,故病死!庇谑巧夏私,曰:“將奈何?”盎曰:“淮南王有三子,唯在陛下耳!庇谑俏牡哿⑵淙咏詾橥。盎由此名重朝廷。

 、佥z:停止。②頓首:叩頭。③居代:劉恒稱(chēng)帝前曾為代王。④太后:指劉恒之母薄太后。⑤交睫:合眼。⑥布衣:平民。⑦脩:同“修”。實(shí)行。⑧乘傳:古代驛站用四匹下等馬拉的車(chē)。⑨賁育:指孟賁、夏育,兩位古代勇士。⑩。嚎宛^。再:兩次。許由:又稱(chēng)洗耳翁。傳說(shuō)堯打算把君位讓給他,他逃往箕山,農耕而食。⒀有司:這里指護衛官吏。/

  袁盎常引大體慷慨①。官者趙同以數幸②,常害袁盎,袁盎患之。盎兄子種為常侍騎,持節夾乘③,說(shuō)盎曰④:“君與斗,廷辱之,使其毀不用!毙⑽牡鄢,趙同參乘⑤,袁盎伏車(chē)前曰:“臣聞天子所與共六尺輿者,皆天下豪英。今漢雖乏人,陛下獨奈何與刀鋸余人載⑥!”于是上笑,下趙同。趙同泣下車(chē)。

 、俅篌w:指有關(guān)大局的道理。②趙同:本名趙談,司馬遷為避父諱,改“談”為“同”。以數幸:由于多次得寵。幸,寵愛(ài)。下文“幸之”之“幸”義同此。③節:符節。夾乘:皇帝左右的護衛。④說(shuō):勸說(shuō)。⑤參乘:坐在車(chē)右的侍衛。⑥刀鋸余人:指受過(guò)宮刑的人,即指宦官。

  文帝從霸陵上,欲西馳下峻阪①。袁盎騎,并車(chē)攬轡②。上曰:“將軍怯邪?”盎曰:“臣聞千金之子坐不垂堂③,百金之子不騎衡④,圣主不乘危而徼幸⑤。今陛下騁六⑥,馳下峻山,如有馬驚車(chē)、,陛下縱自輕,奈高廟、太后何⑧?”上乃止。

 、倬妫憾钙。②攬轡:拉著(zhù)馬韁繩。③垂堂:*近房檐。④騎衡:倚在樓臺的欄桿上。⑤徼幸:同“僥幸”。⑥:駕在轅馬旁邊的馬,也叫“驂”。⑦如:假如。。簹。⑧高廟:漢高祖劉邦的廟。

  上幸上林①,皇后、慎夫人從②。其在禁中③,常同席坐。及坐,郎署長(cháng)布席,袁盎引卻慎夫人坐④。慎夫人怒,不肯坐。上亦怒,起,入禁中。盎因前說(shuō)曰:“臣聞尊卑有序則上下和。今陛下既已立后,慎夫人乃妾,妾主豈可與同坐哉!適所以失尊卑矣⑤。且陛下幸之,即厚賜之。陛下所以為慎夫人,適所以禍之。陛下獨不見(jiàn)‘人彘’乎⑥?”于是上乃說(shuō)⑦,召語(yǔ)慎夫人⑧。慎夫人賜盎金五十斤。

 、傩遥捍酥傅弁躐{臨。上林:即上林苑。秦漢帝王的游獵場(chǎng)所,在今陜西省西安市西南。②皇后:指竇皇后。慎夫人:劉恒的妾。③禁中:宮中。④引卻:向后拉退。⑤適:恰好。⑥獨:難到。人彘:人豬,指戚夫人。戚夫人為高祖劉邦的寵妾,劉邦想立戚夫人所生的兒子趙王如意為太子。劉邦死后,呂后派人將戚夫人囚禁,并將其手足砍斷,挖去雙眼,熏燒耳朵,飲喑藥啞嗓,然后拋棄在廁所中,稱(chēng)為“人彘”。見(jiàn)卷九《呂太后本紀》。⑦說(shuō):同“悅”。⑧語(yǔ):告訴。

  然袁盎亦以數直諫,不得久居中①,調為隴西都尉。仁愛(ài)士卒,士卒皆爭為死。遷為齊相②。徙為吳相③,辭行,種謂盎曰:“吳王驕日久④,國多*。今茍欲劾治⑤,彼不上書(shū)告君,即利劍刺君矣。南方卑濕⑥,君能日飲⑦,毋何⑧,時(shí)說(shuō)王曰毋反而已。如此幸得脫!卑挥梅N之計,吳王厚遇盎。

 、僦校褐赋。②遷:此指提升。③徙:調動(dòng)。④吳王:劉濞。⑤茍:如果。劾治:揭發(fā)懲治。⑥卑濕:指地勢低下潮濕。卑:下。⑦飲:指喝酒。⑧毋何:不要管什么事。

  盎告歸,道逢丞相申屠嘉,下車(chē)拜謁,丞相從車(chē)上謝袁盎。袁盎還,愧其吏①,乃之丞相舍上謁②,求見(jiàn)丞相。丞相良久而見(jiàn)之。盎因跪曰:“愿請間③!必┫嘣唬骸笆咕怨垄,之曹與長(cháng)史掾議⑤,吾且奏之;即私邪⑥,吾不受私語(yǔ)!痹患垂蛘f(shuō)曰:“君為丞相,自度孰與陳平、絳侯⑦?”丞相曰:“吾不如!痹辉唬骸吧,君即自謂不如。夫陳平、絳侯輔翼高帝⑧,定天下,為將相,而誅諸呂,存劉氏;君乃為材官蹶張⑨,遷為隊率⑩,積功至淮陽(yáng)守,非有奇計攻城野戰之功。且陛下從代來(lái),每朝,郎官上書(shū)疏,未嘗不止輦受其言,言不可用置之,言可受采之,未嘗不稱(chēng)善。何也?則欲以致天下賢士大夫。上日聞所不聞,明所不知,日益圣智;君今自閉鉗天下之口而日益愚。夫以圣主責遇相,君受禍不久矣!必┫嗄嗽侔菰唬骸凹伪梢叭刷,乃不知,將軍幸教!币肱c坐,為上客。

 、倮⑵淅簦涸谙聦俟倮裘媲坝X(jué)得羞愧。②之:往……。③請間:請求別人回避,單獨會(huì )見(jiàn)。④使:假使。⑤曹:分科辦事的官署。⑥即:如果。私:指私事。邪:同“耶”,語(yǔ)氣詞。⑦度:估計。孰與:與……比,哪一個(gè)……。⑧輔翼:輔佐保護。⑨材官:低級武士。蹶張:腳踏弓弩,使它張開(kāi)。⑩隊率:小軍官。古代以百人為隊。輦:皇帝皇后乘的車(chē)子。閉鉗:封閉。⒀鄙野:粗鄙庸俗。

  盎素不好晁錯①,晁錯所居坐,盎去;盎坐,錯亦去:兩人未嘗同堂語(yǔ)。及孝文帝崩,孝景帝即位,晁錯為御史大夫,使吏案袁盎受吳王財物②,抵罪③,詔赦以為庶人。

  吳、楚反④,聞,晁錯謂丞史曰:“夫袁盎多受吳王金錢(qián),專(zhuān)為蔽匿,言不反。今果反,欲請治盎宜知計謀!必┦吩唬骸笆挛窗l(fā),治之有絕。今兵西鄉⑤,治之何益!且袁盎不宜有謀!标隋e猶與未決⑥。人有告袁盎者,袁盎恐,夜見(jiàn)竇嬰,為言吳所以反者,愿至上前口對狀⑦。竇嬰入言上,上乃召袁盎入見(jiàn)。晁錯在前,及盎請辟人賜間⑧,錯去,固恨甚⑨。袁盎具言吳所以反狀⑩,以錯故,獨急斬錯以謝吳,吳兵乃可罷。其語(yǔ)具在《吳事》中。使袁盎為太常,竇嬰為大將軍。兩人素相與善。逮吳反⒀,諸陵長(cháng)者長(cháng)安中賢大夫爭附兩人⒁,車(chē)隨者日數百乘⒂。

 、俸茫合矚g。②案:通“按”,查問(wèn)。③抵罪:按犯罪的輕重,給予應得的懲罰。④吳、楚反:指漢景帝三年(前154)發(fā)生的吳、楚七國叛亂。七國包括吳國、楚國、菑川、濟南、膠西、膠東、趙國等諸侯國。以吳王劉濞為主謀,楚為大國,所以稱(chēng)“吳、楚反”。詳見(jiàn)卷一百六《吳王劉濞列傳》。⑤鄉:同“向”。⑥猶與:即猶豫。⑦對狀:對質(zhì)的意思。⑧辟人賜間:避開(kāi)別人,請求單獨會(huì )見(jiàn)。辟,同“避”。⑨固:通“故”,乃,就。⑩具言:詳細說(shuō)明。獨:只有!秴鞘隆罚褐妇硪话倭秴峭蹂袀鳌。⒀逮:等到。⒁諸陵:指長(cháng)安附近的長(cháng)陵、安陵、霸陵等。⒂乘:輛。古時(shí)一車(chē)四馬謂之“乘”。

  及晁錯已誅,袁盎以太常使吳。吳王欲使將,不肯。欲殺之,使一都尉以五百人圍守盎軍中。袁盎自其為吳相時(shí),(嘗)有從史嘗盜愛(ài)盎侍兒①,盎知之,弗泄,遇之如故②。人有告從史,言“君知爾與侍者通”③,乃亡歸④。袁盎驅自追之,遂以侍者賜之⑤,復為從史。及袁盎使吳見(jiàn)守⑥,從史適為守盎校尉司馬,乃悉以其裝赍置二石醇醪⑦,會(huì )天寒,士卒饑渴,飲酒醉,西南陬卒皆臥⑧,司馬夜引袁盎起,曰:“君可以去矣,吳王期旦日斬君⑨!卑桓バ,曰:“公何為者?”司馬曰:“臣故為從史盜君侍兒者!卑荒梭@謝曰:“公幸有親⑩,吾不足以累公”司馬曰:“君弟去,臣亦且亡,辟吾親⒀,君何患!”乃以刀決張⒁,道從醉卒(直)隧[直]出⒂。司馬與分背⒃,袁盎解節毛懷之⒄,杖,步行七八里,明,見(jiàn)梁騎⒅,騎馳去,遂歸報。

 、俦I愛(ài):偷偷地愛(ài),即私相愛(ài)悅,亦即私通。侍兒:婢女。②遇之:對待他。如故:像從前一樣。③通:通*。④亡歸:逃回家。⑤侍者:即上文中的“侍兒”。⑥見(jiàn)守:被圍困。⑦裝赍(zī,資):隨身攜帶的財物。赍,通“資”。置:買(mǎi)。醇醪(láo,勞):味道濃厚的酒。⑧陬:隅,角落。⑨期:約定。旦日:明朝。⑩親:父母。弟:只管。且:將要。⒀辟:同“避”,躲藏。⒁決:割開(kāi)。張:通“帳”。帳幕。⒂道:通“導”,導引。隧:道路。⒃背:指背道而馳。⒄節毛:即節旄,為使臣所持的信物,用竹子做成,柄長(cháng)八尺,因上輟有牦牛尾的裝飾,故名。

  吳楚已破,上更以元王子平陸侯禮為楚王①,袁盎為楚相。嘗上書(shū)有所言,不用。袁盎病免居家,與閭里浮沉②,相隨行,斗雞走狗。雒陽(yáng)劇孟嘗過(guò)袁盎③,盎善待之。安陵富人有謂盎曰:“吾聞劇孟博徒④,將軍何自通之?”盎曰:“劇孟雖博徒,然母死,客送葬車(chē)千余乘,此亦有過(guò)人者。且緩急人所有⑤。夫一旦有急叩門(mén),不以親為解⑥,不以存亡為辭,天下所望者,獨季心、劇孟耳。今公常從數騎,一旦有緩急,寧足恃乎!”罵富人,弗與通。諸公聞之,皆多袁盎⑦。

 、僭踝悠疥懞疃Y:楚元王劉交的兒子劉禮。劉禮初封為平陸侯。②閭里:鄉里。浮沉:指隨俗混日子。③過(guò):拜訪(fǎng)。④博徒:賭博的人。⑤緩急:偏義復詞,急的意思。⑥以親為解:以父母尚在推說(shuō)解脫。⑦多:稱(chēng)贊。

  袁盎雖家居,景帝時(shí)時(shí)使人問(wèn)籌策①。梁王欲求為嗣,袁盎進(jìn)說(shuō),其后語(yǔ)塞②。梁王以此怨盎,曾使人刺盎。刺者至關(guān)中,問(wèn)袁盎,諸君譽(yù)之皆不容口③。乃見(jiàn)袁盎曰:“臣受梁王金來(lái)刺君,君長(cháng)者,不忍刺君。然后刺君者十余曹④,備之!”袁盎心不樂(lè ),家又多怪,乃之棓生所問(wèn)占⑤。還,梁刺客后曹輩果遮刺殺盎安陵郭門(mén)外⑥。

 、倩I策:計謀策略。②語(yǔ)塞:指梁王要求成為景帝繼承人的朝議被阻止。③不容口:指贊不絕口。④曹:輩。這里有批、撥兒的意思。⑤棓(bèi,被)生:一位占卜者。⑥遮:阻攔。郭門(mén):外城的門(mén)。

  晁錯者,潁川人也。學(xué)申商刑名于軹張恢先所①,與雒陽(yáng)宋孟及劉禮同師。以文學(xué)為太常掌故②。

  錯為人峭直刻深③。孝文帝時(shí),天下無(wú)治《尚書(shū)》者④,獨聞濟南伏生故秦博士,治《尚書(shū)》,年九十余,老不可征,乃詔太常使人往受之。太常遣錯受《尚書(shū)》伏生所。還,因上便宜事⑤,以《書(shū)》稱(chēng)說(shuō)。詔以為太子舍人、門(mén)大夫、家令。以其辯得幸太子⑥,太子家號曰“智囊”。數上書(shū)孝文時(shí),言削諸侯事,及法令可更定者。書(shū)數十上,孝文不聽(tīng),然奇其材,遷為中大夫。當是時(shí),太子善錯計策,袁盎諸大功臣多不好錯。

 、偕晟蹋褐赶惹胤掖砣宋锷瓴缓蜕眺。刑名:指名和實(shí)的關(guān)系。是循名責實(shí),,明賞罰的統治法術(shù)。刑,同“形”。②文學(xué):指文章。③峭直刻深:嚴峻剛直,苛刻嚴酷。④《尚書(shū)》:儒家經(jīng)典之一,亦稱(chēng)《書(shū)》或《書(shū)經(jīng)》。⑤便宜事:便國利民之事。⑥辯:指口才好。

  景帝即位,以錯為內史。錯常數請間言事,輒聽(tīng),寵幸傾九卿①,法令多所更定。丞相申屠嘉心弗便,力未有以傷。內史府居太上廟堧中②,門(mén)東出,不便,錯乃穿兩門(mén)南出,鑿廟堧垣。丞相嘉聞,大怒。欲因此過(guò)為奏請誅錯。錯聞之,即夜請間,具為上言之③。丞相奏事,因言錯擅鑿廟垣為門(mén),請下廷尉誅④。上曰:“此非廟垣,乃堧中垣,不致于法!必┫嘀x。罷朝,怒謂長(cháng)史曰:“吾當先斬以聞,乃先請,為兒所賣(mài),固誤!必┫嗨彀l(fā)病死。錯以此愈貴。

 、賰A:壓倒。②太上廟:指高祖劉邦之父劉太公之廟。堧:城郭旁或河邊的空地。這里指太上廟內外墻之間的空地。③具:通“俱”。④下:交給。

  遷為御史大夫,請諸侯之罪過(guò),削其地,收其枝郡①。奏上,上令公卿列侯宗室集議,莫敢難,獨竇嬰爭之,由此與錯郤②。錯所更令三十章,諸侯皆喧嘩疾晁錯③。錯父聞之,從潁川來(lái),謂錯曰:“上初即位,公為政用事,侵削諸侯,別疏人骨肉,人口議多怨公者,何也?”晁錯曰:“固也。不如此,天子不尊,宗廟不安④!卞e父曰:“劉氏安矣,而晁氏危矣,吾去公歸矣!”遂飲藥死,曰:“吾不忍見(jiàn)禍及吾身!彼朗嗳,吳楚七國果反,以誅錯為名。及竇嬰、袁盎進(jìn)說(shuō),上令晁錯衣朝衣斬東市。

 、僦ぃ褐钢T侯國四周邊緣上的郡。②郤(xì,戲):通“隙”。隔閡。③疾:痛恨。④宗廟:這里代指國家。

  晁錯已死,謁者仆射鄧公為校尉,擊吳楚軍為將。還,上書(shū)言軍事,謁見(jiàn)上。上問(wèn)曰:“道軍所來(lái),聞晁錯死,吳楚罷不①?”鄧公曰:“吳王為反數十年矣,發(fā)怒削地,以誅錯為名,其意非在錯也。且臣恐天下之士噤口②,不敢復言也!”上曰:“何哉?”鄧公曰:“夫晁錯患諸侯強大不可制,故請削地以尊京師,萬(wàn)世之利也。計劃始行,卒受大戮,內杜忠臣之口,外為諸侯報仇,臣竊為陛下不取也!庇谑蔷暗勰涣季,曰:“公言善,吾亦恨之③!蹦税萼嚬珵槌顷(yáng)中尉④。

 、俨唬合喈斢凇胺瘛。②噤(jìn,進(jìn)):閉口不作聲。③恨:悔恨。④拜:授官。

  鄧公,成固人也,多奇計①。建元中②,上招賢良,公卿言鄧公,時(shí)鄧公免,起家為九卿③。一年,復謝病免歸。其子章以修黃老言顯于諸公間④。

 、倨嬗嫞撼鋈艘饬系拿钣。②建元:漢武帝的第一個(gè)年號(前140—前145)。③起家:指由閑居在家起用。④修:治。指學(xué)習研究。黃老言:指道家學(xué)說(shuō)。黃老,皇帝和老子。

  太史公曰:袁盎雖不好學(xué),亦善傅會(huì )①,仁心為質(zhì)②,引義慷慨。遭孝文初立,資適逢世③。時(shí)以變易④,及吳楚一說(shuō)⑤,說(shuō)雖行哉,然復不遂。好聲矜賢,竟以名敗。晁錯為家令時(shí),數言事不用;后擅權,多所變更⑥。諸侯發(fā)難,不急匡救,欲報私仇,反以亡軀。語(yǔ)曰“變古亂常,不死則亡”,豈錯等謂邪!

 、俑禃(huì ):即附會(huì )。②質(zhì):指本體。③資:才智。④以:通“巳”。⑤吳楚一說(shuō):指建議景帝誅晁錯以息吳楚之亂。⑥變更:指修改法令。

  翻譯

  【說(shuō)明】本傳是袁盎和晁錯的合傳。袁盎在漢文帝時(shí),深得信任,所言皆聽(tīng),但到漢景帝時(shí),卻被查辦,降為庶人。而在文帝時(shí)默默無(wú)聞的晁錯曾數十次上書(shū)也不被采納,到景帝時(shí),因與之密切,卻官運亨通,青云直上,權傾九卿,不可一世。真可謂一朝天子一朝臣。晁錯削藩,目的是為了加強中央集權,鞏固劉氏王朝的統治。但在吳楚叛亂的危急時(shí)刻,景帝卻親自下令將其殺死,由此可見(jiàn)統治者的殘忍無(wú)情。司馬遷在《袁盎晁錯列傳》中對此都有細致的描寫(xiě)和深刻的反映。

  袁盎為人敢言直諫,有較濃厚的儒家思想,他強調等級名分,要求人們都按“禮”的規定行事,不能有僭越行為。文章中所寫(xiě)袁盎與皇帝、后妃、丞相、諸侯王的幾件事情,都是圍繞著(zhù)這一中心來(lái)選材的,通過(guò)對這些典型事件的精細刻劃,把袁盎的性格特征較鮮明地突現了出來(lái)。與袁盎不同,晁錯受法家思想影響極深,要求依法行事,為此他不顧大臣們的反對,對法令多次更正修改;他主張加強中央集權,削減諸侯王的勢力,為此他不僅置大臣們的反對于不顧,連父親的勸說(shuō)也拒絕了。文中寫(xiě)晁錯,主要寫(xiě)他的“峭直刻深”,似乎不近人情,這給人留下了深刻印象。

  這篇文章不僅能緊緊圍繞表現人物的性格特點(diǎn)來(lái)選取典型事件,而且能把兩個(gè)人的合傳寫(xiě)得渾然一體。文中對袁盎、晁錯兩人生平事跡的敘述有分有合,分得清楚,合得自然,既條理井然,又結構完整。

  袁盎是楚地人,字絲。他的父親從前曾經(jīng)與強盜為伍,后來(lái)搬遷定居在安陵。呂后時(shí)期,袁盎曾經(jīng)當過(guò)呂后侄呂祿的家臣。等到漢文帝登上了皇帝位,袁盎的哥哥袁噲保舉他做了中郎的官。

  絳侯周勃擔任丞相,朝覲之后,便急急忙忙地走出朝廷,很是躊躇滿(mǎn)志;噬蠈λ浅9Ь,常常親自送他。袁盎進(jìn)諫說(shuō):“陛下以為丞相絳侯是什么樣的人?”皇上說(shuō):“他是國家的重臣!痹徽f(shuō):“絳侯是通常所說(shuō)的功臣,并不是國家的重臣。國家的重臣能與皇上生死與共。當年呂后的時(shí)候,諸呂掌權,擅自爭相為王,以致使劉家的天下就像絲帶一樣的細微,幾乎快要斷絕。在這個(gè)時(shí)候,絳侯周勃當太尉,掌握兵權,不能匡正挽救。呂后逝世,大臣們一起共同反對諸呂,太尉掌握兵權,又恰好遇到那個(gè)成功的機會(huì ),所以他是通常所說(shuō)的功臣,而不是國家的重臣。丞相如果對皇上表現出驕傲的神色,而陛下卻謙虛退讓?zhuān)枷屡c主上都違背了禮節,我私下認為陛下不應該采取這種態(tài)度!币院笤谏铣臅r(shí)候,皇上逐漸威嚴起來(lái),丞相也逐漸敬畏起來(lái)。過(guò)了不久,丞相怨恨袁盎說(shuō):“我與你的兄長(cháng)袁噲有交情,現在你小子卻在朝廷上毀謗我!”袁盎也不向他謝罪。

  等到絳侯被免除了丞相的職位,回到自己的封國,封國中有人上書(shū)告發(fā)他謀反,于 是絳侯被召進(jìn)京,囚禁在監獄中;首逯械囊恍┕疃疾桓姨嫠f(shuō)話(huà),只有袁盎證明絳侯無(wú)罪。絳侯得以被釋放,袁盎出了不少力。絳侯于是與袁盎傾心結交。

  淮南王劉長(cháng)來(lái)京朝見(jiàn)的時(shí)候,殺死了辟陽(yáng)侯,他平時(shí)待人處事也相當驕橫。袁盎勸諫皇上說(shuō):“諸侯過(guò)去驕橫必然會(huì )發(fā)生禍患,可以適當地削減他們的封地!被噬蠜](méi)有采納他的意見(jiàn),淮南王更加驕橫。等到棘蒲侯柴武太子準備造反的事被發(fā)覺(jué),追查治罪,這件事?tīng)窟B到了淮南王,淮南王被征召,皇上便將他貶謫到蜀地去,用囚車(chē)傳送。袁盎當時(shí)擔任中郎將,便勸諫說(shuō):“陛下向來(lái)嬌縱淮南王,不稍稍加以限制,以至落到了現在這種地步,如今又突然摧折他;茨贤鯙槿藙傊,萬(wàn)一在路上遇到風(fēng)寒而死在半途中,陛下就會(huì )被認為以天下之大卻容不得他,而背上殺死弟弟的惡名,到時(shí)怎么辦呢?”皇上不聽(tīng),終于那樣辦了。

  淮南王到了雍地就病死了,這個(gè)消息傳來(lái),皇上不吃也不喝,哭得很悲哀。袁盎進(jìn)入,叩頭請罪;噬险f(shuō):“因為沒(méi)有采用你的意見(jiàn),所以才落得這樣!痹徽f(shuō):“皇上請自我寬心,這已經(jīng)是過(guò)去的事了,難道還可以追悔嗎!再說(shuō)陛下有三種高出世人的行為,這件事不足以毀壞您的名聲!被噬险f(shuō):“我高于世人的行為是哪三種?”袁盎說(shuō):“陛下住在代國的時(shí)候,太后曾經(jīng)患病,三年的時(shí)間,陛下不曾合眼,也不脫下衣服睡覺(jué),凡湯藥不是陛下親口所嘗過(guò)的,就不準進(jìn)奉給太后。曾參作為貧民尚且難以做到這樣,現在陛下作為君主卻實(shí)行了,比起曾參的孝來(lái)那是超過(guò)得很多了。諸呂當權時(shí),大臣獨斷專(zhuān)行,而陛下從代地乘坐六輛下等馬拉的車(chē)子,奔馳到禍福難料的京城來(lái),即使是孟賁、夏育那樣的勇士,也比不上陛下。陛下到達代國在京城的客館,面向西兩次辭讓天子位,面向南坐著(zhù)有三次辭讓天子位。許由辭讓天下也只是一次,而陛下五次將天下辭讓?zhuān)^(guò)許由四次之多啊。再說(shuō)陛下貶謫淮南王,是想讓他的心志受些勞苦,使他改正過(guò)錯,由于官吏護衛得不謹慎,所以他才病死!庇谑腔噬喜鸥械綄捊,說(shuō)道:“那以后怎么辦呢?”袁盎說(shuō):“淮南王有三個(gè)兒子,隨您安排罷了!庇谑俏牡郾惆鸦茨贤醯娜齻(gè)兒子都封為王。而袁盎也因此在朝廷中名聲大振。

  袁盎常常稱(chēng)引些有關(guān)大局的道理,說(shuō)得慷慨激昂;鹿仝w同因為不只一次地受到皇上的寵幸,常常暗中傷害袁盎,袁盎為此感到憂(yōu)慮。袁盎的侄兒袁種擔任侍從騎士,手持符節護衛在皇帝左右。袁種勸說(shuō)袁盎說(shuō):“你和他相斗,在朝廷上侮辱他,使他所毀謗的話(huà)不起作用!睗h文帝出巡,趙同陪同乘車(chē),袁盎伏在車(chē)前,說(shuō)道:“我聽(tīng)說(shuō)陪同天子共乘高大車(chē)輿的人,都是天下的英雄豪杰。如今漢王朝雖然缺乏人才,陛下為什么單單要和受過(guò)刀鋸切割的人同坐一輛車(chē)呢!”于是皇上笑著(zhù)讓趙同下去,趙同流著(zhù)眼淚下了車(chē)。

  文帝從霸陵上山,打算從西邊的陡坡奔馳而下。袁盎騎著(zhù)馬,緊*著(zhù)皇帝的車(chē)子,還拉著(zhù)馬韁繩;噬险f(shuō):“將軍害怕了嗎?”袁盎說(shuō):“我聽(tīng)說(shuō)家有千金的人就坐時(shí)不*近屋檐邊,家有百金財富的人站的時(shí)候不倚在樓臺的欄桿上,英明的君主不去冒險而心存僥幸心理,F在陛下放縱駕車(chē)的六匹馬,從高坡上奔馳下來(lái),假如有馬匹受驚車(chē)輛毀壞的事,陛下縱然看輕自己,怎么對得起高祖和太后呢?”皇上這才中止。

  皇上駕臨上林苑,竇皇后、慎夫人跟從。她們在宮中的時(shí)候,慎夫人常常是同席而坐。這次,等到就坐的時(shí)候,郎署長(cháng)布置坐席,袁盎把慎夫人的坐席向后拉退了一些。慎夫人生氣,不肯就坐;噬弦舶l(fā)怒,站起身來(lái),回到宮中。袁盎就上前勸說(shuō)道:“我聽(tīng)說(shuō)尊貴和卑下有區別,那樣上下才能和睦。如今陛下既然已經(jīng)確定了皇后,慎夫人只不過(guò)是個(gè)妾,妾和主上怎么可以同席而坐呢!這樣恰恰失去了尊卑的分別了。再說(shuō)陛下寵愛(ài)她,就厚厚地賞賜她。陛下以為是為了慎夫人,其實(shí)恰好成了禍害她的根由。陛下難道沒(méi)有看見(jiàn)過(guò)‘人彘’嗎?”皇上這才高興,召來(lái)慎夫人,把袁盎的話(huà)告訴了她。慎夫人賜給袁盎黃金五十斤。

  但是袁盎也因為多次直言勸諫,不能長(cháng)久地留在朝廷,被調任隴西都尉。他對士兵們仁慈愛(ài)護,士兵們都爭相為他效死。之后,提升為齊相。又調動(dòng)擔任吳相。在辭別起程的時(shí)候,袁種對袁盎說(shuō):“吳王驕橫的時(shí)間已經(jīng)很長(cháng)了,國中有許多*詐之人,F在如果你要揭發(fā)懲辦他們的罪行,他們不是上書(shū)控告你,就是用利劍把你刺死。南方地勢低洼潮濕,你最好每天喝酒,不要管什么事,時(shí)常勸說(shuō)吳王不要反叛就是了。像這樣你就可能僥幸擺脫禍患!痹徊杉{了袁種的策略,吳王厚待袁盎。

  袁盎請假回家的時(shí)候,路上碰到丞相申屠嘉,便下車(chē)行禮拜見(jiàn),丞相只從車(chē)上表示謝意,袁盎回到家里,在下屬官吏面前感到羞愧,于是到丞相府上,要求拜見(jiàn)丞相。丞相過(guò)了很長(cháng)時(shí)間才出來(lái)見(jiàn)他,袁盎便下跪說(shuō):“希望別人回避,單獨會(huì )見(jiàn)!必┫嗾f(shuō):“如果你所說(shuō)的是公事,請到官署與長(cháng)史掾吏商議,我將把你的意見(jiàn)報告上去;如果是私事,我不接受私下的談話(huà)!痹痪凸蛑(zhù)勸說(shuō)道:“你當丞相,請自我權衡一下,與陳平、絳侯相比你怎么樣?”丞相說(shuō):“我比不上他們!痹徽f(shuō):“好,你自己都說(shuō)比不上他們。陳平、絳侯輔佐保護高祖,平定天下,當了將相,誅殺諸呂,保全了劉氏天下;您只是腳踏弓弩,才當了低級武士,又提升為隊長(cháng),積累功勞做到了淮陽(yáng)郡守,并沒(méi)有出什么奇計,在攻城奪地、野外廝殺中立下戰功。再說(shuō)陛下從代地來(lái),每次上朝,郎官呈上奏書(shū),他從來(lái)沒(méi)有不停下車(chē)來(lái)聽(tīng)取他們的意見(jiàn),意見(jiàn)不能采用的,就擱置一邊,可以接受的,就采納,從來(lái)沒(méi)有人不稱(chēng)道贊許。這是為了什么呢?是想用這種辦法來(lái)招致天下賢能的士大夫;噬厦刻炻(tīng)到自己從前所沒(méi)聽(tīng)過(guò)的事情,明白以前所不曾明白的道理,一天比一天更加英明智慧;您現在自己封閉天下人的口,而一天天更加愚昧。以圣明的君主來(lái)督責愚昧的丞相,你遭受禍患的日子為期不遠了!”丞相于是拜了兩拜,說(shuō)道:“我是個(gè)粗鄙庸俗的人,就是不聰明,幸蒙將軍教誨!鄙晖兰我蝗雰仁彝,把他作為上賓。

  袁盎向來(lái)不喜歡晁錯,只要有晁錯在的地方,袁盎就離去;只要有袁盎在的地方,晁錯也就離開(kāi)。兩個(gè)人從來(lái)沒(méi)有在一起談過(guò)話(huà)。等到漢文帝去世,漢景帝繼位,晁錯當上了御史大夫,派官吏查核袁盎接收吳王劉濞財物的事,要按罪行的輕重給予懲罰;实巯略t令赦免袁盎為平民。

  吳楚叛亂的消息傳到京城,晁錯對丞史說(shuō):“袁盎接收了吳王的許多金錢(qián),專(zhuān)門(mén)為他遮掩,說(shuō)他不會(huì )反叛,F在反叛已成事實(shí),我打算請求處治袁盎。他必當知道叛亂的陰謀!必┦氛f(shuō):“事情還沒(méi)有暴露出來(lái),就懲治他,可能中斷叛亂陰謀,F在叛軍向西進(jìn)發(fā),懲辦袁盎有什么好處呢!再說(shuō)袁盎也不該有什么陰謀”。晁錯猶豫不決。有人將這件事告知了袁盎,袁盎害怕,當夜去見(jiàn)竇嬰,向他說(shuō)明吳王所以反叛的原因,希望能到皇上面前親口對質(zhì)。竇嬰進(jìn)宮向皇上報告了,皇上就召袁盎進(jìn)宮會(huì )見(jiàn)。晁錯就在面前,等到袁盎請求皇上避開(kāi)別人單獨接見(jiàn),晁錯退了下去,心里非常怨恨。袁盎詳細地說(shuō)明了吳王謀反的情況,是因為晁錯的緣故,只有趕快殺掉晁錯來(lái)向吳王認錯,吳軍才可能停止。他的這些話(huà)都記載在《吳王濞列傳》中;噬先蚊粨翁,竇嬰擔任大將軍。這兩個(gè)人向來(lái)有交情。等到吳王謀反,居住在諸陵中有威望的人和長(cháng)安城中的賢能官吏都爭著(zhù)依附他們兩個(gè)人,駕車(chē)跟隨在后面的每天有幾百輛。

  等到晁錯已被誅殺,袁盎以太常的身份出使到吳國。吳王想讓他擔任將領(lǐng),袁盎不肯。吳王想殺死他,派一名都尉帶領(lǐng)五百人把袁盎圍困在軍中。當初袁盎擔任吳國國相的時(shí)候,曾經(jīng)有一個(gè)從史偷偷地愛(ài)上了袁盎的婢女,與他私通,袁盎知道了這件事,沒(méi)有泄露,對待從史仍跟從前一樣。有人告訴從史,說(shuō)袁盎知道他跟婢女私通的事,從史便逃回家去了,袁盎親自駕車(chē)追趕從史,就把婢女賜給他,仍舊叫他當從史。等到袁盎出使吳國被圍困,從史剛好是圍困袁盎的校尉司馬,司馬就把隨身攜帶的全部財物賣(mài)了,用這錢(qián)購買(mǎi)了兩擔味道濃厚的酒,剛好碰上天氣寒冷,圍困的士兵又餓又渴,喝了酒,都醉了,圍守城西南角的士兵都醉倒了,司馬乘夜里領(lǐng)袁盎起身,說(shuō)道:“您可以走了,吳王約定明天一早殺您!痹徊幌嘈,說(shuō):“您是干什么的?”司馬說(shuō):“我是原先做從史與您的婢女私通的人!痹贿@才吃驚地道謝說(shuō):“您慶幸有父母在堂,我可不能因此連累了您!彼抉R說(shuō):“您只管走,我也將要逃走,把我的父母藏匿起來(lái),您又何必擔憂(yōu)呢?”于是用刀把軍營(yíng)的帳幕割開(kāi),引導袁盎從醉倒的士兵所擋住的路上出來(lái)。司馬與袁盎分路背道而走,袁盎解下了節旄揣在懷中,拄著(zhù)杖,步行了七八里,天亮的時(shí)候,碰上了梁國的騎兵,騎兵奔馳而去,終于將袁盎出使吳國的情況報告了皇上。

  吳楚叛軍已被攻破,皇上便把楚元王的兒子平陸侯劉禮改封為楚王,袁盎擔任楚相。袁盎曾經(jīng)上書(shū)進(jìn)言,但未被采納。袁盎因病免官,閑居在家,與鄉里人在一起混日子,跟他們玩斗雞賽狗的游戲。洛陽(yáng)人劇孟曾經(jīng)拜訪(fǎng)袁盎,袁盎熱情地接待他。有個(gè)安陵地方的富人,對袁盎說(shuō):“我聽(tīng)說(shuō)劇孟是個(gè)賭徒,您為什么要和這種人來(lái)往呢?”袁盎說(shuō):“劇孟雖是個(gè)賭徒,然而他母親去世時(shí),送葬的客人車(chē)子有一千多輛,這也是因為他有過(guò)人的地方。再說(shuō)危難的事人人都有。一旦遇到危難有急事敲門(mén),能不用父母還活著(zhù)推辭解脫,不用有事不在家加以拒絕,天下所仰望的人只有季心、劇孟而已。如今您身后常常有幾個(gè)騎兵隨從著(zhù),一旦有急事,這些人難道可以依*嗎?”袁盎痛罵富人,從此不再與他來(lái)往。眾人聽(tīng)了這件事,都很稱(chēng)贊袁盎。

  袁盎雖然閑居在家,漢景帝經(jīng)常派人來(lái)向他詢(xún)問(wèn)計謀策略。梁王想成為漢景帝的繼承人,袁盎進(jìn)言勸說(shuō),從此以后,這種議論便被中止,梁王因此怨恨袁盎,曾經(jīng)派人刺殺袁盎。刺客來(lái)到關(guān)中,打聽(tīng)袁盎到底是一個(gè)怎樣的人。眾人都贊不絕口。刺客便去見(jiàn)袁盎說(shuō):“我接受了梁王的金錢(qián)來(lái)刺殺你,您是個(gè)厚道人,我不忍心刺殺您。但以后還會(huì )有十多批人來(lái)刺殺您,希望您好好防備一下!”袁盎心中很不愉快,家里又接二連三地發(fā)生了許多怪事,便到棓(bèi,被)先生那里去占卜問(wèn)吉兇;丶业臅r(shí)候,隨后派來(lái)的梁國刺客果然在安陵外城門(mén)外面攔住了袁盎,把他刺殺了。

  晁錯是潁川人。曾經(jīng)在軹(zhǐ,只)縣張恢先生那里學(xué)習過(guò)申不害和商鞅的刑名學(xué)說(shuō),與洛陽(yáng)人宋孟和劉禮是同學(xué)。憑著(zhù)通曉典籍,擔任了太常掌故。

  晁錯為人嚴峻剛正,卻又苛刻嚴酷。漢文帝的時(shí)候,天下沒(méi)有研究《尚書(shū)》的人,只聽(tīng)說(shuō)濟南伏先生是原來(lái)秦朝的博士,研究過(guò)《尚書(shū)》,年紀已經(jīng)九十多歲,因為太老無(wú)法征召他來(lái),文帝于是下令太常派人前往學(xué)習。太常派遣晁錯前往伏先生那里學(xué)習《尚書(shū)》。學(xué)成回來(lái)后,趁著(zhù)向皇上報告利國利民的事,稱(chēng)引解說(shuō)《尚書(shū)》。漢文帝下詔令,任命晁錯擔任太子舍人、門(mén)大夫、太子家令。晁錯憑著(zhù)他的辯才,得到太子的寵幸,太子家稱(chēng)他為“智囊”。漢文帝的時(shí)候,晁錯多次上書(shū),說(shuō)到削減諸侯勢力的事,以及修改法令的事。幾十次上書(shū),漢文帝都沒(méi)有采納,但認為他有奇特的才能,提升為中大夫。當時(shí),太子稱(chēng)贊晁錯的計策謀略,袁盎和諸位大功臣卻大多都不喜歡晁錯。

  漢景帝繼位后,任命晁錯為內史。晁錯多次請求皇帝單獨與他談?wù)撜,景帝每每都?tīng),寵幸他超過(guò)了九卿,晁錯修改了不少的法令。丞相申屠嘉心里不滿(mǎn)意,但又沒(méi)有足夠的力量來(lái)毀傷他。內史府建在太上廟圍墻里的空地上,門(mén)朝東,出入很不方便,晁錯便向南邊開(kāi)了兩個(gè)門(mén)出入,因而鑿開(kāi)了太上廟的圍墻,丞相申屠嘉聽(tīng)到了這件事,非常生氣。打算就這次晁錯的過(guò)失寫(xiě)成奏章,請求誅殺晁錯。晁錯聽(tīng)到了這個(gè)消息,當夜請求單獨進(jìn)諫皇上,具體詳細地向皇上說(shuō)明了這件事情。丞相申屠嘉上朝奏事,乘機稟告了晁錯擅自鑿開(kāi)太上廟的圍墻做門(mén),請求皇上把他交給廷尉處死;噬险f(shuō):“晁錯所鑿的墻不是太上廟的墻,而是廟外空地上的圍墻,不致于觸犯法令!必┫嘀x罪。退朝之后,生氣地對長(cháng)史說(shuō):“我本當先殺了他再報告皇上,卻先奏請,反而被這小子給出賣(mài),實(shí)在是大錯!必┫嘟K于發(fā)病死了,晁錯因此更加顯貴。

  晁錯被提升為御史大夫,請求就諸侯的罪過(guò)相應地削減他們的封地,收回各諸侯國邊境的郡城。奏章呈送上去,皇上命令公卿、列侯和皇族一起討論,沒(méi)有一個(gè)人敢非難晁錯的建議,只有竇嬰與他爭辯,因此和晁錯有了隔閡。晁錯所修改的法令有三十章,諸侯們都叫喊著(zhù)反對,痛恨晁錯。晁錯的父親聽(tīng)到了這個(gè)消息,就從潁川趕來(lái),對晁錯說(shuō):“皇上剛剛繼位,你執掌政權,侵害削弱諸侯的力量,疏遠人家的骨肉,人們紛紛議論怨恨你,為什么要這樣做呢?”晁錯說(shuō):“事情本來(lái)就應該這樣,不這樣的話(huà),天子不會(huì )受到尊崇,國家不會(huì )得到安寧!标隋e的父親又說(shuō):“照這樣下去,劉家的天下安寧了,而我們晁家卻危險了,我要離開(kāi)你回去了!北惴舅幎,死前說(shuō)道:“我不忍心看到禍患連累自己!标隋e的父親死后十幾天,吳楚七國果然反叛,以誅殺晁錯為名義。等到竇嬰、袁盎進(jìn)言,皇上就命令晁錯穿著(zhù)朝服,在東市把他處死。

  晁錯死后,謁者仆射鄧公擔任校尉,攻打吳楚的軍隊時(shí),他擔任將領(lǐng);鼐┏呛,上書(shū)報告軍事情況,進(jìn)諫皇上;噬蠁(wèn)道:“你從軍中來(lái),聽(tīng)到晁錯死了,吳楚的軍隊退了沒(méi)有?”鄧公說(shuō):“吳王蓄意謀反已經(jīng)有幾十年了啊,他為你削減他的封地而發(fā)怒,所以以誅殺晁錯為名義,他的本意并不在晁錯呀。再說(shuō)我擔心天下的人從此都將閉口,再也不敢進(jìn)言了!被噬险f(shuō):“為什么呢?”鄧公說(shuō):“晁錯擔心諸侯強大了不能夠制服,所以要求削減諸侯的封地,借以尊寵朝廷,這實(shí)在是關(guān)乎萬(wàn)世的好事啊。計劃才開(kāi)始實(shí)行,竟然遭到殺戮,對內杜塞了忠臣的口,對外反而替諸侯報了仇,我私下認為陛下這樣做是不足取的!贝藭r(shí)景帝沉默了好久,說(shuō):“您的話(huà)很對,我也悔恨這件事!庇谑侨蚊嚬珦纬顷(yáng)中尉。

  鄧公是成固人,有許多出人意料的妙計。建元(前140—前145)年間皇上招納賢良之士,公卿們都推舉鄧公,當時(shí)鄧公免官,便由在家閑居起用做了九卿。一年之后,又推說(shuō)有病辭職回家,他的兒子鄧章因為研究黃帝、老子的學(xué)說(shuō)在朝廷大臣之間很有名望。

  太史公說(shuō):袁盎雖然不好學(xué),可是他善于領(lǐng)會(huì )貫通,他以仁愛(ài)之心為本體,常常稱(chēng)引大義,慷慨激昂。趕上漢文帝剛剛繼位,他的才智恰好碰上了適宜的時(shí)代,因此能得以施展。時(shí)局不斷地在變動(dòng),等到吳楚反叛時(shí),建議誅殺晁錯。雖然他的建議被采納實(shí)行,然而他以后不再被朝廷所用。愛(ài)好名聲夸耀才能,終于因為追求名聲而招致禍患。晁錯做太子家令的時(shí)候,多次進(jìn)言而不被采用。后來(lái)擅權,修改了國家的許多法令。諸侯發(fā)動(dòng)叛亂,晁錯不急于匡正挽救這個(gè)危機,卻想報個(gè)人的私仇,反而因此招來(lái)殺身之禍。俗話(huà)說(shuō):“改變古法,搞亂常規,不是身死,就是逃亡”,難道說(shuō)的就是晁錯這類(lèi)人嗎?

【袁盎晁錯傳原文及翻譯】相關(guān)文章:

《史記袁盎晁錯列傳》原文及譯文解析04-11

晁錯論原文、翻譯、注釋及賞析07-06

蘇軾晁錯論原文翻譯及賞析09-02

晁錯《論貴粟疏》原文與翻譯11-24

史記晁錯傳文言文及翻譯03-16

晁錯論原文及賞析07-06

《晁錯論》蘇軾文言文原文注釋翻譯08-23

《漢書(shū)·晁錯傳》閱讀答案04-27

《袁先生傳》閱讀答案及翻譯07-05

周敦頤傳原文及翻譯01-09