蜜中鼠屎案的語(yǔ)文與翻譯
蜜中鼠屎案的語(yǔ)文與翻譯
原文
孫亮①出②西苑,方食生梅,使黃門(mén)③至宮中藏取蜜漬⑩梅,蜜中有屎。召問(wèn)藏吏,藏吏叩頭。亮問(wèn)吏曰:“黃門(mén)從汝求蜜耶?”曰:“向求,實(shí)不敢與!秉S門(mén)不服,侍中④刁玄、張邠啟:“黃門(mén)、藏吏辭語(yǔ)不同,請付獄⑤推盡⑥!绷猎唬骸按艘字!绷钇剖笫涪,矢里燥。亮大笑謂玄、邠曰:“若矢先在蜜中,中外當俱濕;今外濕里燥,必是黃門(mén)所為!秉S門(mén)首服,左右莫不驚悚。
譯文
孫亮路過(guò)西邊的花園,正在吃生梅,于是就派太監到宮中拿蜜來(lái)浸泡梅子。但是蜜里有老鼠屎。孫亮把藏吏召過(guò)來(lái)審問(wèn),藏吏跪在地上叩頭、賠罪。孫亮問(wèn)藏吏說(shuō):“太監向你要過(guò)蜜嗎?”藏吏回答:“太監早先索要過(guò),實(shí)在不敢給!碧O不服氣。宮中官員刁玄、張邠陳述:“太監、藏吏說(shuō)的都不同,請讓司法機關(guān)徹底查問(wèn)!睂O亮說(shuō):“這很容易知道!睂O亮叫人破開(kāi)鼠屎,屎里是干燥的。孫亮笑著(zhù)對刁玄、張邠說(shuō):“如果鼠屎之前在蜜里,里面和外面都應該是濕的;現在外面濕,里面干燥,一定是太監所做的!碧O自認服罪,左右的大臣沒(méi)有一個(gè)不驚訝害怕的。
注釋
1孫亮:吳國皇帝。
2出:路過(guò)。
3黃門(mén):太監。
4侍中:官職名稱(chēng)。
5啟:陳述。
6獄:司法機關(guān)。
7推盡:徹底查問(wèn)。
8矢:同“屎”。
9首服:自認服罪。
10漬:浸泡
11左右:指左右的大臣
12苑:皇帝游獵的花園。
13驚悚:驚訝、感到害怕的
14因:于是
15耳:罷了
16向:早些
17汝:你
18至:到
19方:正要
20.若:如果
21.藏吏:管理倉庫的官吏
【蜜中鼠屎案的語(yǔ)文與翻譯】相關(guān)文章:
以案說(shuō)法課堂總結范文03-20
天可度的翻譯09-25
翻譯總結與反思范文(精選10篇)07-06
《狼》蒲松齡文言文原文及翻譯12-16
拼音中輕聲的總結03-30
10月檔案管理工作總結模板03-19
《生活中的透鏡》教案(精選13篇)02-21