聲聲慢原文及翻譯
導讀:聲聲慢,詞牌名。據傳蔣捷作此慢詞俱用“聲”字入韻,故稱(chēng)此名。亦稱(chēng)《勝勝慢》、《鳳示凰》、《寒松嘆》、《人在樓上》,最早見(jiàn)于北宋晁補之筆下。雙調,上片十句,押四平韻,四十九字;下片九句,押四平韻,四十八字,共九十七字。又有仄韻體(一般押入聲)。用“仙呂調”。下面是小編整理的聲聲慢原文及翻譯,歡迎閱讀!
聲聲慢·尋尋覓覓
作者:李清照
尋尋覓覓,冷冷清清,凄凄慘慘戚戚。乍暖還寒時(shí)候,最難將息。三杯兩盞淡酒,怎敵他晚來(lái)風(fēng)急!雁過(guò)也,正傷心,卻是舊時(shí)相識。
滿(mǎn)地黃花堆積,憔悴損,如今有誰(shuí)堪摘?守著(zhù)窗兒獨自,怎生得黑!梧桐更兼細雨,到黃昏點(diǎn)點(diǎn)滴滴。這次第,怎一個(gè)愁字了得!
注釋
、耪寒:謂天氣忽冷忽暖。
、茖⑾ⅲ赫{養休息,保養安寧之意。
、菚詠(lái):今本多作“晚來(lái)”。
、赛S花:菊花。
、捎姓l(shuí)堪摘:有誰(shuí)能與我共摘。誰(shuí):何,什么。
、试跎涸鯓,如何。
、诉@次第:這情形,這景色。
譯文
我獨處陋室若有所失地東尋西覓,但過(guò)去的一切都在動(dòng)亂中失去了,永遠都尋不見(jiàn)、覓不回了;眼前只有冷冷清清的環(huán)境(空房?jì)葎e無(wú)長(cháng)物,室外是萬(wàn)木蕭條的秋景,這種環(huán)境又引起內心的感傷,于是凄涼、慘痛、悲戚之情一齊涌來(lái),令人痛徹肺腑,難以忍受了。)秋季驟熱或驟冷的時(shí)候,最難以保養將息。 飲進(jìn)愁腸的幾杯薄酒,根本不能抵御早上的冷風(fēng)寒意。望天空,但見(jiàn)一行行大雁掠過(guò),回想起過(guò)去在寄給丈夫趙誠明的詞中,曾設想雁足傳書(shū),互通音信,但如今丈夫已死,書(shū)信無(wú)人可寄,故見(jiàn)北雁南來(lái),聯(lián)想起詞中的話(huà),雁已是老相識了,更感到傷心。
地上到處是零落的黃花,憔悴枯損,如今有誰(shuí)能與我共摘!整天守著(zhù)窗子邊,孤孤單單的,怎么容易挨到天黑!到黃昏時(shí),又下起了綿綿細雨,一點(diǎn)點(diǎn),一滴滴灑落在梧桐葉上,發(fā)出令人心碎的聲音。這種種況味,一個(gè)“愁”字怎么能夠說(shuō)盡!
賞析
唐宋古文家以散文為賦,而倚聲家實(shí)以慢詞為賦。慢詞具有賦的鋪敘特點(diǎn),且蘊藉流利,勻整而富變化,堪稱(chēng)“賦之余”。李清照這首《聲聲慢》,膾炙人口數百年,就其內容而言,簡(jiǎn)直是一篇悲秋賦。亦惟有以賦體讀之,乃得其旨。李清照的這首詞在作法上是有創(chuàng )造性的。原來(lái)的《聲聲慢》的曲調,韻腳押平聲字,調子相應地也比較徐緩。而這首詞卻改押入聲韻,并屢用疊字和雙聲字,這就變舒緩為急促,變哀惋為凄厲。此詞以豪放縱恣之筆寫(xiě)激動(dòng)悲愴之懷,既不委婉,也不隱約,不能列入婉約體。
靖康之變后,李清照國破,家亡,夫死,傷于人事。這時(shí)期她的作品再沒(méi)有當年那種清新可人,淺斟低唱,而轉為沉郁凄婉,主要抒寫(xiě)她對亡夫趙明誠的懷念和自己孤單凄涼的景況!堵暵暵ひ捯挕繁闶沁@時(shí)期的典型代表作品之一。
這首詞起句便不尋常,一連用七組疊詞。不但在填詞方面,即使在賦曲也絕無(wú)僅有。但好處不僅在此,這七組疊詞還極富音樂(lè )美。宋詞是用來(lái)演唱的,因此音調和諧是一個(gè)很重要的內容。李清照對音律有極深造詣,所以這七組疊詞朗讀起來(lái),便有一種大珠小珠落玉盤(pán)的感覺(jué)。只覺(jué)齒舌音來(lái)回反復吟唱,徘徊低迷,婉轉凄楚,有如聽(tīng)到一個(gè)傷心之極的人在低聲傾訴,然而她還未開(kāi)口已覺(jué)得已能使聽(tīng)眾感覺(jué)到她的憂(yōu)傷,而等她說(shuō)完了,那種傷感的情緒還是沒(méi)有散去。一種莫名其妙的愁緒在心頭和空氣中彌漫開(kāi)來(lái),久久不散,余味無(wú)窮。
心情不好,再加上這種乍暖還寒天氣,詞人連覺(jué)也睡不著(zhù)了。如果能沉沉睡去,那么還能在短暫的時(shí)間內逃離痛苦,可是越想入眠就越難以入眠,于是詞人就很自然想起亡夫來(lái)。披衣起床,喝一點(diǎn)酒暖暖身子再說(shuō)吧?墒呛涫怯墒枪陋氁鸬,而飲酒與品茶一樣,獨自一人只會(huì )覺(jué)得分外凄涼。
端著(zhù)一杯淡酒,而在這天暗云低,冷風(fēng)正勁的時(shí)節,卻突然聽(tīng)到孤雁的一聲悲鳴,那種哀怨的聲音直劃破天際,也再次劃破了詞人未愈的傷口,頭白鴛鴦夫伴飛,唉,雁兒,你叫得這樣凄涼幽怨,難道你也像我一樣,老年失偶了嗎?也像我一樣,余生要獨自一人面對萬(wàn)里層山,千山暮雪嗎?胡思亂想之下,淚光迷蒙之中,驀然覺(jué)得那只孤雁正是以前為自己傳遞情書(shū)的那一只。無(wú)可奈何花落去,似曾相識燕歸來(lái)。舊日傳情信使仍在,而秋娘與蕭郎已死生相隔,人鬼殊途了,物是人非事事休,欲語(yǔ)淚先流。這一奇思妙想包含著(zhù)多少無(wú)法訴說(shuō)的哀愁!
這時(shí)看見(jiàn)那些菊花,才發(fā)覺(jué)花兒也已憔悴不堪,落紅滿(mǎn)地,再無(wú)當年那種"東籬把酒黃昏后,有暗香盈袖"的雅致了。以往丈夫在世時(shí)的日子多么美好,詩(shī)詞唱和,整理古籍,可現在呢?只剩下自己一個(gè)人在受這無(wú)邊無(wú)際的孤獨的煎熬了。故物依然,人面全非。"舊時(shí)天氣舊時(shí)衣,只有情懷,不得似往時(shí)"。獨對著(zhù)孤雁殘菊,更感凄涼。手托香腮,珠淚盈眶。怕黃昏,捱白晝。對著(zhù)這陰沉的天,一個(gè)人要怎樣才能熬到黃昏的來(lái)臨呢?漫長(cháng)使孤獨變得更加可怕。獨自一人,連時(shí)間也覺(jué)得開(kāi)始變慢起來(lái)。
好不容易等到了黃昏,卻又下起雨來(lái)。點(diǎn)點(diǎn)滴滴,淅淅瀝瀝的,無(wú)邊絲雨細如愁,下得人心更煩了。再看到屋外那兩棵梧桐,雖然在風(fēng)雨中卻互相扶持,互相依靠,兩相對比,自己一個(gè)人要凄涼多了。
急風(fēng)驟雨,孤雁殘菊梧桐,眼前的一切,使詞人的哀怨重重疊疊,直至無(wú)以復加,不知怎樣形容,也難以表達出來(lái)。于是詞人再也不用什么對比,什么渲染,什么比賦興了,直截了當地說(shuō):"這次第,怎一個(gè)愁字了得?"簡(jiǎn)單直白,反而更覺(jué)神妙,更有韻味,更堪咀嚼。相形之下,連李后主的"問(wèn)君能有幾多愁,恰似一江春水向東流"也稍覺(jué)失色。一江春水雖然無(wú)窮無(wú)盡,但畢竟還可形容得出。而詞人的愁緒則非筆墨所能形容,自然稍勝一籌。
前人評此詞,多以開(kāi)端三句用一連串疊字為其特色。但只注意這一層,不免失之皮相。詞中寫(xiě)主人公一整天的愁苦心情,卻從“尋尋覓覓”開(kāi)始,可見(jiàn)她從一起床便百無(wú)聊賴(lài),如有所失,于是東張西望,仿佛飄流在海洋中的人要抓到點(diǎn)什么才能得救似的,希望找到點(diǎn)什么來(lái)寄托自己的空虛寂寞。下文“冷冷清清”,是“尋尋覓覓”的結果,不但無(wú)所獲,反被一種孤寂清冷的氣氛襲來(lái),使自己感到凄慘憂(yōu)戚。于是緊接著(zhù)再寫(xiě)了一句“凄凄慘慘戚戚”。僅此三句,一種由愁慘而凄厲的氛圍已籠罩全篇,使讀者不禁為之屏息凝神。這乃是百感迸發(fā)于中,不得不吐之為快,所謂“欲罷不能”的結果。
“乍暖還寒時(shí)候”這一句也是此詞的難點(diǎn)之一。此詞作于秋天,但秋天的氣候應該說(shuō)“乍寒還暖”,只有早春天氣才能用得上“乍暖還寒”。這是寫(xiě)一日之晨,而非寫(xiě)一季之候。秋日清晨,朝陽(yáng)初出,故言“乍暖”;但曉寒猶重,秋風(fēng)砭骨,故言“還寒”。至于“時(shí)候”二字,有人以為在古漢語(yǔ)中應解為“節候”;但柳永《永遇樂(lè )》云:“薰風(fēng)解慍,晝景清和,新霽時(shí)候!庇申幱甓蚂V,自屬較短暫的時(shí)間,可見(jiàn)“時(shí)候”一詞在宋時(shí)已與現代漢語(yǔ)無(wú)殊了!白铍y將息”句則與上文“尋尋覓覓”句相呼應,說(shuō)明從一清早自己就不知如何是好。
下面的“三杯兩盞淡酒,怎敵他曉來(lái)風(fēng)急”,“曉”,通行本作“晚”。這又是一個(gè)可爭論的焦點(diǎn)。俞平伯《唐宋詞選釋》注云:
“曉來(lái)”,各本多作“晚來(lái)”,殆因下文“黃昏”云云。其實(shí)詞寫(xiě)一整天,非一晚的事,若云“晚來(lái)風(fēng)急”,則反而重復。上文“三杯兩盞淡酒”是早酒,即《念奴嬌》詞所謂“扶頭酒醒”;下文“雁過(guò)也”,即彼詞“征鴻過(guò)盡”。今從《草堂詩(shī)余別集》、《詞綜》、張氏《詞選》等各本,作“曉來(lái)”。
這個(gè)說(shuō)法是對的。說(shuō)“曉來(lái)風(fēng)急”,正與上文“乍暖還寒”相合。古人晨起于卯時(shí)飲酒,又稱(chēng)“扶頭卯酒”。這里說(shuō)用酒消愁是不抵事的。至于下文“雁過(guò)也”的“雁”,是南來(lái)秋雁,正是往昔在北方見(jiàn)到的,所以說(shuō)“正傷心,卻是舊時(shí)相識”了!短扑卧~選釋》說(shuō):“雁未必相識,卻云‘舊時(shí)相識’者,寄懷鄉之意。趙嘏《寒塘》:‘鄉心正無(wú)限,一雁度南樓!~意近之!逼湔f(shuō)是也。
上片從一個(gè)人尋覓無(wú)著(zhù),寫(xiě)到酒難澆愁;風(fēng)送雁聲,反而增加了思鄉的惆悵。于是下片由秋日高空轉入自家庭院。園中開(kāi)滿(mǎn)了菊花,秋意正濃。這里“滿(mǎn)地黃花堆積”是指菊花盛開(kāi),而非殘英滿(mǎn)地!般俱矒p”是指自己因憂(yōu)傷而憔悴瘦損,也不是指菊花枯萎凋謝。正由于自己無(wú)心看花,雖值菊堆滿(mǎn)地,卻不想去摘它賞它,這才是“如今有誰(shuí)堪摘”的確解。然而人不摘花,花當自萎;及花已損,則欲摘已不堪摘了。這里既寫(xiě)出了自己無(wú)心摘花的郁悶,又透露了惜花將謝的情懷,筆意比唐人杜秋娘所唱的“有花堪折直須折,莫待無(wú)花空折枝”要深遠多了。
從“守著(zhù)窗兒”以下,寫(xiě)獨坐無(wú)聊,內心苦悶之狀,比“尋尋覓覓”三句又進(jìn)一層!笆刂(zhù)”句依張惠言《詞選》斷句,以“獨自”連上文。秦觀(guān)(一作無(wú)名氏)《鷓鴣天》下片:“無(wú)一語(yǔ),對芳樽,安排腸斷到黃昏。甫能炙得燈兒了,雨打梨花深閉門(mén)”,與此詞意境相近。但秦詞從人對黃昏有思想準備方面著(zhù)筆,李則從反面說(shuō),好像天有意不肯黑下來(lái)而使人尤為難過(guò)!拔嗤眱删洳粌H脫胎淮海,而且兼用溫庭筠《更漏子》下片“梧桐樹(shù),三更雨,不道離情正苦;一葉葉,一聲聲,空階滴到明”詞意,把兩種內容融而為一,筆更直而情更切。最后以“怎一個(gè)愁字了得”句作收,也是蹊徑獨辟之筆。自庾信以來(lái),或言愁有千斛萬(wàn)斛,或言愁如江如海(分別見(jiàn)李煜、秦觀(guān)詞),總之是極言其多。這里卻化多為少,只說(shuō)自己思緒紛茫復雜,僅用一個(gè)“愁”字如何包括得盡。妙在又不說(shuō)明于一個(gè)“愁”字之外更有什么心情,即戛然而止,仿佛不了了之。表面上有“欲說(shuō)還休”之勢,實(shí)際上已傾瀉無(wú)遺,淋漓盡致了。
這首詞大氣包舉,別無(wú)枝蔓,逐件事一一說(shuō)來(lái),卻始終緊扣悲秋之意,真得六朝抒情小賦之神髓。而以接近口語(yǔ)的樸素清新的語(yǔ)言譜入新聲,又卻體現了倚聲家的不假雕飾的本色,誠屬個(gè)性獨具的抒情名作。
【聲聲慢原文及翻譯】相關(guān)文章:
《聲聲慢》原文和翻譯04-08
聲聲慢原文翻譯賞析01-07
《聲聲慢》原文、翻譯及賞析01-01
聲聲慢·秋聲原文、翻譯、賞析03-02
聲聲慢·秋聲原文賞析及翻譯04-28
聲聲慢 秋聲原文翻譯及賞析04-16
《聲聲慢·尋尋覓覓》原文及翻譯12-01
聲聲慢·滁州旅次登樓原文翻譯及賞析08-19
聲聲慢·秋聲原文、翻譯、賞析3篇03-03
聲聲慢·尋尋覓覓原文翻譯及賞析06-20