《趙普》表格式教案設計
《趙普》表格式教案設計
教學(xué)目標
1、準確翻譯全文,注意重點(diǎn)字詞,提高文言文的閱讀能力;
2、學(xué)習本文運用細節描寫(xiě)刻畫(huà)人物和敘事簡(jiǎn)潔的方法;
3、學(xué)習趙普超人的毅力和堅定的意志;
教學(xué)重點(diǎn)
準確翻譯全文,注意重點(diǎn)字詞,背誦全文;
教學(xué)難點(diǎn)
運用細節描寫(xiě)人物、敘事簡(jiǎn)潔的方法
教學(xué)過(guò)程
教 學(xué) 內 容
備課札記
課前準備及預習要求:
[如何翻譯文言文]
在翻譯過(guò)程中,必須遵循“字字有著(zhù)落,直譯、意譯相結合,以直譯為主”的原則。這就要求我們,在具體翻譯時(shí),對句子中的每個(gè)字詞,只要它有一定的實(shí)在意義,都必須字字落實(shí),對號入座。翻譯時(shí),要直接按照原文的詞義和詞序,把文言文對換成相應的現代漢語(yǔ),使字不離詞,詞不離句。如果直譯后語(yǔ)意不暢,還應用意譯作為輔助手段,使句意盡量達到完美。
1、學(xué)生利用工具書(shū)和書(shū)下注釋?zhuān)x準課文,了解課文大意;
2、上網(wǎng)或者閱讀書(shū)籍了解趙普;
3、了解更多學(xué)習刻苦、以天下事為已任的人物的故事
一、導語(yǔ)設計
由宋代文學(xué)家范仲淹的《岳陽(yáng)樓記》的名句“先天下之憂(yōu)而憂(yōu),后天下之樂(lè )而樂(lè )”引入課文。
二、趙普簡(jiǎn)介(學(xué)生先介紹,教師作適當補充)
趙普,北宋大臣,字則平。他少時(shí)為吏,讀書(shū)不多,相傳有“半部《論語(yǔ)》治天下”的說(shuō)法。
三、整體感知
1、指導學(xué)生誦讀全文,要求讀準字音。
2、借助工具書(shū)和書(shū)下注釋試著(zhù)翻譯課文,不懂的地方指出,全班交流。
3、難句釋疑
闔戶(hù)啟篋取書(shū),讀之竟日。
普性深沉,雖多忌克,而能以天下事為己任。
在相位者多齷齪循默,普剛毅果斷,未有其比。
他日補綴,復奏如初。
四、分析課文
1、本文寫(xiě)了趙普的哪兩件事?
[明確]課文共兩段,主要寫(xiě)了趙普的兩件事:刻苦讀書(shū),奏薦人才。
2、趙普如何向太宗奏薦人才的?太宗反映如何?說(shuō)明趙普是一個(gè)怎樣的人?
學(xué)生交流補充
閱讀課文,掃清字詞閱讀障礙
借助工具書(shū)和書(shū)下注釋試著(zhù)翻譯課文
學(xué)生討論交流,解決問(wèn)題
討論分析課文內容
天平初中課時(shí)設計活頁(yè)紙
教學(xué)過(guò)程
教 學(xué) 內 容
備課札記
說(shuō)明:趙普不畏皇威,敢于冒死為國薦才的精神!
3、通過(guò)文中所寫(xiě)的兩件事,你認為趙普是個(gè)怎樣的人?
[明確]具有超人的毅力、堅強的意志。
4、本文刻畫(huà)人物善于運用細節描寫(xiě),試舉例說(shuō)明。
[明確]“闔戶(hù)啟篋取書(shū)”、“普顏色不變”、“補綴舊紙,復奏如初”。
五、小小演講會(huì )
馬南邨說(shuō):“無(wú)論讀的是哪一部經(jīng)典著(zhù)作,只要真的讀得爛熟了,能夠深刻地全面地掌握其精神、實(shí)質(zhì),在這個(gè)基礎上,再看有關(guān)的其他參考書(shū),就一定會(huì )做到多多益善,開(kāi)卷有益。所謂精與博的關(guān)系,在這里也就自然而然地會(huì )得到合理的解決。當然,精讀的書(shū)多一些更好,參考書(shū)更是看得越多越好,這些都是無(wú)止境的,決不要以一部書(shū)為滿(mǎn)足!辈恢阕x了這篇文章有何感想,請你作一分鐘的小演講。比一比,看誰(shuí)的演講合理、新穎、深刻、精彩。
六、拓展
1、假如把趙普放到當今社會(huì )中,你認為他能適應社會(huì )的發(fā)展嗎?為什么?
2、趙普是宋代著(zhù)名的宰相,請你也列舉兩個(gè)像趙普一樣能以“天下為己任”的宰相。
七、作業(yè):
1、文章第一自然段中的“手不釋卷”是一個(gè)成語(yǔ),我國歷史上像這種有關(guān)勤奮學(xué)習的成語(yǔ)故事還有很多,請再寫(xiě)出兩條類(lèi)似的成語(yǔ)。
韋編三絕、囊螢夜讀、懸梁刺股、鑿壁偷光、孫康映雪等
2、收集刻苦學(xué)習的名言、名句、故事。
3、熟讀課文,理解課文,會(huì )背誦,會(huì )翻譯。
概括人物特點(diǎn)
舉例文章中的描寫(xiě)手法及作用
按要求,作一分鐘的小演講
討論交流
學(xué)生按要求作業(yè)
方法:
。1)在文言文中凡是國名、地名,人名,官名、帝號,年號、器物名、度量衡等,在翻譯時(shí),可以原封不動(dòng)地保留下來(lái),不用翻譯,因為這些詞一般都無(wú)法與現代漢語(yǔ)對譯。
。2)變單音節為雙音節詞。
。3)添加省略成分。
。4)調整語(yǔ)序
【《趙普》表格式教案設計】相關(guān)文章:
趙翼《論詩(shī)》教案06-29
報告格式要求04-04
心理報告格式06-01
關(guān)于報告的格式02-24
通知格式范文03-19
安全報告格式03-21
讓心飛翔教案設計01-24
教案設計:破釜沉舟07-19