- 《中庸》原文及翻譯 推薦度:
- 柳中庸《秋怨》原文翻譯 推薦度:
- 相關(guān)推薦
中庸翻譯及原文
《中庸》是一篇論述儒家人性修養的散文,原是《禮記》第三十一篇,相傳為子思所作,是儒家學(xué)說(shuō)經(jīng)典論著(zhù)。下面是小編為大家整理的中庸翻譯及原文,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。
【原文】
天命之謂性(1),率性之謂道(2),修道之謂教。
道也者,不可須臾離也,可離非道也。是故君子戒慎乎其所不睹,恐懼乎其所不聞。莫見(jiàn)乎隱,莫顯乎微(3)。故君子慎其獨也。
喜怒哀樂(lè )之未發(fā),謂之中(4);發(fā)而皆中節(5),謂之和。中也者,天下之大本也;和也者,天下之達道也。致(6)中和,天地位焉,萬(wàn)物育焉。 (第1章)
【注釋】
。1)天命:天賦。朱熹解釋說(shuō):“天以陰陽(yáng)五行化生萬(wàn)物,氣以成形,而理亦賦焉,猶命令也!保ā吨杏拐戮洹罚┧,這里的天命(天賦)實(shí)際上就是指的人的自然稟賦
,并無(wú)神秘色彩。(2)率性:遵循本性,率,遵循,按照, (3)莫:在這里是“沒(méi)有什么更……”的意思。見(jiàn)(xian):顯現,明顯。乎:于,在這里有比較的意味。(4)中
。▃hong):符合。(5)節:節度法度。 (6)致,達到。
【譯文】
人的自然稟賦叫做“性”,順著(zhù)本性行事叫做“道”,按照“道”的原則修養叫做“教”。
“道”是不可以片刻離開(kāi)的,如果可以離開(kāi),那就不是“道”了。所以,品德高尚的人在沒(méi)有人看見(jiàn)的地方也是謹慎的,在沒(méi)有人聽(tīng)見(jiàn)的地方也是有所戒懼的。越是隱蔽的地
方越是明顯,越是細微的地方越是顯著(zhù)。所以,品德高尚的人在一人獨處的時(shí)候也是謹慎的。 喜怒哀樂(lè )沒(méi)有表現出來(lái)的時(shí)候,叫做“中”;表現出來(lái)以后符合節度,叫做“和
”!爸小,是人人都有的本性;“和”,是大家遵循的原則,達到“中和”的境界,天地便各在其位了,萬(wàn)物便生長(cháng)繁育了。
【讀解】
這是《中庸》的第一章,從道不可片刻離開(kāi)引入話(huà)題,強調在《大學(xué)》里面也闡述過(guò)的“慎其獨”問(wèn)題,要求人們加強自覺(jué)性,真心誠意地順著(zhù)天賦的本性行事,按道的原則
修養自身。
解決了上述思想問(wèn)題后,本章才正面提出“中和”(即中庸)這一范疇,進(jìn)入全篇的主題。
作為儒學(xué)的重要范疇之一,歷來(lái)對“中庸”有各種各樣的理解。本章是從情感的角度切入,對“中”、“和”作正面的基本的解釋。按照本章的意思,在一個(gè)人還沒(méi)有表現出喜怒哀樂(lè )的情感時(shí),心中是平靜淡然的,所以叫做“中”,但喜怒哀樂(lè )是人人都有而不可避免的,它們必然要表現出來(lái)。表現出來(lái)而符合常理,有節度,這就叫做“和”。二者協(xié)調和諧,這便是“中和”。人人都達到“中和”的境界,大家心平氣和,社會(huì )秩序井然,天下也就太平無(wú)事了。
本章具有全篇總綱的性質(zhì),以下十章(2-11)都圍繞本章內容而展開(kāi)。
《中庸》原來(lái)也是《禮記》中的一篇,一般認為它出于孔子的孫子子思(前483-前402)之手。據《史記·孔于世家》記載,孔子的兒子名叫孔鯉,字伯魚(yú);伯魚(yú)的兒子名叫孔伋,字子思?鬃尤ナ篮,儒家分為八派,子思是其中一派。荀子把子思和孟子看成是一派。從師承關(guān)系來(lái)看,子思學(xué)于孔子的得意弟子之一曾子,孟子又學(xué)于子思;從《中庸》和《孟子》的基本觀(guān)點(diǎn)來(lái)看,也大體上是相同的。所以有“思孟學(xué)派”的說(shuō)法。后代因此而尊稱(chēng)子思為“述圣”。不過(guò),現存的《中庸》,已經(jīng)經(jīng)過(guò)秦代儒者的修改,大致寫(xiě)定于秦統一全國后不久。所以名篇方式已下同于《大學(xué)》,不是取正義開(kāi)頭的兩個(gè)字為題,而是撮取文章的中心內容為題了。
早在西漢時(shí)代就有專(zhuān)門(mén)解釋《中庸》的著(zhù)作,《漢書(shū)·藝文志》載錄有《中庸說(shuō)》二篇,以后各代都有關(guān)于這方面的著(zhù)作相沿不絕。但影響最大的還是朱熹的《中庸章句》,他把《中庸》與《大學(xué)》、《論語(yǔ)》、《孟子》合在一起,使它成為“四書(shū)”之一,成為后世讀書(shū)人求取功名的階梯。
朱熹認為《中庸》“憂(yōu)深言切,慮遠說(shuō)詳”,“歷選前圣之書(shū),所以提挈綱維,開(kāi)示蘊奧,未有若是之明且盡者也。)(《中庸章句·序》)并且在《中庸章句》的開(kāi)頭引用程頤的話(huà),強調《中庸》是“孔門(mén)傳授心法”的著(zhù)作,“放之則彌六合,卷之則退藏于密”,其味無(wú)窮,都是實(shí)用的學(xué)問(wèn)。善于閱讀的人只要仔細玩味,便可以終身受用不盡。
程頤的說(shuō)法也許有些過(guò)頭,但《中庸》的確是內容豐富,不僅提出了“中庸”作為儒家的最高道德標難,而且還以此為基礎討論了一系列的問(wèn)題,涉及到儒家學(xué)說(shuō)的各個(gè)方面。所以,《中庸》被推崇為“實(shí)學(xué)”,被視為可供人們終身受用的經(jīng)典,這也絕不是偶然的。
擴展資料:中庸的其他原文和翻譯
【原文】
凡為天下國家有九經(jīng),曰:修身也,尊賢也,親親也,敬大臣也,體群臣也,子庶民也,來(lái)百工也,柔遠人也,懷諸侯也。修身則道立,尊賢則不惑;親親則諸父昆弟不怨;敬大臣則不眩;體群臣則士之報禮重,子庶民則百姓勸,來(lái)百工則財用足,柔遠人則四方歸之,懷諸侯則天下畏之。齊明盛服,非禮不動(dòng),所以修身也;去讒遠色,XX而貴德,所以勸賢也;尊其位,重其祿,同其好惡,所以勸親親也;官盛任使,所以勸大臣也;忠信重祿,所以勸士也;時(shí)使薄斂,所以勸百姓也;日省月試,既稟稱(chēng)事,所以勸百工也;送往迎來(lái),嘉善而矜不能,所以柔遠人也;繼絕世,舉廢國,治亂持危,朝聘以時(shí),厚往而薄來(lái),所以懷諸侯也。
凡為天下國家有九經(jīng),所以行之者一也。
【譯文】
治理天下和國家有九條原則。那就是:修養自身,尊崇賢人,親愛(ài)親族,敬重大臣,體恤群臣,愛(ài)民如子,招納工匠,優(yōu)待遠客,安撫諸侯。修養自身就能確立正道;尊崇賢人就不會(huì )思想困惑;親愛(ài)親族就不會(huì )惹得叔伯兄弟怨恨;敬重大臣就不會(huì )遇事無(wú)措;體恤群臣,士人們就會(huì )竭力報效;愛(ài)民如子,老百姓就會(huì )忠心耿耿;招納工匠,財物就會(huì )充足;優(yōu)待遠客,四方百姓就會(huì )歸順;安撫諸侯,天下的人都會(huì )敬畏了。像齋戒那樣凈心虔誠,穿著(zhù)莊重整齊的服裝,不符合禮儀的事堅決不做,這是為了修養自身;不聽(tīng)諂言,疏遠女色,看輕財物而重視德行,這是為了尊崇賢人;提高親族的地位,給他們以豐厚的俸祿,與他們愛(ài)憎相一致,這是為了親愛(ài)親族;所屬眾多而便于差使,這是為了敬重大臣;真心誠意地任用他們,并給他們以較多的俸祿,這是為了體恤群臣;使用民役不誤農時(shí),少收賦稅,這是為了愛(ài)民如子;經(jīng)常視察考核,按勞付酬,這是為了勸勉工匠;來(lái)
時(shí)歡迎,去時(shí)歡送,嘉獎?dòng)胁拍艿娜,救濟有困難的人,這是為了優(yōu)待遠客;延續絕后的家族,復興滅亡的國家,治理禍亂,扶持危難,按時(shí)接受朝見(jiàn),贈送豐厚,納貢菲薄,這是為了安撫諸侯?偠灾,治理天下和國家有九條原則,但實(shí)行這些原則的道理都是一樣的,關(guān)鍵在于一個(gè)“誠”字。
【原文】
凡事豫則立,不豫則廢。言前定則不跲;事前定則不困;行前定則不疚;道前定則不窮。
在下位不獲乎上,民不可得而治矣;獲乎上有道,不信乎朋友,不獲乎上矣;信乎朋友有道,不順乎親,不信乎朋友矣;順乎親有道,反諸身不誠,不順乎親矣;誠身有道,不明乎善,不誠乎身矣。
【譯文】
任何事情,事先有準備就會(huì )成功,沒(méi)有準備就會(huì )失敗。說(shuō)話(huà)先有準備,就不會(huì )語(yǔ)塞中斷;做事先有準備,就不會(huì )受挫;行動(dòng)先有準備,就不會(huì )后悔;道路預先選定,就不會(huì )陷入絕境。
在下位的人,如果得不到在上位的人信任,就不可能治理好平民百姓。要得到在上位的人信任是有辦法的,得不到朋友的信任就得不到在上位的人信任;要得到朋友的信任是有辦法的,不孝順父母就得不到朋友的信任;孝順父母是有辦法的:自己不真誠就不能孝順父母;要使自己真誠是有辦法的:不明白什么是善就不能夠使自己真誠。
【原文】
誠者,天之道也;誠之者,人之道也。誠者,不勉而中,不思而得,從容中道,圣人也。誠之者,擇善而固執之者也。博學(xué)之,審問(wèn)之,慎思之,明辨之,篤行之。有弗學(xué),學(xué)之弗能,弗措也;有弗問(wèn),問(wèn)之弗知,弗措也;有弗思,思之弗得,弗措也;有弗辨,辨之弗明,弗措也;有弗行,行之弗篤,弗措也。人一能之,己百之;人十能之,己千之。果能此道矣,雖愚必明,雖柔必強!
【譯文】
真誠是上天的原則,追求真誠是做人的原則。天生真誠的人,不用勉強就能做到,不用思考就能擁有,自然而然地符合上天的原則,這樣的人是圣人。努力做到真誠,就要選擇美好的目標執著(zhù)追求:廣泛學(xué)習,詳細詢(xún)問(wèn),周密思考,明確辨別,切實(shí)實(shí)行。要么不學(xué),學(xué)了沒(méi)有學(xué)會(huì )絕不罷休;要么不問(wèn),問(wèn)了沒(méi)有懂得絕不罷休;要么不想,想了沒(méi)有想通絕不罷休;要么不分辨,分辨了沒(méi)有明確絕不罷休;要么不實(shí)行,實(shí)行了沒(méi)有切實(shí)做到就絕不罷休。別人用一分努力就能做到的,我用一百分的努力去做;別人用十分的努力做到的,我用一千分的努力去做。如果真能夠做到這樣,雖然愚笨也一定可以聰明起來(lái),雖然柔弱也一定可以剛強起來(lái)。
【原文】
自誠明,謂之性;自明誠,謂之教。誠則明矣,明則誠矣。
【譯文】
由真誠而自然明白道理,這叫做天性;由明白道理后做到真誠,這叫做人為的教育。真誠也就會(huì )自然明白道理,明白道理后也就會(huì )做到真誠。
【原文】
唯天下至誠,為能盡其性;能盡其性,則能盡人之性;能盡人之性,則能盡物之性;能盡物之性,則可以贊天地之化育;可以贊天地之化育,則可以與天地參矣。
【譯文】
只有天下極端真誠的人能充分發(fā)揮他的天賦本性;能充分發(fā)揮他的本性,就能充分發(fā)揮眾人的本性;能充分發(fā)揮眾人的本性,就能充分發(fā)揮萬(wàn)物的本性;能充分發(fā)揮萬(wàn)物的本性,就可以贊助天地養育萬(wàn)物;能贊助天地養育萬(wàn)物,就可以與天地并列為三了。
【原文】
其次致曲,曲能有誠。誠則形,形則著(zhù),著(zhù)則明,明則動(dòng),動(dòng)則變,變則化;唯天下至誠為能化。
【譯文】
比圣人次一等的賢人從細微處入手推究道理,也能達到真誠的境界。做到了真誠就會(huì )表現出來(lái),表現出來(lái)就會(huì )逐漸顯著(zhù),顯著(zhù)了就會(huì )發(fā)揚光大,發(fā)揚光大就會(huì )感動(dòng)他人,感動(dòng)他人就會(huì )引起轉變,引起轉變就能化育萬(wàn)物。只有天下最真誠的人能化育萬(wàn)物。
【原文】
至誠之道,可以前知。國家將興,必有禎祥;國家將亡,必有妖孽。見(jiàn)乎蓍龜,動(dòng)乎四體。禍福將至:善,必先知之;不善,必先知之,故至誠如神。
【譯文】
真誠到極點(diǎn),可以預知未來(lái)。國家將要興旺,必然有吉祥的征兆;國家將要衰亡,必然有不祥的反,F象;蛘叱尸F在占卜的蓍草龜甲上,或者表現在人的動(dòng)作狀態(tài)上。禍福將要來(lái)臨時(shí),是?梢灶A先知道,是禍也可以預先知道。所以極端真誠就像神靈一樣微妙。
【原文】
誠者自成也;而道自道也。誠者物之終始,不誠無(wú)物。是故君子誠之為貴。誠者,非自成己而已也,所以成物也。成己,仁也;成物,知也。性之德也,合外內之道也,故時(shí)措之宜也。
【譯文】
真誠是自我的完善,道是自我的引導。真誠是事物的發(fā)端和歸宿,沒(méi)有真誠就沒(méi)有了事物。因此君子以真誠為貴。不過(guò),真誠并不是自我完善就夠了,而是還要完善事物。自我完善是仁,完善事物是智。仁和智是出于本性的德行,是融合自身與外物的準則,所以任何時(shí)候施行都是適宜的。
【原文】
故至誠無(wú)息,不息則久,久則征,征則悠遠,悠遠則博厚,博厚則高明。博厚,所以載物也;高明,所以覆物也;悠久,所以成物也。博厚配地,高明配天,悠久無(wú)疆。如此者,不見(jiàn)而章,不動(dòng)而變,無(wú)為而成。
天地之道,可一言而盡也:其為物不貳,則其生物不測。天地之道,博也,厚也,高也,明也,悠也,久也。今夫天,斯昭昭之多,及其無(wú)窮也,日月星辰系焉,萬(wàn)物覆焉。今夫地,一撮土之多,及其廣厚,載華岳而不重,振河海而不泄,萬(wàn)物載焉。今夫山,一卷石之多,及其廣大,草木生之,禽獸居之,寶藏興焉。
今夫水,一勺之多,及其不測,黿鼉鮫龍魚(yú)鱉生焉,貨財殖焉!对(shī)》云:“惟天之命,於穆不已!”蓋曰天之所以為天也!办逗醪伙@,文王之德之純!”蓋曰文王之所以為文也,純亦不已。
【譯文】
所以,極端真誠是永不停止的。永不停止就會(huì )保持長(cháng)久,保持長(cháng)久就會(huì )有效驗,有效驗就會(huì )悠遠,悠遠就會(huì )廣博深厚,廣博深厚就會(huì )高大光明。廣博深厚才能承載萬(wàn)物;高大光明才能覆蓋萬(wàn)物;悠遠長(cháng)久的作用是生成萬(wàn)物。廣博深厚可以與地相比,高大光明可以與天相比,悠遠長(cháng)久則是永無(wú)止境。達到這樣的境界,不自我顯示也會(huì )自然彰明顯著(zhù),不活動(dòng)也會(huì )感人化物,無(wú)所作為也會(huì )自然有所成就。
天地的法則,簡(jiǎn)直可以用一個(gè)“誠”字來(lái)囊括:誠本身專(zhuān)一不二,所以生育萬(wàn)物有難測之妙。大地的法則,就是廣博、深厚、高大、光明、悠遠、長(cháng)久。今天我們所說(shuō)的天,原本不過(guò)是由一點(diǎn)一點(diǎn)的光明聚積起來(lái)的,可等到它無(wú)邊無(wú)際時(shí),日月星辰都靠它維系,世界萬(wàn)物都靠它覆蓋。今天我們所說(shuō)的地,原本不過(guò)是由一撮土一撮土聚積起來(lái)的,可等到它廣博深厚時(shí),承載像華山那樣的崇山峻嶺也不覺(jué)得重,容納那眾多的江河湖海也不會(huì )泄漏,世間萬(wàn)物都由它承載了。今天我們所說(shuō)的山,原本不過(guò)是由拳頭大的石塊聚積起來(lái)的,可等到它高大無(wú)比時(shí),草木在上面生長(cháng),禽獸在上面居住,寶藏也是從里面開(kāi)發(fā)出來(lái)。今天我們所說(shuō)的水,原本不過(guò)是一勺一勺聚積起來(lái)的,可等到它浩瀚無(wú)涯時(shí),蛟龍魚(yú)鱉等都在里面生長(cháng),各種貨物財富都在里面繁殖生長(cháng)出來(lái)。
《詩(shī)經(jīng)》說(shuō),“天命多么深遠啊,永遠無(wú)窮無(wú)盡!”這大概就是說(shuō)的天之所以為天的原因吧!岸嗝达@赫光明啊,文王的品德純正無(wú)二!”這大概就是說(shuō)的文王之所以被稱(chēng)為“文”王的原因吧。純正也是沒(méi)有止息的。
【原文】
大哉圣人之道!洋洋乎,發(fā)育萬(wàn)物,峻極于天。優(yōu)優(yōu)大哉!禮儀三百,威儀三千。待其人而后行。故曰:“茍不至德,至道不凝焉!惫示幼鸬滦远绬(wèn)學(xué),致廣大而盡精微,極高明而道中庸。溫故而知新,敦厚以崇禮。是故居上不驕,為下不倍。國有道,其言足以興;國無(wú)道,其默足以容!对(shī)》曰:“既明且哲,以保其身!逼浯酥^與!
【譯文】
偉大啊,圣人的道!浩瀚無(wú)邊,生養萬(wàn)物,與天一樣崇高;充足有余,禮儀三百條,威儀三千條。這些都有待圣人來(lái)實(shí)行。所以說(shuō),如果沒(méi)有極高的德行,就不能成就極高的道。因此,君子尊崇道德修養而追求知識學(xué)問(wèn);達到廣博境界而又鉆研精微之處;極端高明而又奉行中庸之道;溫習已有的知識從而獲得新知識;樸實(shí)厚道,崇奉禮節。所以身居高位不驕傲,身居低位不會(huì )犯上作亂,國家政治清明時(shí),他的言論足以振興國家;國家政治黑暗時(shí),他的沉默足以保全自己!对(shī)經(jīng)》說(shuō):“既明智又通達事理,可以保全自身!贝蟾啪褪钦f(shuō)的這個(gè)意思吧!
【原文】
子曰:“愚而好自用,賤而好自專(zhuān);生乎今之世,反古之道。如此者,災及其身者也!
非天子不議禮,不制度,不考文。今天下車(chē)同軌,書(shū)同文,行同倫。雖有其位,茍無(wú)其德,不敢做禮樂(lè )焉;雖有其德,茍無(wú)其位,亦不敢作禮樂(lè )焉。子曰:“吾說(shuō)夏禮,杞不足征也。吾學(xué)殷禮,有宋存焉。吾學(xué)周禮,今用之,吾從周!
【譯文】
孔子說(shuō):“愚昧卻喜歡自以為是,卑賤卻喜歡獨斷專(zhuān)行。生于現在的時(shí)代卻一心想回復到古代去。這樣做,災禍一定會(huì )降臨到自己的身上!辈皇翘熳泳筒灰h訂禮儀,不要制訂法度,不要考訂文字規范,F在天下車(chē)子的輪距一致,文字的規范統一,倫理道德相同。雖有天子的地位,如果沒(méi)有圣人的德行,是不敢制作禮樂(lè )制度的;雖然有圣人的德行,如果沒(méi)有天子的地位,也是不敢制作禮樂(lè )制度的。
孔子說(shuō):“我談?wù)撓某亩Y制,夏的后裔杞國以不足以驗證它;我學(xué)習殷朝的禮制,殷的后裔宋國還殘存著(zhù)它;我學(xué)習周朝的禮制,現在還實(shí)行著(zhù)它,所以我遵從周禮!
【原文】
王天下有三重焉,其寡過(guò)矣乎!上焉者,雖善無(wú)征,無(wú)征不信,不信,民弗從;下焉者,雖善不尊,不尊不信,不信,民弗從。
故君子之道,本諸身,征諸庶民,考諸三王而不繆,建諸天地而不悖,質(zhì)諸鬼神而無(wú)疑,百世以俟圣人而不惑。質(zhì)諸鬼神而無(wú)疑,知天也;百世以俟圣人而不惑,知人也。是故君子動(dòng)而世為天下道,行而世為天下法,言而世為天下則。遠之則有望,近之則不厭。
《詩(shī)》曰:“在彼無(wú)惡,在此無(wú)射。庶幾夙夜,以永終譽(yù)!本游从胁蝗绱,而蚤有譽(yù)于天下者也。
【譯文】
治理天下能夠做好議訂禮儀,制訂法度,考訂文字規范這三件重要的事,也就沒(méi)有什么大的過(guò)失了吧!在上位的人,雖然行為很好,但如果沒(méi)有驗證的活,就不能使人信服,不能使人信服,老百姓就不會(huì )聽(tīng)從。在下位的人,雖然行為很好,但由于沒(méi)有尊貴的地位,也不能使人信服,不能使人信服,老百姓就不會(huì )聽(tīng)從。
所以君子治理天下應該以自身的德行為根本,并從老百姓那里得到驗證?疾橄、商、周三代先王的做法而沒(méi)有背謬,立于天地之間而沒(méi)有悖亂,質(zhì)詢(xún)于鬼神而沒(méi)有疑問(wèn),百世以后待到圣人出現也沒(méi)有什么不理解的地方。質(zhì)詢(xún)于鬼神而沒(méi)有疑問(wèn),這是知道天理;百世以后待到圣人出現也沒(méi)有什么不理解的地方,這是知道人意。所以君子的舉止能世世代代成為天下的先導,行為能世世代代成為天下的法度,語(yǔ)言能世世代代成為天下準則。在遠處有威望,在近處也不使人厭惡。
《詩(shī)經(jīng)》說(shuō),“在那里沒(méi)有人憎惡,在這里沒(méi)有人厭煩,日日夜夜操勞啊,為了保持美好的名望!本記](méi)有不這樣做而能夠早早在天下獲得名望的。
【原文】
仲尼祖述堯舜,xx文武;上律天時(shí),下襲水土。辟如天地之無(wú)不持載,無(wú)不覆幬,辟如四時(shí)之錯行,如日月之代明。萬(wàn)物并育而不相害,道并行而不相悖。小德川流,大德敦化。此天地之所以為大也。
【譯文】
孔子繼承堯舜的傳統,以文王、武王為典范,上遵循天時(shí),下符合地理。就像天地那樣沒(méi)有什么不承載,沒(méi)有什么不覆蓋。又好像四季的交錯運行,日月的交替光明。萬(wàn)物一起生長(cháng)而互不妨害,道路同時(shí)并行而互不沖突。小的德行如河水一樣川流不息,大的德行敦厚純樸、化育萬(wàn)物。這就是天地的偉大之處!
【原文】
唯天下至圣,為能聰明睿知,足以有臨也;寬裕溫柔,足以有容也;發(fā)強剛毅,足以有執也;齊莊中正,足以有敬也;文理密察,足以有別也。溥博淵泉,而時(shí)出之。溥博如天,淵泉如淵。見(jiàn)而民莫不敬,言而民莫不信,行而民莫不說(shuō)。是以聲名洋溢乎中國,施及蠻貊,舟車(chē)所至,人力所通,天之所覆,地之所載,日月所照,霜露所隊,凡有血氣者,莫不尊親。故曰配天。
唯天下至誠,立天下之大本,知天地之化育。夫焉有所倚?肫肫其仁,淵淵其淵,浩浩其天。茍不固聰明圣知達天德者,其孰能知之?
【譯文】
只有天下崇高的圣人,才能做到聰明智慧,能夠居上位而臨下民;寬宏大量,溫和柔順,能夠包容天下;奮發(fā)勇健,剛強堅毅,能夠決斷天下大事;威嚴莊重,忠誠正直,能夠博得人們的尊敬;條理清晰,詳辨明察,能夠辨別是非邪正。
崇高的圣人,美德廣博而又深厚,并且時(shí)常會(huì )展現出來(lái)。德性廣博如天,德性深厚如淵。美德表現在儀容上,百姓沒(méi)有誰(shuí)不敬佩,表現在言談中,百姓沒(méi)有誰(shuí)不信服。表現在行動(dòng)上,百姓沒(méi)有誰(shuí)不喜悅。
這樣,美好的名聲廣泛流傳在中國,并且傳播到邊遠的少數民族地區。凡是車(chē)船行駛的地方,人力通行的地方,蒼天覆蓋的地方,大地承載的地方,日月照耀的地方,霜露降落的地方;凡有血氣的生物,沒(méi)有不尊重和不親近他們的,所以說(shuō)圣人的美德能與天相匹配。
只有天下地道的真誠,才能成為治理天下的崇高典范,才能樹(shù)立天下的根本法則,掌握天地化育萬(wàn)物的深刻道理,這需要什么依靠呢!他的仁心那樣誠摯,他的思慮像潭水那樣幽深,他的美德像蒼天那樣廣闊。如果不真是聰明智慧,通達天賦美德的人,還有誰(shuí), , , 能知道天下地地道道的真誠呢?
【原文】
《詩(shī)》曰,“衣錦尚絅!睈浩湮闹(zhù)也。故君子之道,暗然而日章;小人之道,的然而日亡。君子之道,淡而不厭,簡(jiǎn)而文,溫而理,知遠之近,知風(fēng)之自,知微之顯,可與入德矣。
《詩(shī)》云:“潛雖伏矣,亦孔之昭!惫示觾仁〔痪,無(wú)惡于志。君子之所不可及者,其唯人之所不見(jiàn)乎?
《詩(shī)》云:“相在爾室,尚不愧于屋漏!惫示硬粍(dòng)而敬,不言而信。
《詩(shī)》曰:“奏假無(wú)言,時(shí)靡有爭!笔枪示硬毁p而民勸,不怒而民威于鐵鉞。
《詩(shī)》曰:“丕顯惟德,百辟其刑之!笔枪示雍V恭而天下平。
《詩(shī)》云:“予懷明德,不大聲以色”子曰,“聲色之于以化民,末也!
《詩(shī)》曰:“德燊如毛!泵q有倫,“上天之載,無(wú)聲無(wú)臭!敝烈。
【譯文】
《詩(shī)經(jīng)》說(shuō):“身穿錦繡衣服,外面罩件套衫!边@是為了避免錦衣花紋太顯露,所以,君子的道深藏不露而日益彰明;個(gè)人的道顯露無(wú)遺而日益消亡。君子的道,平淡而有意味,簡(jiǎn)略而有文采,溫和而有條理,由近因知遠事,由風(fēng)知源,由微知顯,這樣,就可以進(jìn)入道德的境界了。
《詩(shī)經(jīng)》說(shuō):“潛藏雖然很深,但也會(huì )很明顯的!彼跃幼晕曳词](méi)有愧疚,沒(méi)有惡念存于心志之中。君子的德行之所以高于一般人,大概就是在這些不被人看見(jiàn)的地方吧?
《詩(shī)經(jīng)》說(shuō):“看你獨自在室內的時(shí)候,是不是能無(wú)愧于神明!彼,君子就是在沒(méi)做什么事的時(shí)候也是恭敬的,就是在沒(méi)有對人說(shuō)什么的時(shí)候也是能表現出他的誠信。
《詩(shī)經(jīng)》說(shuō):“進(jìn)奉誠心,感通神靈。肅穆無(wú)言,沒(méi)有爭執!彼,君子不用賞賜,老百姓也會(huì )互相勸勉;不用發(fā)怒,老百姓也會(huì )很畏懼。
《詩(shī)經(jīng)》說(shuō):“弘揚那德行啊,諸侯們都來(lái)效法!彼,君子篤實(shí)恭敬就能使天下太平。
《詩(shī)經(jīng)》說(shuō):“我懷有光明的品德,不用厲聲厲色!笨鬃诱f(shuō):“用厲聲厲色去教育老百姓,是最拙劣的行為!
《詩(shī)經(jīng)》說(shuō):“德行輕如毫毛!陛p如毫毛還是有物可比擬!吧咸焖休d的,既沒(méi)有聲音也沒(méi)有氣味”,這才是最高的境界!
簡(jiǎn)介
《中庸》是中國古代論述人生修養境界的一部道德哲學(xué)專(zhuān)著(zhù),是儒家經(jīng)典之一,原屬《禮記》第三十一篇,相傳為戰國時(shí)期子思所作。其內容肯定“中庸”是道德行為的最高標準,認為“至誠”則達到人生的最高境界,并提出“博學(xué)之,審問(wèn)之,慎思之,明辨之,篤行之”的學(xué)習過(guò)程和認識方法。宋代學(xué)者將《中庸》從《禮記》中抽出,與《大學(xué)》《論語(yǔ)》《孟子》合稱(chēng)為“四書(shū)”。宋元以后,成為學(xué)校官定的教科書(shū)和科舉考試的必讀書(shū),對中國古代教育和社會(huì )產(chǎn)生了極大的影響。其主要注本有程顥《中庸義》、程頤《中庸解義》、朱熹《中庸章句》、李塨《中庸傳注》、戴震《中庸補注》、康有為《中庸注》、馬其昶《中庸誼詁》和胡懷琛《中庸淺說(shuō)》等。
后世影響
《中庸》是儒家經(jīng)典,至今已流傳兩千多年,在儒家學(xué)說(shuō)中占有重要地位,位于“四書(shū)”次位,在中國歷史上的各個(gè)時(shí)期都有其獨特的學(xué)術(shù)特點(diǎn)、學(xué)術(shù)成就和社會(huì )地位。中庸是中華民族的古典哲學(xué),曾廣泛而深刻地影響了中國歷史的發(fā)展。
《中庸》在西漢時(shí)被戴圣整理并編入《禮記》中。魏晉南北朝時(shí)期,伴隨著(zhù)儒道合一、佛道流行的時(shí)代新趨勢,有學(xué)者把儒家的“中庸”與道家“無(wú)為”聯(lián)系起來(lái),為“尚儉”立據,但影響有限。如劉劭在《人物志》中將“中庸”作為一種極高德行來(lái)推廣,把“中庸”列為最完美之“情性”。據記載,當時(shí)伴隨著(zhù)佛家“格義”學(xué)說(shuō)的流行,還有引佛家義理釋解“中庸”的著(zhù)作出現。
唐代李翱將《中庸》尊為經(jīng)書(shū),撰有《中庸說(shuō)》,提出了一個(gè)《中庸》的傳承譜系,并與佛家心性之學(xué)相糅合,闡發(fā)與弘揚《中庸》儒家天命性道學(xué)說(shuō)。他將傳承《中庸》的本意弘揚性命之說(shuō)為己任,在糅合佛儒觀(guān)念的基礎上,用佛家“不動(dòng)心”的理論來(lái)詮釋儒家“誠”的內涵,不僅由此建構起了一個(gè)較為完整的思想體系,同時(shí),其融匯佛家與儒家的心性學(xué)說(shuō)為一體,對于后來(lái)宋明理學(xué)的理論建構,也產(chǎn)生了重要的影響。
宋代以來(lái),《中庸》逐步確立了儒家經(jīng)典地位,成為科舉考試的重要內容。宋真宗年間,曾將《中庸》一書(shū)作為科考的內容;宋仁宗時(shí),還對新中的進(jìn)士頒賜《中庸》一書(shū)以為獎勵。北宋程顥、程頤首先將《大學(xué)》《中庸》《論語(yǔ)》《孟子》同等看待,并行同列,提高了《中庸》的儒學(xué)地位和社會(huì )影響,為《中庸》成為宋明道學(xué)問(wèn)世的理論基礎,開(kāi)辟了道路。南宋朱熹作《中庸章句》,與《大學(xué)章句》《論語(yǔ)集注》《孟子集注》合編成《四書(shū)章句集注》;南宋嘉定五年(1212),《四書(shū)章句集注》被晉封為“國學(xué)”,“四書(shū)”的官方地位被正式確立,《中庸》遂正式升格為儒家經(jīng)典。
元仁宗皇慶二年(1313),朱熹的《四書(shū)章句集注》被欽定為科舉出題用書(shū)。明成祖為《四書(shū)五經(jīng)大全》御筆作序,頒行天下,成為明代科舉取士的唯一準則。清代,“四書(shū)五經(jīng)”仍是封建科舉考試的欽定必考書(shū)目。作為“四書(shū)”之一的《中庸》,地位也隨之不斷被抬升,達到了它的至高地位,成為中國封建社會(huì )中后期統治集團的御用工具和理論依據。
到了近現代,梁?jiǎn)⒊、孫中山視《中庸》為國寶。毛澤東改造中國也從中庸入手,曾用“矯枉過(guò)正”指導農民運動(dòng),又以“過(guò)猶不及”指導延安整風(fēng)。
二十世紀上葉,由于西方現代性初入中國,《中庸》思想受到誤讀,一些人認為“中庸”無(wú)非是保守性、庸常性之類(lèi),應該被批判和拋棄。這一文化中斷和思想愚化,使得當代人對中國思想經(jīng)典相當隔膜。
進(jìn)入二十一世紀后,隨著(zhù)中國崛起成為國際關(guān)注的話(huà)題,以及新的出土文物文獻的發(fā)現的闡釋?zhuān)藗儗χ袊枷胛幕匾w現的《中庸》研究更加深入,其意義不僅為當代中國學(xué)界所關(guān)注,而且成為國際會(huì )議的重要議題。
作者簡(jiǎn)介
子思,魯國人,姓孔,名伋,孔子之孫,春秋戰國之際儒家學(xué)派的主要代表人物之一。歷史上稱(chēng)之為“述圣”,他開(kāi)創(chuàng )的學(xué)派被稱(chēng)為“子思之儒”,與孟子并稱(chēng)為思孟學(xué)派。其主要作品有《漢書(shū)·藝文志》著(zhù)錄《子思》二十三篇,已佚。
【中庸翻譯及原文】相關(guān)文章:
《中庸》原文及翻譯02-26
柳中庸《秋怨》原文翻譯11-30
中庸原文11-07
中庸原文及譯文04-04
《中庸》全文及翻譯10-30
《南史》的原文內容及原文翻譯01-03
人琴俱亡的原文及翻譯05-18
《童趣》原文及翻譯11-25
周書(shū)的原文及翻譯10-19